1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 MISSION 4 - EIN HARTER MANN GANZ SANFT 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DER TAG, AN DEM SEVEN DIE INSEL VERLIESS 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 INSELMODE 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Wow! Wunderschön. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Kein Wunder, dass sich der Friseur in dich verliebt hat. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Aber warte nicht länger auf ihn. Er ist weg. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Heißt das, dein Meister hat auch dieses Date arrangiert, 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 oder was? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Auf der Insel gibt es keine Kopfgeldjagd. Geh zurück nach Xuanwu. 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Letztes Mal hat mich der Meister geschlagen. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Es dauerte Tage, bis alles verheilt war. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Außerdem muss ich einen Mann finden, der mit mir zurückgeht. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Jagt dich die Sekte der Fliegenden Vögel, 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 weil du ihre Kung-Fu-Bücher geklaut hast? 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Ich will nicht darüber reden. So sind Männer nun mal. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Wenn man ihnen nicht mehr nützlich ist, verlassen sie einen. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 - Kleiner Bruder, du siehst so stark aus. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Darf ich dich fragen... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Stör nicht beim Training. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Eins, zwei, drei, vier, fünf... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 EINE STUNDE SPÄTER 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Was? Du bist die fliegende Killerin, nicht wahr? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Warum greifst du am helllichten Tag an? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Wie könnte ich jemanden angreifen, der so stark ist wie du? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Ich möchte, dass du mein Leibwächter wirst. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Du bist böse. Ich werde nicht für dich arbeiten. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Wie dumm ist der Kerl? Weder die Honigfalle noch Geld klappten. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Brauche ich eine traurige Geschichte? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Ehrlich, ich habe eine schlimme Vergangenheit. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Meine ganze Familie wurde entführt. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Sie zwangen mich, Killerin zu werden, 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 sonst hätten sie meine Familie getötet. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Ich will nur meine Familie wiedersehen. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Es heißt, du arbeitest als Leibwächter, wenn du nicht im Dienst bist. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Das ist all mein Geld. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Bitte erweise mir einen Gefallen. 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Na also. Geld regiert die Welt. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Ich nehme den Auftrag an. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Ich verlange 150 Yuan pro Tag, falls ich nichts zu Essen bekomme. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Bezahlung täglich. Volle Rückerstattung, falls du zu Schaden kommst. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Wann gehst du? Ich werde mein Sicherheitsteam um Urlaub bitten. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Hey. Wohin gehen wir? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Zur Pflaumenblüten-Anhöhe in Xuanwu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Xuanwu wird schwer bewacht. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Fremde ohne Visum sind nicht willkommen. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Du musst durch den Geheimtunnel rein. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Kein Wort zu niemandem. Verstanden? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Sind wir also blinde Passagiere? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Nein. - Ok. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 TAUCHEN VERBOTEN 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 HERR HUHNS FEINKOST 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Warte! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Die Silbernadel wurde nicht schwarz. Also kein Gift. Du kannst essen. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Herr Leibwächter, setz dich zu mir, dann können wir gemeinsam essen. 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Man lässt die Deckung fallen, wenn man isst. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Ich beschütze dich, du kannst essen. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Hey, du isst ganz allein, Schönheit? Möchtest du etwas mit mir trinken? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Mal sehen, was die Flachzange draufhat. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Verschwinde! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Willst du den Helden spielen? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Schlagt ihn! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 UNBESIEGBARE JUNGFRÄULICHKEIT 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Keine Gewalt. Lasst uns darüber reden. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Ob seine Fähigkeiten dem Schwert des Mannes standhalten? 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Weg! Es sind die Fliegenden Vögel. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Ich habe solche Angst! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 UNZERSTÖRBARES SCHWERT 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Wohin wird das Mädchen gebracht? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Zeig es mir, wenn du leben willst. 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 SEKTE DER FLIEGENDEN VÖGEL 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Das Miststück hat das alte Buch unserer Sekte gestohlen. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Sie treibt ihr Unwesen und bringt Schande über uns! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Als du mich verfolgtest, wolltest du mir alles geben. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 BAI ZHUOXIA - OBERLEHRLING 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Aber jetzt... - Sei still! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Müll. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Du nervst dermaßen... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Da unser Anführer fort ist, trage ich die Verantwortung. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Tötet sie. - Du hast ihn gehört. Tötet sie! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Oberster Lehrling! Alarm! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Ein Mann nahm das Schild ab... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 SEKTE DER FLIEGENDEN VÖGEL 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 So, so. Ist das dein neuer Freund? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Ich sehe viel besser aus. Was willst du von ihm? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Oberster Lehrling, du hast alles verraten. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}OBERSTER LEHRLING: SCHLAGT IHN TOT! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 UNBESIEGBARE JUNGFRÄULICHKEIT 93 00:10:56,500 --> 00:11:00,333 PLING! PLING! PLING! 94 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Warum ist er so stark? 95 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 PLING! PLING! PLING! 96 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Selbst der unbesiegbarste Körper wird bei einem übermächtigen Angriff verletzt. 97 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Papa, jemand hat mich geärgert. 98 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - Dann solltest du dich wehren. - Ich will mich nicht wehren. 99 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Du sollst mich beschützen. 100 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Ich... bin am Ende... 101 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Du blutest. Du bist nicht mehr unbesiegbar, stimmt's? 102 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 Oh nein. Meine Kraft ist verbraucht. Ich bin besiegbar. 103 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Alle halten sich zurück. 104 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Seht genau zu, wie ich diese Flachzange glorreich vernichte. 105 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Was? 106 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Er ist so stark. Ich werfe ihn vom Himmel runter. 107 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}GOLDENER SIEBEN-TAGE-GRIFF 108 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Bitte töte mich nicht. 109 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Ich habe eurer Sekte nichts gestohlen. 110 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Das Buch war ein Geschenk eures Oberlehrlings, als er mich verfolgte. 111 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 Glaubt es oder nicht. 112 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Glaubst du mir? - Ja. 113 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}MIT TRAUMFLÜGELN FLIEGEN 114 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Ganz kurz. Hier sollte es einen Epilog geben. 115 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 EISERNER MANN MIT FREUNDLICHEM WESEN 116 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Kleiner Bruder, du hast mich gerade sehr beeindruckt. 117 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Das habe ich alles aus dem Fernsehen. 118 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Hast du im Fernsehen auch gelernt, 119 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 dass man das verletzte Mädchen umarmen sollte? 120 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Nach Kapitel 5, Artikel 3.6 des Leibwächter-Handbuchs 121 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 sollte man physischen Kontakt mit Klientinnen vermeiden. 122 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Du bist verletzt, hier ist die Rückerstattung. 123 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Leibwächter zu sein, ist nicht gerade ein entspannender oder lukrativer Beruf. 124 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Hast du mal daran gedacht, Fitnesstrainer oder so was zu werden? 125 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Als ich an der polytechnischen Universität Leibwächter studierte, sagte mein Lehrer: 126 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 "Ein Leibwächter ist wie ein Regenschirm. 127 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 Man denkt kaum an ihn, doch wenn es regnet, wird er wichtig." 128 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Nun, ich bin dein Regenschirm. 129 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Untertitel von: Robert Link