1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
MISIJA 4:
NJEŽNOST OPAKOG ČOVJEKA
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
DAN KAD JE SEDAM NAPUSTIO OTOK
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
OTOČNA MODA
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Prekrasno!
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Nije ni čudo
da se frizer zaljubio u tebe.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
No ne trebaš ga čekati.
On je otišao.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Znači li to da je tvoj gospodar
dogovorio i ovaj spoj?
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
Ili?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Trenutačno se ne nudi nikakva nagrada.
Zašto se ne vratiš u Xuanwu?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Gospodar me zadnji put pljusnuo.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Trebali su dani da zacijeli.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Uostalom, vratit ću se s muškarcem.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Čula sam da te Sekta Leteće ptice traži
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
jer si ukrala njihove kungfu-knjige.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Ne želim o tome.
Takvi su ti muškarci.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Okrenu ti leđa
kad te ne mogu iskoristiti.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989,
990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995,
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
Brate, izgledaš vrlo snažno.
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Smijem li te pitati...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Ne prekidaj me dok vježbam.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Jedan, dva, tri, četiri, pet...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
SAT VREMENA POSLIJE
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
... 999, 1000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Ti si žena ubojica koja leti?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Zašto se šuljaš usred bijela dana?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Kako bih se mogla prišuljati
nekomu ovako snažnom?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Želim te unajmiti kao tjelohranitelja.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Ti si zla. Ne želim raditi za tebe.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Kako je glup!
Ni zavođenje ni novac nisu upalili.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Zar ću morati izmisliti
neku tužnu priču?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Zapravo, imam tužnu prošlost.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Cijela mi je obitelj zarobljena.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Natjerali su me da postanem ubojica
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
pod prijetnjom da će ih ubiti.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Samo se želim vratiti i posjetiti ih.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Kažu da u slobodno vrijeme
radiš kao tjelohranitelj.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Ovo je sav novac koji imam.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Molim te, učini mi uslugu.
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Novac ipak pokreće svijet.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Prihvaćam posao.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Moja je plaća 150 jena po danu
ako hrana nije uključena.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Plaća se svaki dan
i vraćam novac ako budeš ozlijeđena.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Kada odlazimo?
Tražit ću dopust od svoje ekipe.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Hej, kamo idemo?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Na visove šljivina cvijeta u Xuanwu.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Nacija Xuanwu dobro je čuvana.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Stranci bez vize nisu poželjni.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Morat ću te uvesti kroz tajni tunel.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
No nikomu ni riječi o tome. Jasno?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Znači li to da smo slijepi putnici?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Ne.
- Dobro.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
ZABRANJENO SKAKANJE U VODU
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
DELIKATESE GOSPODINA PILETA
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Čekaj!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Srebrna igla nije pocrnjela.
Nije otrovano. Smiješ jesti.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
G. Tjelohranitelju, pridruži mi se
da jedemo zajedno.
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Pozornost pada kad jedemo.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Štitim te da možeš uživati u obroku.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Ljepotice, sama si?
Želiš li popiti nešto sa mnom?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Da vidimo
što sve može ovaj ošišani.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Gubi se!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Ti bi se igrao junaka?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Udari ga!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
NEPOBJEDIVA NEVINOST
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Ne pribjegavajte nasilju.
Razgovarajmo o tome.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Da vidimo može li
preživjeti mač ovog čovjeka.
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Idemo odavde!
To su Leteće ptice!
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Bojim se!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
NEPOBJEDIVI MAČ
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Kamo su odveli djevojku?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Odvedi me onamo ako želiš živjeti!
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
SEKTA LETEĆE PTICE
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Kuja je ukrala stare knjige
naše sekte Leteće ptice.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Donosi nam veliku sramotu!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Dok si trčao sa mnom,
obećao si mi da ćeš mi sve dati.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
BAI ZHOUXIA
VIŠI NAUČNIK SEKTE
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- A sada...
-Šuti!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Smeće jedno.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Ti, davežu...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Vođe nema pa ja odlučujem.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Ubijte je.
-Čuli ste ga! Ubijte je!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Viši naučniče! Uzbuna!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Skinuo je ploču...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
SEKTA LETEĆE PTICE
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
Je li to tvoj novi momak?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Ja sam puno zgodniji!
Zašto si odabrala njega?
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Viši naučniče, upravo si se odao.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}VIŠI NAUČNIK: UBIJTE GA BATINAMA!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
IME: HE DACHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
VJEŠTINA: NEPOBJEDIVA NEVINOST
93
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
NEVINOST
94
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Kako je tako izdržljiv?
95
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
Čak se i najjače tijelo slomi
pod neprestanim napadom.
96
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Tata, napali su me.
97
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- Trebala si uzvratiti.
- Ne želim uzvratiti.
98
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Želim da me moj tata zaštiti.
99
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Ne mogu više...
100
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Krvariš. Tvoja je nepobjedivost
potrošena, zar ne?
101
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
O, ne. Moja je snaga potrošena
i ne mogu rabiti nepobjedivost.
102
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Svi odstupite.
103
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Već vidim kako ću uništiti ošišanog.
104
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Što?
105
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Kako je izdržljiv!
Bacit ću te s visine!
106
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}NESLOMLJIVI STISAK
107
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Molim te, nemoj me ubiti.
108
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Nisam ništa ukrala od vas.
109
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Ovu mu je knjigu darovao
vaš viši naučnik dok me je zavodio,
110
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
vjerovali ili ne.
111
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Vjerujete li mi?
- Ja ti vjerujem.
112
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}LETITE MAGIČNIM KRILIMA
113
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Samo malo. Treba nam epilog.
114
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
SEKTA LETEĆIH PTICA
115
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
ČELIČNI ČOVJEK NJEŽNE NARAVI
116
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Brate, baš si me impresionirao.
117
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
To sam sve naučio iz sapunice.
118
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Je li te sapunica naučila
119
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
i da zagrliš ozlijeđenu djevojku?
120
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Prema Poglavlju pet,
Pravila Tjelohranitelja,
121
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
treba izbjegavati
fizički kontakt s klijenticama.
122
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Ozlijeđena si. Vraćam ti novac.
123
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Tvoj posao nije baš opušten ni unosan.
124
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Jesi li razmišljao
da budeš kakav trener?
125
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Za vrijeme školovanja
moj mi je učitelj rekao:
126
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
„Tjelohranitelj je poput
spremljenog kišobrana.
127
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
Važan je kad krene kiša.”
128
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Sad sam tvoj kišobran.