1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
MISSION 4 - EIN HARTER MANN GANZ SANFT
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
DER TAG, AN DEM SEVEN DIE INSEL VERLIESS
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
INSELMODE
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Wow! Wunderschön.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Kein Wunder, dass sich der Friseur
in dich verliebt hat.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Aber warte nicht länger auf ihn.
Er ist weg.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Heißt das, dein Meister
hat auch dieses Date arrangiert,
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
oder was?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Auf der Insel gibt es keine Kopfgeldjagd.
Geh zurück nach Xuanwu.
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Letztes Mal
hat mich der Meister geschlagen.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Es dauerte Tage, bis alles verheilt war.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Außerdem muss ich einen Mann finden,
der mit mir zurückgeht.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Jagt dich die Sekte der Fliegenden Vögel,
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
weil du ihre Kung-Fu-Bücher geklaut hast?
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Ich will nicht darüber reden.
So sind Männer nun mal.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Wenn man ihnen nicht mehr nützlich ist,
verlassen sie einen.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
- Kleiner Bruder, du siehst so stark aus.
- ...998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Darf ich dich fragen...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Stör nicht beim Training.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Eins, zwei, drei, vier, fünf...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
EINE STUNDE SPÄTER
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...999, 1000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Was? Du bist
die fliegende Killerin, nicht wahr?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Warum greifst du am helllichten Tag an?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Wie könnte ich jemanden angreifen,
der so stark ist wie du?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Ich möchte,
dass du mein Leibwächter wirst.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Du bist böse.
Ich werde nicht für dich arbeiten.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Wie dumm ist der Kerl?
Weder die Honigfalle noch Geld klappten.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Brauche ich eine traurige Geschichte?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Ehrlich, ich habe
eine schlimme Vergangenheit.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Meine ganze Familie wurde entführt.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Sie zwangen mich, Killerin zu werden,
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
sonst hätten sie meine Familie getötet.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Ich will nur meine Familie wiedersehen.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Es heißt, du arbeitest als Leibwächter,
wenn du nicht im Dienst bist.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Das ist all mein Geld.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Bitte erweise mir einen Gefallen.
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Na also. Geld regiert die Welt.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Ich nehme den Auftrag an.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Ich verlange 150 Yuan pro Tag,
falls ich nichts zu Essen bekomme.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Bezahlung täglich. Volle Rückerstattung,
falls du zu Schaden kommst.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Wann gehst du? Ich werde
mein Sicherheitsteam um Urlaub bitten.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Hey. Wohin gehen wir?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Zur Pflaumenblüten-Anhöhe in Xuanwu.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Xuanwu wird schwer bewacht.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Fremde ohne Visum sind nicht willkommen.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Du musst durch den Geheimtunnel rein.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Kein Wort zu niemandem. Verstanden?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Sind wir also blinde Passagiere?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Nein.
- Ok.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
TAUCHEN VERBOTEN
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
HERR HUHNS FEINKOST
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Warte!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Die Silbernadel wurde nicht schwarz.
Also kein Gift. Du kannst essen.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Herr Leibwächter, setz dich zu mir,
dann können wir gemeinsam essen.
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Man lässt die Deckung fallen,
wenn man isst.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Ich beschütze dich, du kannst essen.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Hey, du isst ganz allein, Schönheit?
Möchtest du etwas mit mir trinken?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Mal sehen, was die Flachzange draufhat.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Verschwinde!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Willst du den Helden spielen?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Schlagt ihn!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
UNBESIEGBARE JUNGFRÄULICHKEIT
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Keine Gewalt. Lasst uns darüber reden.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Ob seine Fähigkeiten
dem Schwert des Mannes standhalten?
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Weg! Es sind die Fliegenden Vögel.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Ich habe solche Angst!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
UNZERSTÖRBARES SCHWERT
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Wohin wird das Mädchen gebracht?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Zeig es mir, wenn du leben willst.
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
SEKTE DER FLIEGENDEN VÖGEL
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Das Miststück hat das alte Buch
unserer Sekte gestohlen.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Sie treibt ihr Unwesen
und bringt Schande über uns!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Als du mich verfolgtest,
wolltest du mir alles geben.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
BAI ZHUOXIA - OBERLEHRLING
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Aber jetzt...
- Sei still!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Müll.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Du nervst dermaßen...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Da unser Anführer fort ist,
trage ich die Verantwortung.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Tötet sie.
- Du hast ihn gehört. Tötet sie!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Oberster Lehrling! Alarm!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Ein Mann nahm das Schild ab...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
SEKTE DER FLIEGENDEN VÖGEL
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
So, so. Ist das dein neuer Freund?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Ich sehe viel besser aus.
Was willst du von ihm?
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Oberster Lehrling, du hast alles verraten.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}OBERSTER LEHRLING: SCHLAGT IHN TOT!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
HE DACHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
UNBESIEGBARE JUNGFRÄULICHKEIT
93
00:10:56,500 --> 00:11:00,333
PLING! PLING! PLING!
94
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Warum ist er so stark?
95
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
PLING! PLING! PLING!
96
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
Selbst der unbesiegbarste Körper wird
bei einem übermächtigen Angriff verletzt.
97
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Papa, jemand hat mich geärgert.
98
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- Dann solltest du dich wehren.
- Ich will mich nicht wehren.
99
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Du sollst mich beschützen.
100
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Ich... bin am Ende...
101
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Du blutest.
Du bist nicht mehr unbesiegbar, stimmt's?
102
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
Oh nein. Meine Kraft ist verbraucht.
Ich bin besiegbar.
103
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Alle halten sich zurück.
104
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Seht genau zu, wie ich
diese Flachzange glorreich vernichte.
105
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Was?
106
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Er ist so stark.
Ich werfe ihn vom Himmel runter.
107
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}GOLDENER SIEBEN-TAGE-GRIFF
108
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Bitte töte mich nicht.
109
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Ich habe eurer Sekte nichts gestohlen.
110
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Das Buch war ein Geschenk eures
Oberlehrlings, als er mich verfolgte.
111
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
Glaubt es oder nicht.
112
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Glaubst du mir?
- Ja.
113
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}MIT TRAUMFLÜGELN FLIEGEN
114
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Ganz kurz.
Hier sollte es einen Epilog geben.
115
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
EISERNER MANN MIT FREUNDLICHEM WESEN
116
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Kleiner Bruder,
du hast mich gerade sehr beeindruckt.
117
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
Das habe ich alles aus dem Fernsehen.
118
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Hast du im Fernsehen auch gelernt,
119
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
dass man das verletzte Mädchen
umarmen sollte?
120
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Nach Kapitel 5, Artikel 3.6
des Leibwächter-Handbuchs
121
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
sollte man physischen Kontakt
mit Klientinnen vermeiden.
122
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Du bist verletzt,
hier ist die Rückerstattung.
123
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Leibwächter zu sein, ist nicht gerade
ein entspannender oder lukrativer Beruf.
124
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Hast du mal daran gedacht,
Fitnesstrainer oder so was zu werden?
125
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Als ich an der polytechnischen Universität
Leibwächter studierte, sagte mein Lehrer:
126
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
"Ein Leibwächter ist wie ein Regenschirm.
127
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
Man denkt kaum an ihn,
doch wenn es regnet, wird er wichtig."
128
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Nun, ich bin dein Regenschirm.
129
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Untertitel von: Robert Link