1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 MISJA 4: DELIKATNOŚĆ TWARDEGO FACETA 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DZIEŃ OPUSZCZENIA WYSPY 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 MODA Z WYSPY 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Rany, piękne. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Nic dziwnego, że fryzjer się w tobie zabujał. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Chociaż i tak nie wróci. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Czy tę randkę również umówił ci mistrz? 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 Czy jak? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Na wyspie nie ma zleceń. Czemu nie wrócisz do Xuanwu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Mistrz mnie ostatnio uderzył. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Wiele dni się goiło. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 No i muszę znaleźć faceta, który by ze mną wrócił. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Słyszałam, że szuka cię Sekta Latającego Ptaka 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 za kradzież pradawnych ksiąg kung-fu. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Nie chcę o tym mówić. Tacy są faceci. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Jak nie mogą cię wykorzystać, odwracają się plecami. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 ...989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 - Aleś ty silny. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Mam pytanko. 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Nie przerywaj mi treningu. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 GODZINĘ PÓŹNIEJ 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...i tysiąc. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Co? Jesteś tą latającą zabójczynią? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Czemu mnie atakujesz w biały dzień? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Jak mogłabym zaatakować kogoś tak silnego? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Chcę, żebyś został moim ochroniarzem. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Jesteś zła. Nie pomogę ci. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Co to za baran? Ani go wabikiem, ani pieniędzmi. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Mam zmyślić ckliwą historyjkę? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Mam okropną przeszłość. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Pojmano moją rodzinę. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Porywacze zmusili mnie, żebym zabijała. 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 Inaczej zabiliby moich bliskich. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Chcę tylko znów ich zobaczyć. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Ponoć dorabiasz sobie jako ochroniarz. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 To moje wszystkie pieniądze. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Pomożesz mi? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Pieniądze rządzą światem. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Podejmę się zadania. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Moja stawka wynosi 150 juanów dziennie bez wyżywienia. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Płatne codziennie. Zwrócę zapłatę, jeśli zostaniesz ranna. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Kiedy wyjeżdżasz? Wezmę urlop. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Dokąd wyruszamy? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Na Wzgórza Moreli Japońskiej w Xuanwu. 48 00:04:18,875 --> 00:04:21,958 SIÓDEMKA 49 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Xuanwu jest silnie strzeżone. 50 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Nie lubią obcych bez wizy. 51 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Dotrzemy tam tajnym tunelem. 52 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Nikomu ani słowa. Zrozumiano? 53 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Zakradamy się nielegalnie? 54 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Nie. - Dobrze. 55 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 ZAKAZ NURKOWANIA 56 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 DELIKATESY U KURCZAKA 57 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Zaczekaj! 58 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Nie sczerniała. Nie jest zatrute, możesz jeść. 59 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Panie ochroniarzu, może zjemy razem? 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Podczas jedzenia traci się czujność. 61 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Chronię cię, byś mogła w spokoju zjeść. 62 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Czemu jesz sama, piękna? Może coś wypijemy? 63 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Zobaczymy, co potrafi ten kwadraciak. 64 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Spadówa. 65 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Zgrywasz bohatera? 66 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Atakujcie go! 67 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 NIEPOKONANY PRAWICZEK 68 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Przemoc jest zbędna. Porozmawiajmy. 69 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Ciekawe, czy jego miecz też go nie skrzywdzi. 70 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Wiejemy! To Latające Ptaki! 71 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Boję się! 72 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 NIEZNISZCZALNY MIECZ OBOSIECZNY 73 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Dokąd zabierają dziewczynę? 74 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Mów, jeśli chcesz żyć! 75 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 SEKTA LATAJĄCEGO PTAKA 76 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Ta suka ukradła nasze prastare księgi. 77 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Przyniosła nam hańbę swymi uczynkami! 78 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Obiecaliście, że dacie mi wszystko. 79 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 STARSZY UCZEŃ SEKTY BAI ZHUOXIA 80 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Teraz... - Milcz! 81 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Śmieć. 82 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Co za wrzód. 83 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Pod nieobecność mistrza ja tu rządzę. 84 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Zabić ją. - Słyszeliście, zabić ją! 85 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Starszy, alarm! 86 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Ktoś zerwał tabliczkę. 87 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 SEKTA LATAJĄCEGO PTAKA 88 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 No proszę, twój nowy chłopak? 89 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Jestem od niego przystojniejszy. Dlaczego on? 90 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Wygadał się pan. 91 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}STARSZY UCZEŃ: ZATŁUC GO! 92 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 IMIĘ: HE DACHUN 93 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 ZDOLNOŚĆ: NIEPOKONANY PRAWICZEK 94 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 NIEPOKONANY PRAWICZEK 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Co on taki twardy? 96 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Nawet najtwardsze ciało ulegnie pod przytłaczającym naporem. 97 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Tato, on mi dokuczał. 98 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - To mu się postaw. - Nie chcę. 99 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Ty mnie obroń. 100 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Nie mam siły. 101 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Krwawisz. Moc ci się wyczerpała? 102 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 O nie. Straciłem zbyt wiele mocy. Nie aktywuję zdolności. 103 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Odsuńcie się. 104 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Załatwię kwadraciaka i zdobędę chwałę. 105 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Co? 106 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Twardy jesteś. Zrzucę cię z wysokości. 107 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}NIEUBŁAGANY CHWYT 108 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Nie zabijajcie mnie. 109 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Niczego wam nie ukradłam. 110 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Księgę podarował mi starszy, gdy się za mną uganiał. 111 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 Wierzcie lub nie. 112 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Wierzycie mi? - Ja ci wierzę. 113 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}ILUZORYCZNE SKRZYDŁA 114 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Moment. Zabrakło zakończenia. 115 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 SEKTA LAT. PTAKA 116 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 WRAŻLIWY ŻELAZNY CZŁOWIEK 117 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Zaimponowałeś mi, braciszku. 118 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Nauczyłem się tego z telewizji. 119 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 A nauczyłeś się tam, 120 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 że ranną należy utulić? 121 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Zgodnie z podpunktem 3.6 piątego rozdziału kodeksu ochroniarzy 122 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 należy unikać kontaktów cielesnych z klientkami. 123 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Zostałaś ranna. Oto zwrot wynagrodzenia. 124 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Ochrona to ciężka i niewdzięczna branża. 125 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Nie myślałeś o tym, żeby zostać trenerem osobistym? 126 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Wykładowca na Politechnice Ochroniarskiej powiedział mi, 127 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 że ochroniarz jest jak parasol, 128 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 który się przydaje, gdy pada. 129 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Jestem twoim parasolem. 130 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Napisy: Konrad Szabowicz