1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 MISSIE 4 TEDERHEID VAN EEN STERKE MAN 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DE DAG WAAROP SEVEN HET EILAND VERLIET 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 EILANDMODE 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Wauw. Prachtig. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Geen wonder dat die kapper voor je viel. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Maar je hoeft niet op hem te wachten. Hij is weg. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Is deze date dan ook opgezet door je meester? 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 Nou? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Er valt hier geen premie te halen. Waarom ga je niet terug naar Xuanwu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 De meester sloeg me vorige keer. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Het duurde dagen voor het was genezen. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 En ik moet een man vinden om met me terug te gaan. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 De Vliegende Vogelsekte jaagt op je... 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 ...voor het stelen van hun oude kungfuboeken. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Ik wil er niet over praten. Zo zijn mannen. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Ze laten je vallen als ze je niet kunnen gebruiken. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994... 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 ...995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 Broertje, wat ben je sterk. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Mag ik je iets vragen? 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Stoor me niet als ik sport. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Eén, twee, drie, vier, vijf... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 ÉÉN UUR LATER 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Wat? Jij bent toch de vliegende moordenares? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Waarom besloop je me midden op de dag? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Hoe kan ik iemand besluipen die zo sterk is als jij? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Ik wil je inhuren als mijn bodyguard. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Jij bent de schurk. Ik ga niet voor je werken. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Hoe dom is hij? Vleien werkte niet. Geld werkte niet. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Moet ik een triest verhaal ophangen? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Ik heb een vreselijk verleden. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Mijn hele familie werd gevangengenomen. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Ik moest moordenaar worden... 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 ...of ze werden gedood. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Ik wil gewoon terug naar mijn familie. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Ze zeggen dat jij als bodyguard werkt in je vrije tijd. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Dit is al mijn geld. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Wil je dit alsjeblieft voor me doen? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Zie je? Geld werkt altijd. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Ik neem de opdracht aan. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Ik vraag 150 yuan per dag als ik geen eten krijg. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Dagelijks te betalen. Met volledige terugbetaling als je gewond raakt. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Wanneer vertrek je? Dan vraag ik vrij bij mijn beveiligingsteam. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Hé. Waar gaan we heen? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Pruimenbloesem bergvilla in Xuanwu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Xuanwu wordt zwaar bewaakt. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Buitenlanders zonder visum zijn niet welkom. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 We gaan via deze geheime tunnel. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Vertel hier niemand over. Begrepen? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Zijn we dan verstekelingen? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 Nee. - Oké. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 VERBODEN TE DUIKEN 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 MR KIPS DELICATESSEN 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Wacht. 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Deze zilveren naald is niet zwart geworden. Geen gif. Je kunt eten. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Beveiliger, waarom eet je niet met me mee? 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Je let minder goed op als je eet. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Ik bescherm je zodat jij kunt eten. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Schoonheid, eet je alleen? Wil je iets met me drinken? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Eens zien waar die flattop toe in staat is. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Rot op. 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Wil je de held uithangen? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Pak hem. 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 DE ONVERWOESTBARE MAAGD 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Gebruik geen geweld. Laten we erover praten. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Zou zijn kracht het zwaard van die man kunnen overleven? 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Laten we gaan. De Vliegende Vogels. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Ik ben bang. 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ONVERWOESTBAAR ZWAARD 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Waar brengen ze haar heen? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Breng me erheen als je wilt leven. 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 VLIEGENDE VOGELSEKTE 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Dit kreng heeft de oude boeken van onze Vliegende Vogelsekte gestolen. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Ze dolt maar wat en is een schande voor ons. 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Toen je achter me aan zat, beloofde je me alles. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 HOOFDLEERLING BAI ZHUOXIA 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 Maar nu... - Hou je mond. 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Stuk tuig. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Wat ben je vervelend... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Nu de leider weg is, heb ik de leiding. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 Dood haar. - Je hebt hem gehoord. Dood haar. 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Hoofdleerling. Alarm. 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Een man heeft de plaat weggehaald... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 VLIEGENDE VOGELSEKTE 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Is dit je nieuwe vriend? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Ik ben veel knapper. Waarom heb je hem gekozen? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Hoofdleerling, u hebt het verklapt. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}HOOFDLEERLING: SLA HEM DOOD. 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 DE ONVERWOESTBARE MAAGD 93 00:10:47,833 --> 00:10:48,791 ONVERWOESTBARE MAAGD 94 00:10:56,500 --> 00:11:00,333 ZING! ZING! 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Waarom is hij zo sterk? 96 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 ZING! ZING! 97 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Zelfs het onverwoestbaarste lichaam raakt gewond bij een overweldigende aanval. 98 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Pap, iemand heeft me gepest. 99 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 Sta dan op en vecht terug. - Ik wil niet terugvechten. 100 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Ik wil papa's bescherming. 101 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Ik ben op... 102 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Je bloedt. Je onverwoestbaarheid is weg, hè? 103 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 O, nee. Mijn kracht is uitgeput en ik ben niet onverwoestbaar. 104 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Niemand doet iets. 105 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Kijk hoe ik deze flattop glorieus vernietig. 106 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Wat? 107 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Hij is sterk. Ik gooi hem vanuit de lucht omlaag. 108 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}MASSIEF GOUDEN ZEVEN DAGEN GREEP 109 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Dood me alsjeblieft niet. 110 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Ik heb niets gestolen van jullie sekte. 111 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Dit boek was een geschenk van de hoofdleerling toen hij achter me aan zat. 112 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 Geloof het of niet. 113 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 Geloof jij me? - Ja. 114 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}VLIEG MET DENKBEELDIGE VLEUGELS 115 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Wacht. Er zou een epiloog moeten zijn. 116 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 VLIEGENDE 117 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 EN IJZEREN MAN MET EEN TEDERE GEEST 118 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Broertje, ik was onder de indruk. 119 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Ik heb dat geleerd van de tv-serie. 120 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Heb je daar ook van geleerd... 121 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 ...dat je de gewonde meid moet omhelzen? 122 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Volgens hoofdstuk vijf, punt 3.6 van het Bodyguardhandboek... 123 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 ...mag ik geen fysiek contact maken met een cliënte. 124 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Je bent gewond. Hier is de terugbetaling. 125 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Bodyguard zijn is niet echt ontspannen of lucratief. 126 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Heb je er ooit aan gedacht fitnessinstructeur te worden of zo? 127 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Op de Bodyguard Technical Training School zei mijn docent: 128 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 'Een bodyguard is als een paraplu. 129 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 Je denkt er nooit aan, maar hij wordt belangrijk als het regent.' 130 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Nu ben ik jouw paraplu. 131 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit