1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
MISJA 4: DELIKATNOŚĆ TWARDEGO FACETA
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
DZIEŃ OPUSZCZENIA WYSPY
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
MODA Z WYSPY
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Rany, piękne.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Nic dziwnego,
że fryzjer się w tobie zabujał.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Chociaż i tak nie wróci.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Czy tę randkę również umówił ci mistrz?
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
Czy jak?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Na wyspie nie ma zleceń.
Czemu nie wrócisz do Xuanwu?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Mistrz mnie ostatnio uderzył.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Wiele dni się goiło.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
No i muszę znaleźć faceta,
który by ze mną wrócił.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Słyszałam, że szuka cię
Sekta Latającego Ptaka
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
za kradzież pradawnych ksiąg kung-fu.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Nie chcę o tym mówić. Tacy są faceci.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Jak nie mogą cię wykorzystać,
odwracają się plecami.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
...989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
- Aleś ty silny.
- ...998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Mam pytanko.
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Nie przerywaj mi treningu.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
GODZINĘ PÓŹNIEJ
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...i tysiąc.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Co? Jesteś tą latającą zabójczynią?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Czemu mnie atakujesz w biały dzień?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Jak mogłabym zaatakować kogoś tak silnego?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Chcę, żebyś został moim ochroniarzem.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Jesteś zła. Nie pomogę ci.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Co to za baran?
Ani go wabikiem, ani pieniędzmi.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Mam zmyślić ckliwą historyjkę?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Mam okropną przeszłość.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Pojmano moją rodzinę.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Porywacze zmusili mnie, żebym zabijała.
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
Inaczej zabiliby moich bliskich.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Chcę tylko znów ich zobaczyć.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Ponoć dorabiasz sobie jako ochroniarz.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
To moje wszystkie pieniądze.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Pomożesz mi?
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Pieniądze rządzą światem.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Podejmę się zadania.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Moja stawka wynosi
150 juanów dziennie bez wyżywienia.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Płatne codziennie.
Zwrócę zapłatę, jeśli zostaniesz ranna.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Kiedy wyjeżdżasz? Wezmę urlop.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Dokąd wyruszamy?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Na Wzgórza Moreli Japońskiej w Xuanwu.
48
00:04:18,875 --> 00:04:21,958
SIÓDEMKA
49
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Xuanwu jest silnie strzeżone.
50
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Nie lubią obcych bez wizy.
51
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Dotrzemy tam tajnym tunelem.
52
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Nikomu ani słowa. Zrozumiano?
53
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Zakradamy się nielegalnie?
54
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Nie.
- Dobrze.
55
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
ZAKAZ NURKOWANIA
56
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
DELIKATESY U KURCZAKA
57
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Zaczekaj!
58
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Nie sczerniała.
Nie jest zatrute, możesz jeść.
59
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Panie ochroniarzu, może zjemy razem?
60
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Podczas jedzenia traci się czujność.
61
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Chronię cię, byś mogła w spokoju zjeść.
62
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Czemu jesz sama, piękna?
Może coś wypijemy?
63
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Zobaczymy, co potrafi ten kwadraciak.
64
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Spadówa.
65
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Zgrywasz bohatera?
66
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Atakujcie go!
67
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
NIEPOKONANY PRAWICZEK
68
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Przemoc jest zbędna. Porozmawiajmy.
69
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Ciekawe, czy jego miecz
też go nie skrzywdzi.
70
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Wiejemy! To Latające Ptaki!
71
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Boję się!
72
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
NIEZNISZCZALNY MIECZ OBOSIECZNY
73
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Dokąd zabierają dziewczynę?
74
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Mów, jeśli chcesz żyć!
75
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
SEKTA LATAJĄCEGO PTAKA
76
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Ta suka ukradła nasze prastare księgi.
77
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Przyniosła nam hańbę swymi uczynkami!
78
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Obiecaliście, że dacie mi wszystko.
79
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
STARSZY UCZEŃ SEKTY
BAI ZHUOXIA
80
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Teraz...
- Milcz!
81
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Śmieć.
82
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Co za wrzód.
83
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Pod nieobecność mistrza ja tu rządzę.
84
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Zabić ją.
- Słyszeliście, zabić ją!
85
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Starszy, alarm!
86
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Ktoś zerwał tabliczkę.
87
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
SEKTA LATAJĄCEGO PTAKA
88
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
No proszę, twój nowy chłopak?
89
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Jestem od niego przystojniejszy.
Dlaczego on?
90
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Wygadał się pan.
91
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}STARSZY UCZEŃ: ZATŁUC GO!
92
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
IMIĘ: HE DACHUN
93
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
ZDOLNOŚĆ: NIEPOKONANY PRAWICZEK
94
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
NIEPOKONANY PRAWICZEK
95
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Co on taki twardy?
96
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
Nawet najtwardsze ciało ulegnie
pod przytłaczającym naporem.
97
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Tato, on mi dokuczał.
98
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- To mu się postaw.
- Nie chcę.
99
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Ty mnie obroń.
100
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Nie mam siły.
101
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Krwawisz. Moc ci się wyczerpała?
102
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
O nie. Straciłem zbyt wiele mocy.
Nie aktywuję zdolności.
103
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Odsuńcie się.
104
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Załatwię kwadraciaka i zdobędę chwałę.
105
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Co?
106
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Twardy jesteś. Zrzucę cię z wysokości.
107
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}NIEUBŁAGANY CHWYT
108
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Nie zabijajcie mnie.
109
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Niczego wam nie ukradłam.
110
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Księgę podarował mi starszy,
gdy się za mną uganiał.
111
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
Wierzcie lub nie.
112
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Wierzycie mi?
- Ja ci wierzę.
113
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}ILUZORYCZNE SKRZYDŁA
114
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Moment. Zabrakło zakończenia.
115
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
SEKTA LAT. PTAKA
116
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
WRAŻLIWY ŻELAZNY CZŁOWIEK
117
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Zaimponowałeś mi, braciszku.
118
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
Nauczyłem się tego z telewizji.
119
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
A nauczyłeś się tam,
120
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
że ranną należy utulić?
121
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Zgodnie z podpunktem 3.6
piątego rozdziału kodeksu ochroniarzy
122
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
należy unikać kontaktów cielesnych
z klientkami.
123
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Zostałaś ranna. Oto zwrot wynagrodzenia.
124
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Ochrona to ciężka i niewdzięczna branża.
125
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Nie myślałeś o tym,
żeby zostać trenerem osobistym?
126
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Wykładowca na Politechnice Ochroniarskiej
powiedział mi,
127
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
że ochroniarz jest jak parasol,
128
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
który się przydaje, gdy pada.
129
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Jestem twoim parasolem.
130
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Napisy: Konrad Szabowicz