1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
MISSÃO 4
GENTILEZA DE UM CARA DURÃO
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
O DIA EM QUE SEVEN DEIXOU A ILHA
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
ILHA DA MODA
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Uau! Que linda.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Não é por nada que o cabeleireiro
se apaixonou por você.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Mas não precisa esperá-lo. Ele foi embora.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Então o encontro
também foi marcado pelo seu mestre
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
ou o quê?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Não há caça à recompensa na ilha.
Por que não volta a Xuanwu?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
O mestre me bateu da última vez.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Levou dias para curar.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Além disso, preciso encontrar um cara
para voltar comigo.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Dizem que a Seita Ave Voadora
está te caçando
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
por roubar velhos livros de kung fu.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Não quero falar disso. Homens são assim.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Dão as costas quando
não podem se aproveitar de você.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
- Irmãozinho, você parece tão forte.
- ...998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Posso pedir pra...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Por favor, não interrompa.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Um, dois, três, quatro, cinco...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
UMA HORA DEPOIS
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...999, 1000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Quê? Não é você a assassina voadora?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Por que veio me atacar em pleno dia?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Como eu poderia atacar
alguém tão forte quanto você?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Só quero te contratar como guarda-costas.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Você é a vilã. Não vou trabalhar pra você.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Como ele é burro!
Nem o charme nem o dinheiro funcionaram.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Vou ter de inventar uma história triste?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Na verdade, tive um passado miserável.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Minha família foi capturada.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Os sequestradores
me forçaram a virar assassina
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
para não matá-la.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Só quero voltar e visitar minha família.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Dizem que trabalha como guarda-costas
quando está de folga.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Só tenho esse dinheiro.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Por gentileza, pode fazer o favor?
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Viu? O dinheiro faz o mundo girar.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Vou aceitar a missão.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
São 150 iuanes por dia como guarda-costas,
se não fornecer comida.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Pagamento diário. Reembolso tudo
se for ferida durante o trabalho.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Quando parte?
Vou me afastar da equipe de segurança.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Ei. Aonde vamos?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Ao Casarão da Montanha Flor de Ameixa
em Xuanwu.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Xuanwu é fortemente vigiado.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Estrangeiros sem visto não são bem-vindos.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Precisa vir por este túnel secreto.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Não abra o bico sobre isso, ouviu?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Então somos clandestinos?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Não.
- Está certo.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
PROIBIDO MERGULHAR
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
RESTAURANTE DO SR. FRANGO
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Espere!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
A agulha de prata não escureceu.
Não tem veneno. Pode comer.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Senhor segurança,
por que não vem comer comigo?
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
A pessoa baixa a guarda quando come.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Vigio enquanto aproveita a comida.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Comendo sozinha, belezoca?
Aceita uma bebida?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Do que o cabelo escovinha será capaz?
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Vaza!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Quer bancar o herói, é isso?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Para cima dele!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
VIRGINDADE INVENCÍVEL
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Não vamos recorrer à violência.
Vamos conversar.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Será que a habilidade dele
sobrevive à espada daquele homem?
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Vamos embora. São as Aves Voadoras.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Que susto!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
ESPADA INDESTRUTÍVEL
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Aonde vão levar a garota?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Leve-me lá se quiser sobreviver!
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
SEITA AVE VOADORA
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Esta vadia roubou livros antigos
da Seita Ave Voadora.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Ela só fica namorando e nos envergonha!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Quando me caçou, prometeu me dar tudo.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
BAI ZHUOXIA
APRENDIZ SÊNIOR
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Mas agora...
- Calada!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Seu lixo.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Mas que pé no...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Com o líder ausente, estou no comando.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Ela deve ser morta.
- Vocês ouviram. É pra matar!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Aprendiz Sênior! Alerta!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Um homem lá fora derrubou a placa...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
SEITA AVE VOADORA
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
Ora, ora, é seu novo namorado?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Sou mais bonito do que ele!
Preferiu ficar com ele?
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Aprendiz Sênior,
não dê com a língua nos dentes.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}APRENDIZ SÊNIOR: BATAM ATÉ MATAR!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
NOME: HE DACHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
PODER: VIRGINDADE INVENCÍVEL
93
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
VIRGINDADE INVENCÍVEL
94
00:10:56,500 --> 00:11:00,333
TIM! TIM! TIM!
95
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Como ele é tão casca-grossa?
96
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
TIM! TIM! TIM!
97
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
Até o corpo mais invencível se fere
sob ataque esmagador.
98
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Papai, tiraram sarro de mim.
99
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- Deve se defender e revidar.
- Não, eu não quero revidar.
100
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Quero a proteção do papai.
101
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Estou... exausto...
102
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Está sangrando.
Sua invencibilidade já era, né?
103
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
Ai, não. Minha força se exauriu
e não posso usar a invencibilidade.
104
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Todos se afastem.
105
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Vejam como aniquilo gloriosamente
o do cabelo escovinha.
106
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Quê?
107
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Ele é resistente. Vou jogá-lo do céu.
108
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}TRAVA DE SETE DIAS DURA COMO OURO
109
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Por favor, não me mate.
110
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Não roubei nada da sua seita.
111
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
O livro foi presente do Aprendiz Sênior
quando ele tentou me caçar,
112
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
acreditem se quiser.
113
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Acredita em mim?
- Acredito.
114
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}VOE COM ASAS ILUSÓRIAS
115
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Espere aí. Falta um epílogo aqui.
116
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
SEITA AVE VOADORA
117
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
UM HOMEM DE FERRO E MENTE GENTIL
118
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Irmãozinho, você me impressionou.
119
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
Aprendi tudo aquilo vendo TV.
120
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Também aprendeu vendo TV
121
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
que deve abraçar a garota ferida?
122
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Pelo capítulo cinco,
artigo 3.6 da Lei dos Guarda-Costas,
123
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
devo evitar contato físico
com clientes femininos.
124
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Está ferida, eis o reembolso.
125
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Ser guarda-costas não é sossegado
nem lucrativo.
126
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Já pensou em ser personal trainer
ou coisa assim?
127
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Quando estudei na Politécnica
para Guarda-Costas, o professor dizia:
128
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
"O guarda-costas é como um guarda-chuva."
129
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
"Mal pensamos nele,
mas se torna importante quando chove."
130
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Agora, eu sou seu guarda-chuva.
131
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Legendas: Leandro Woyakoski