1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
UPPDRAG 4
EN HÅRD MANS ÖMHET
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
DAGEN DÅ SEVEN LÄMNADE ÖN
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
Ö-MODE
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Oj! Snyggt.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Inte undra på att frisören föll för dig.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Ingen idé att vänta på honom, dock.
Han är borta.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Ordnade din mästare även den här dejten,
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
eller vad?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Det är ingen skurkjakt på ön.
Varför åker du inte tillbaka till Xuanwu?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Mästaren slog mig senast.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Det tog flera dar att läka.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Dessutom måste jag hitta en man
som tar mig tillbaka.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Jag hörde
att Flygande fågelsekten jagar dig
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
för att du stal
deras antika kung-fu-böcker.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Jag vill inte prata om det.
Det är så män är.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
De sviker en
när de inte kan utnyttja en längre.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
- Du ser stark ut, lillpojken.
- ...998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Får jag fråga en sak...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Stör mig inte när jag tränar.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Ett, två, tre, fyra, fem...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
EN TIMME SENARE
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...999, 1 000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Du är den flygande kvinnliga mördaren,
eller hur?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Varför smygattackerade du mig nu?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Jag kan väl inte smygattackera nån
som är så stark som du?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Jag vill anlita dig som livvakt.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Du är en skurk.
Jag vill inte jobba för dig.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Hur dum är han?
Varken smicker eller pengar fungerade.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Måste jag hitta på en sorglig historia?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Jag hade en fruktansvärd barndom.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Hela min familj tillfångatogs.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Skurkarna tvingade mig
att bli lönnmördare,
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
annars skulle de döda dem.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Jag vill bara besöka min familj.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Du jobbar visst som livvakt
när du är ledig.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Det här är alla pengar jag har.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Kan du göra mig en tjänst?
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Ser ni? Pengar funkar jämt.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Jag accepterar uppdraget.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Mitt arvode är 150 yuan per dag
om inte mat ingår.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Du betalar dagligen. Full återbetalning
om du skadas under uppdraget.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
När ska du åka? Jag ska be om ledigt
från mitt säkerhetsteam.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Vart ska vi?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Plommonblomshöjden i Xuanwu.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Landet Xuanwu är tungt bevakat.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Utlänningar utan visum är inte välkomna.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Vi måste ta oss in via en hemlig tunnel.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Inte ett ord till nån om det här.
Förstått?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Så vi är som fripassagerare?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Nej.
- Okej.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
DYKNING FÖRBJUDET
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
MR CHICKENS DELI
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Vänta!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Silvernålen blev inte svart.
Inget gift. Det går att äta.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Slå dig ner, herr säkerhetskille,
så kan vi äta tillsammans.
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Du släpper garden när du äter.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Jag skyddar dig, så att du kan äta i fred.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Äter du ensam, snygging?
Vill du ta en drink med mig?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Nu ska vi se vad plattskallen går för.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Stick!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Så du vill spela hjälte?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Attackera honom!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
OÖVERVINNLIG OSKULD
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Ta inte till våld.
Vi kan väl prata om det.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Jag undrar om hans skicklighet
kan överleva den mannens svärd.
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Kom! Det är de Flygande fåglarna.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Jag är så rädd!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
OÖVERVINNLIGT SVÄRD
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Vart tar de flickan?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Ta med mig dit om du vill överleva!
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
FLYGANDE FÅGELSEKTEN
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Den bitchen stal de antika böckerna
från vår Flygande fågelsekt.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Hon jävlas och skämmer ut oss!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
När du jagade mig,
lovade du att ge mig allt.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
HÖGSTA LÄRLINGEN,
BAI ZHUOXIA
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Men nu...
- Håll klaffen!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Sopa.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Du är en sån jäkla...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Nu när ledaren är borta, så bestämmer jag.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Döda henne.
- Ni hörde honom. Döda henne!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Högsta lärlingen! Varning!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
En man därute tog ner plaketten...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
FLYGANDE FÅGELSEKTEN
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
Är det här din nya kille?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Jag är mycket snyggare!
Varför valde du honom före mig?
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Du pratar för mycket.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}HÖGSTA LÄRLINGEN: DÖDA HONOM!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
NAMN: HE DACHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
SKICKLIGHET: OÖVERVINNLIG OSKULD
93
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
OÖVERVINNLIGHET
94
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Varför är han så tuff?
95
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
Även den kropp som är oövervinnlig
skadas under våldsamma attacker.
96
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Nån retade mig, pappa.
97
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- Då ska du stå upp och ge igen.
- Nej, jag vill inte ge igen.
98
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Jag vill ha pappas skydd.
99
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Jag är... färdig...
100
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Du blöder.
Din oövervinnlighet är borta, va?
101
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
Min inre kraft är förbrukad,
jag kan inte använda oövervinnlighet.
102
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Ta ett steg tillbaka.
103
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Och se hur praktfullt
jag förintar plattskallen.
104
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Va?
105
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Han är tuff.
Jag ska slänga ner dig från himlen.
106
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}OBRYTBART GREPP
107
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Döda mig inte.
108
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Jag tog inget från er sekt.
109
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Boken var en gåva från er högsta lärling
när han försökte jaga mig,
110
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
tro det eller ej.
111
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Tror du mig?
- Ja.
112
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}FLYGA MED FALSKA VINGAR
113
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Ett ögonblick. Det kommer en avslutning.
114
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
FLYGANDE FÅGELSEKTEN
115
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
EN JÄRNMAN MED MJUKT SINNE
116
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Du imponerade på mig, lillpojken.
117
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
Jag lärde mig allt från en tv-serie.
118
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Lärde du dig också från en tv-serie
119
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
att du ska krama en skadad tjej?
120
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Enligt kapitel 5,
artikel 3.6 i Livvaktsreglementet,
121
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
bör jag undvika all fysisk kontakt
med kvinnliga klienter.
122
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Du är skadad, här är återbetalningen.
123
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Att vara livvakt är varken
avkopplande eller lönsamt.
124
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Har du nånsin funderat på
att bli fitnesstränare eller nåt?
125
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
När jag studerade på Livvaktshögskolan,
sa läraren:
126
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
"En livvakt är som ett nedfällt paraply,
127
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
men det blir viktigt när det regnar."
128
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Nu är jag ditt paraply.
129
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Undertexter: Monika Andersson