1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 MISSÃO 4 GENTILEZA DE UM CARA DURÃO 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 O DIA EM QUE SEVEN DEIXOU A ILHA 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 ILHA DA MODA 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Uau! Que linda. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Não é por nada que o cabeleireiro se apaixonou por você. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Mas não precisa esperá-lo. Ele foi embora. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Então o encontro também foi marcado pelo seu mestre 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 ou o quê? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Não há caça à recompensa na ilha. Por que não volta a Xuanwu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 O mestre me bateu da última vez. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Levou dias para curar. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Além disso, preciso encontrar um cara para voltar comigo. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Dizem que a Seita Ave Voadora está te caçando 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 por roubar velhos livros de kung fu. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Não quero falar disso. Homens são assim. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Dão as costas quando não podem se aproveitar de você. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 - Irmãozinho, você parece tão forte. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Posso pedir pra... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Por favor, não interrompa. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Um, dois, três, quatro, cinco... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 UMA HORA DEPOIS 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Quê? Não é você a assassina voadora? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Por que veio me atacar em pleno dia? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Como eu poderia atacar alguém tão forte quanto você? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Só quero te contratar como guarda-costas. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Você é a vilã. Não vou trabalhar pra você. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Como ele é burro! Nem o charme nem o dinheiro funcionaram. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Vou ter de inventar uma história triste? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Na verdade, tive um passado miserável. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Minha família foi capturada. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Os sequestradores me forçaram a virar assassina 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 para não matá-la. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Só quero voltar e visitar minha família. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Dizem que trabalha como guarda-costas quando está de folga. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Só tenho esse dinheiro. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Por gentileza, pode fazer o favor? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Viu? O dinheiro faz o mundo girar. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Vou aceitar a missão. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 São 150 iuanes por dia como guarda-costas, se não fornecer comida. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Pagamento diário. Reembolso tudo se for ferida durante o trabalho. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Quando parte? Vou me afastar da equipe de segurança. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Ei. Aonde vamos? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Ao Casarão da Montanha Flor de Ameixa em Xuanwu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Xuanwu é fortemente vigiado. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Estrangeiros sem visto não são bem-vindos. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Precisa vir por este túnel secreto. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Não abra o bico sobre isso, ouviu? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Então somos clandestinos? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Não. - Está certo. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 PROIBIDO MERGULHAR 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 RESTAURANTE DO SR. FRANGO 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Espere! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 A agulha de prata não escureceu. Não tem veneno. Pode comer. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Senhor segurança, por que não vem comer comigo? 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 A pessoa baixa a guarda quando come. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Vigio enquanto aproveita a comida. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Comendo sozinha, belezoca? Aceita uma bebida? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Do que o cabelo escovinha será capaz? 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Vaza! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Quer bancar o herói, é isso? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Para cima dele! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 VIRGINDADE INVENCÍVEL 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Não vamos recorrer à violência. Vamos conversar. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Será que a habilidade dele sobrevive à espada daquele homem? 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Vamos embora. São as Aves Voadoras. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Que susto! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ESPADA INDESTRUTÍVEL 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Aonde vão levar a garota? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Leve-me lá se quiser sobreviver! 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 SEITA AVE VOADORA 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Esta vadia roubou livros antigos da Seita Ave Voadora. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Ela só fica namorando e nos envergonha! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Quando me caçou, prometeu me dar tudo. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 BAI ZHUOXIA APRENDIZ SÊNIOR 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Mas agora... - Calada! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Seu lixo. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Mas que pé no... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Com o líder ausente, estou no comando. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Ela deve ser morta. - Vocês ouviram. É pra matar! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Aprendiz Sênior! Alerta! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Um homem lá fora derrubou a placa... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 SEITA AVE VOADORA 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Ora, ora, é seu novo namorado? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Sou mais bonito do que ele! Preferiu ficar com ele? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Aprendiz Sênior, não dê com a língua nos dentes. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}APRENDIZ SÊNIOR: BATAM ATÉ MATAR! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 NOME: HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 PODER: VIRGINDADE INVENCÍVEL 93 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 VIRGINDADE INVENCÍVEL 94 00:10:56,500 --> 00:11:00,333 TIM! TIM! TIM! 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Como ele é tão casca-grossa? 96 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 TIM! TIM! TIM! 97 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Até o corpo mais invencível se fere sob ataque esmagador. 98 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Papai, tiraram sarro de mim. 99 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - Deve se defender e revidar. - Não, eu não quero revidar. 100 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Quero a proteção do papai. 101 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Estou... exausto... 102 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Está sangrando. Sua invencibilidade já era, né? 103 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 Ai, não. Minha força se exauriu e não posso usar a invencibilidade. 104 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Todos se afastem. 105 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Vejam como aniquilo gloriosamente o do cabelo escovinha. 106 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Quê? 107 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Ele é resistente. Vou jogá-lo do céu. 108 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}TRAVA DE SETE DIAS DURA COMO OURO 109 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Por favor, não me mate. 110 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Não roubei nada da sua seita. 111 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 O livro foi presente do Aprendiz Sênior quando ele tentou me caçar, 112 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 acreditem se quiser. 113 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Acredita em mim? - Acredito. 114 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}VOE COM ASAS ILUSÓRIAS 115 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Espere aí. Falta um epílogo aqui. 116 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 SEITA AVE VOADORA 117 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 UM HOMEM DE FERRO E MENTE GENTIL 118 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Irmãozinho, você me impressionou. 119 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Aprendi tudo aquilo vendo TV. 120 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Também aprendeu vendo TV 121 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 que deve abraçar a garota ferida? 122 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Pelo capítulo cinco, artigo 3.6 da Lei dos Guarda-Costas, 123 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 devo evitar contato físico com clientes femininos. 124 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Está ferida, eis o reembolso. 125 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Ser guarda-costas não é sossegado nem lucrativo. 126 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Já pensou em ser personal trainer ou coisa assim? 127 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Quando estudei na Politécnica para Guarda-Costas, o professor dizia: 128 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 "O guarda-costas é como um guarda-chuva." 129 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 "Mal pensamos nele, mas se torna importante quando chove." 130 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Agora, eu sou seu guarda-chuva. 131 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Legendas: Leandro Woyakoski