1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 MISIJA 4: NJEŽNOST OPAKOG ČOVJEKA 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DAN KAD JE SEDAM NAPUSTIO OTOK 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 OTOČNA MODA 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Prekrasno! 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Nije ni čudo da se frizer zaljubio u tebe. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 No ne trebaš ga čekati. On je otišao. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Znači li to da je tvoj gospodar dogovorio i ovaj spoj? 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 Ili? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Trenutačno se ne nudi nikakva nagrada. Zašto se ne vratiš u Xuanwu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Gospodar me zadnji put pljusnuo. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Trebali su dani da zacijeli. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Uostalom, vratit ću se s muškarcem. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Čula sam da te Sekta Leteće ptice traži 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 jer si ukrala njihove kungfu-knjige. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Ne želim o tome. Takvi su ti muškarci. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Okrenu ti leđa kad te ne mogu iskoristiti. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 Brate, izgledaš vrlo snažno. 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Smijem li te pitati... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Ne prekidaj me dok vježbam. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Jedan, dva, tri, četiri, pet... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 SAT VREMENA POSLIJE 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ... 999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Ti si žena ubojica koja leti? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Zašto se šuljaš usred bijela dana? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Kako bih se mogla prišuljati nekomu ovako snažnom? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Želim te unajmiti kao tjelohranitelja. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Ti si zla. Ne želim raditi za tebe. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Kako je glup! Ni zavođenje ni novac nisu upalili. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Zar ću morati izmisliti neku tužnu priču? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Zapravo, imam tužnu prošlost. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Cijela mi je obitelj zarobljena. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Natjerali su me da postanem ubojica 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 pod prijetnjom da će ih ubiti. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Samo se želim vratiti i posjetiti ih. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Kažu da u slobodno vrijeme radiš kao tjelohranitelj. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Ovo je sav novac koji imam. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Molim te, učini mi uslugu. 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Novac ipak pokreće svijet. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Prihvaćam posao. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Moja je plaća 150 jena po danu ako hrana nije uključena. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Plaća se svaki dan i vraćam novac ako budeš ozlijeđena. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Kada odlazimo? Tražit ću dopust od svoje ekipe. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Hej, kamo idemo? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Na visove šljivina cvijeta u Xuanwu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Nacija Xuanwu dobro je čuvana. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Stranci bez vize nisu poželjni. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Morat ću te uvesti kroz tajni tunel. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 No nikomu ni riječi o tome. Jasno? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Znači li to da smo slijepi putnici? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Ne. - Dobro. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 ZABRANJENO SKAKANJE U VODU 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 DELIKATESE GOSPODINA PILETA 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Čekaj! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Srebrna igla nije pocrnjela. Nije otrovano. Smiješ jesti. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 G. Tjelohranitelju, pridruži mi se da jedemo zajedno. 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Pozornost pada kad jedemo. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Štitim te da možeš uživati u obroku. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Ljepotice, sama si? Želiš li popiti nešto sa mnom? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Da vidimo što sve može ovaj ošišani. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Gubi se! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Ti bi se igrao junaka? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Udari ga! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 NEPOBJEDIVA NEVINOST 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Ne pribjegavajte nasilju. Razgovarajmo o tome. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Da vidimo može li preživjeti mač ovog čovjeka. 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Idemo odavde! To su Leteće ptice! 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Bojim se! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 NEPOBJEDIVI MAČ 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Kamo su odveli djevojku? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Odvedi me onamo ako želiš živjeti! 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 SEKTA LETEĆE PTICE 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Kuja je ukrala stare knjige naše sekte Leteće ptice. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Donosi nam veliku sramotu! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Dok si trčao sa mnom, obećao si mi da ćeš mi sve dati. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 BAI ZHOUXIA VIŠI NAUČNIK SEKTE 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - A sada... -Šuti! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Smeće jedno. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Ti, davežu... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Vođe nema pa ja odlučujem. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Ubijte je. -Čuli ste ga! Ubijte je! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Viši naučniče! Uzbuna! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Skinuo je ploču... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 SEKTA LETEĆE PTICE 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Je li to tvoj novi momak? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Ja sam puno zgodniji! Zašto si odabrala njega? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Viši naučniče, upravo si se odao. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}VIŠI NAUČNIK: UBIJTE GA BATINAMA! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 IME: HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 VJEŠTINA: NEPOBJEDIVA NEVINOST 93 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 NEVINOST 94 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Kako je tako izdržljiv? 95 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Čak se i najjače tijelo slomi pod neprestanim napadom. 96 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Tata, napali su me. 97 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - Trebala si uzvratiti. - Ne želim uzvratiti. 98 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Želim da me moj tata zaštiti. 99 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Ne mogu više... 100 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Krvariš. Tvoja je nepobjedivost potrošena, zar ne? 101 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 O, ne. Moja je snaga potrošena i ne mogu rabiti nepobjedivost. 102 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Svi odstupite. 103 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Već vidim kako ću uništiti ošišanog. 104 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Što? 105 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Kako je izdržljiv! Bacit ću te s visine! 106 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}NESLOMLJIVI STISAK 107 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Molim te, nemoj me ubiti. 108 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Nisam ništa ukrala od vas. 109 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Ovu mu je knjigu darovao vaš viši naučnik dok me je zavodio, 110 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 vjerovali ili ne. 111 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Vjerujete li mi? - Ja ti vjerujem. 112 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}LETITE MAGIČNIM KRILIMA 113 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Samo malo. Treba nam epilog. 114 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 SEKTA LETEĆIH PTICA 115 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 ČELIČNI ČOVJEK NJEŽNE NARAVI 116 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Brate, baš si me impresionirao. 117 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 To sam sve naučio iz sapunice. 118 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Je li te sapunica naučila 119 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 i da zagrliš ozlijeđenu djevojku? 120 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Prema Poglavlju pet, Pravila Tjelohranitelja, 121 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 treba izbjegavati fizički kontakt s klijenticama. 122 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Ozlijeđena si. Vraćam ti novac. 123 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Tvoj posao nije baš opušten ni unosan. 124 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Jesi li razmišljao da budeš kakav trener? 125 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Za vrijeme školovanja moj mi je učitelj rekao: 126 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 „Tjelohranitelj je poput spremljenog kišobrana. 127 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 Važan je kad krene kiša.” 128 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Sad sam tvoj kišobran.