1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 UPPDRAG 4 EN HÅRD MANS ÖMHET 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DAGEN DÅ SEVEN LÄMNADE ÖN 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 Ö-MODE 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Oj! Snyggt. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Inte undra på att frisören föll för dig. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Ingen idé att vänta på honom, dock. Han är borta. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Ordnade din mästare även den här dejten, 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 eller vad? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Det är ingen skurkjakt på ön. Varför åker du inte tillbaka till Xuanwu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Mästaren slog mig senast. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Det tog flera dar att läka. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Dessutom måste jag hitta en man som tar mig tillbaka. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Jag hörde att Flygande fågelsekten jagar dig 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 för att du stal deras antika kung-fu-böcker. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Jag vill inte prata om det. Det är så män är. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 De sviker en när de inte kan utnyttja en längre. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 - Du ser stark ut, lillpojken. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Får jag fråga en sak... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Stör mig inte när jag tränar. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Ett, två, tre, fyra, fem... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 EN TIMME SENARE 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1 000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Du är den flygande kvinnliga mördaren, eller hur? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Varför smygattackerade du mig nu? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Jag kan väl inte smygattackera nån som är så stark som du? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Jag vill anlita dig som livvakt. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Du är en skurk. Jag vill inte jobba för dig. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Hur dum är han? Varken smicker eller pengar fungerade. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Måste jag hitta på en sorglig historia? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Jag hade en fruktansvärd barndom. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Hela min familj tillfångatogs. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Skurkarna tvingade mig att bli lönnmördare, 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 annars skulle de döda dem. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Jag vill bara besöka min familj. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Du jobbar visst som livvakt när du är ledig. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Det här är alla pengar jag har. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Kan du göra mig en tjänst? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Ser ni? Pengar funkar jämt. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Jag accepterar uppdraget. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Mitt arvode är 150 yuan per dag om inte mat ingår. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Du betalar dagligen. Full återbetalning om du skadas under uppdraget. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 När ska du åka? Jag ska be om ledigt från mitt säkerhetsteam. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Vart ska vi? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Plommonblomshöjden i Xuanwu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Landet Xuanwu är tungt bevakat. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Utlänningar utan visum är inte välkomna. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Vi måste ta oss in via en hemlig tunnel. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Inte ett ord till nån om det här. Förstått? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Så vi är som fripassagerare? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Nej. - Okej. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 DYKNING FÖRBJUDET 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 MR CHICKENS DELI 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Vänta! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Silvernålen blev inte svart. Inget gift. Det går att äta. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Slå dig ner, herr säkerhetskille, så kan vi äta tillsammans. 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Du släpper garden när du äter. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Jag skyddar dig, så att du kan äta i fred. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Äter du ensam, snygging? Vill du ta en drink med mig? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Nu ska vi se vad plattskallen går för. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Stick! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Så du vill spela hjälte? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Attackera honom! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 OÖVERVINNLIG OSKULD 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Ta inte till våld. Vi kan väl prata om det. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Jag undrar om hans skicklighet kan överleva den mannens svärd. 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Kom! Det är de Flygande fåglarna. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Jag är så rädd! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 OÖVERVINNLIGT SVÄRD 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Vart tar de flickan? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Ta med mig dit om du vill överleva! 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 FLYGANDE FÅGELSEKTEN 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Den bitchen stal de antika böckerna från vår Flygande fågelsekt. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Hon jävlas och skämmer ut oss! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 När du jagade mig, lovade du att ge mig allt. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 HÖGSTA LÄRLINGEN, BAI ZHUOXIA 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Men nu... - Håll klaffen! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Sopa. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Du är en sån jäkla... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Nu när ledaren är borta, så bestämmer jag. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Döda henne. - Ni hörde honom. Döda henne! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Högsta lärlingen! Varning! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 En man därute tog ner plaketten... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 FLYGANDE FÅGELSEKTEN 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Är det här din nya kille? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Jag är mycket snyggare! Varför valde du honom före mig? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Du pratar för mycket. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}HÖGSTA LÄRLINGEN: DÖDA HONOM! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 NAMN: HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 SKICKLIGHET: OÖVERVINNLIG OSKULD 93 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 OÖVERVINNLIGHET 94 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Varför är han så tuff? 95 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 Även den kropp som är oövervinnlig skadas under våldsamma attacker. 96 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Nån retade mig, pappa. 97 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - Då ska du stå upp och ge igen. - Nej, jag vill inte ge igen. 98 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Jag vill ha pappas skydd. 99 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Jag är... färdig... 100 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Du blöder. Din oövervinnlighet är borta, va? 101 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 Min inre kraft är förbrukad, jag kan inte använda oövervinnlighet. 102 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Ta ett steg tillbaka. 103 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Och se hur praktfullt jag förintar plattskallen. 104 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Va? 105 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Han är tuff. Jag ska slänga ner dig från himlen. 106 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}OBRYTBART GREPP 107 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Döda mig inte. 108 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Jag tog inget från er sekt. 109 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Boken var en gåva från er högsta lärling när han försökte jaga mig, 110 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 tro det eller ej. 111 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Tror du mig? - Ja. 112 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}FLYGA MED FALSKA VINGAR 113 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Ett ögonblick. Det kommer en avslutning. 114 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 FLYGANDE FÅGELSEKTEN 115 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 EN JÄRNMAN MED MJUKT SINNE 116 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Du imponerade på mig, lillpojken. 117 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Jag lärde mig allt från en tv-serie. 118 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Lärde du dig också från en tv-serie 119 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 att du ska krama en skadad tjej? 120 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Enligt kapitel 5, artikel 3.6 i Livvaktsreglementet, 121 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 bör jag undvika all fysisk kontakt med kvinnliga klienter. 122 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Du är skadad, här är återbetalningen. 123 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Att vara livvakt är varken avkopplande eller lönsamt. 124 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Har du nånsin funderat på att bli fitnesstränare eller nåt? 125 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 När jag studerade på Livvaktshögskolan, sa läraren: 126 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 "En livvakt är som ett nedfällt paraply, 127 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 men det blir viktigt när det regnar." 128 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Nu är jag ditt paraply. 129 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Undertexter: Monika Andersson