1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
GÖREV 4
SERT BİR ADAMIN MERHAMETİ
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
YEDİ'NİN ADADAN AYRILDIĞI GÜN
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
ADA MODA
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Vay be! Ne güzelsin.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Kuaförün sana âşık olması normal.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Boşuna bekleme ama. Gitti o.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Acaba bu randevuyu da ustan mı ayarladı?
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
Yoksa?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Adada ödüllü kelle avı yok.
Niye Xuanwu'ya dönmüyorsun?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Ustam geçen sefer beni tokatladı.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
İyileşmem günler sürdü.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Zaten bir erkekle döneceğim.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Kadim kungfu kitaplarını çaldığın için
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
Uçan Kuş Tarikatı senin peşindeymiş.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Bunu konuşmak istemiyorum.
Erkekler böyledir işte.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Onlara bir fayda sağlamadığın anda
sana sırtlarını çevirirler.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997.
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
-Çok güçlü görünüyorsun kardeşim.
- 998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Sana bir şey sorsam...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Egzersizimi lütfen bölme.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Bir, iki, üç, dört, beş...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
BİR SAAT SONRA
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...999, 1000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Nasıl ya?
Uçan kadın katil değil misin sen?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Niye güpegündüz bana gizlice saldırdın?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Senin kadar güçlü birine
nasıl gizlice saldırabilirim ki?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Korumam olarak çalışmanı istiyorum.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Kötü birisin. Senin için çalışmam.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Ne salak elemanmış.
Ne işveme ne parama kandı.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Acıklı bir hikâye mi uydurmam lazım?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Aslında içler acısı bir maziye sahibim.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Ailemdeki herkes esir düştü.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Onları esir alanlar
beni zorla katil yaptı.
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
Yoksa ailemi öldüreceklermiş.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Geri dönüp ailemi görmek istiyorum.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Mesai saatleri dışında
korumalık yaptığını söylediler.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Tüm param bu.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Bana bu iyiliği yapar mısın?
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
İşte bu kadar. Para her kapıyı açar.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Bu görevi kabul edeceğim.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Yemek verilmediği takdirde
koruma hizmetim günlük 150 yuan.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Ödeme yevmiye usulüdür.
Zarar görmen hâlinde paran iade edilir.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Ne zaman gidiyorsun?
Güvenlik ekibimden izin alacağım.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Bu arada, nereye gidiyoruz?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Xuanwu Bölgesi'ndeki
Erik Çiçeği Tepeleri'ne.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Xuanwu Bölgesi çok sıkı korunuyor.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Vizesiz gelen yabancılar hoş karşılanmaz.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Seni gizli tünelden içeri sokmalıyım.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Buradan kimseye bahsetme. Anladın mı?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Kaçak mı giriyoruz yani?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Hayır.
- Peki.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
DALMAK YASAKTIR
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
BAY TAVUK ŞARKÜTERİ
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Dur!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Gümüş iğne siyahlaşmadı.
Zehirli değil. Yenebilir.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Bay Güvenlik Görevlisi,
bana eşlik etseniz de birlikte mi yesek?
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Yemek yerken tetikte olamazsın.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Afiyetle yemen için seni koruyorum.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Yalnız mı yiyorsun güzelim?
Benimle içmek ister misin?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Şu yassı kafanın çapını bir görelim.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Yaylan!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Kahraman mı olacaksın sen?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Saldırın!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
YENİLMEZ BEKÂRET
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Şiddete başvurmayın. Konuşarak çözelim.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Acaba yeteneği sayesinde
o adamın kılıcından sağ çıkar mı?
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Kaçalım! Uçan Kuşlar geldi.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Çok korkuyorum!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
YENİLMEZ KILIÇ
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Kızı nereye götürüyorlar?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Yaşamak istiyorsan beni oraya götür!
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
UÇAN KUŞ TARİKATI
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Uçan Kuş Tarikatı'mızın
kadim kitaplarını çaldı bu kaltak.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Ortalıklarda gezinip adımızı lekeliyor!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Peşimden koşarken
bana dünyaları vadetmiştin.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
KIDEMLİ ÇIRAK BAI ZHUOXIA
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Oysa şimdi...
- Kes sesini!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Seni çöp.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Tam bir baş belası...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Lider burada olmadığı için yetki bende.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Gebertin onu.
- Adamı duydunuz. Onu öldürün!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Kıdemli Çırak! Tehlike!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Bir adam dışarıdaki levhayı söktü...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
UÇAN KUŞ TARİKATI
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
Yeni sevgilin mi bu?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Ondan çok daha yakışıklıyım!
Niye beni seçmedin?
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Kıdemli Çırak,
sırrı ağzınızdan kaçırdınız.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}KIDEMLİ ÇIRAK: ONU ÖLÜMÜNE DÖVÜN!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
İSİM: HE DACHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
YETENEK: YENİLMEZ BEKÂRET
93
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
YENİLMEZ BEKÂRET
94
00:10:56,500 --> 00:11:00,333
TANG! TUNG! TANG!
95
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Niye bu kadar güçlü?
96
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
TANG! TUNG! TANG!
97
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
En yenilmez vücut bile
yoğun saldırı altında hasar alır.
98
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Baba, biri bana sataştı.
99
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
-Öyleyse karşı koyup dövüş.
- Hayır, dövüşmek istemiyorum.
100
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Babamın beni korumasını istiyorum.
101
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Dermanım kesildi...
102
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Kanın akıyor.
Yenilmezliğin bitti, değil mi?
103
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
Olamaz. İçimdeki güç tükendi
ve yenilmezliği kullanamıyorum.
104
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Hepiniz geri çekilin.
105
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Ne kadar görkemli bir şekilde
şu yassı kafayı yok ettiğimi izleyin.
106
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Ne?
107
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Çok güçlü. Seni gökten aşağı atacağım.
108
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}GÜVENİLİR YEDİ GÜN KİLİDİ
109
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Yalvarırım beni öldürme.
110
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Tarikatınızdan hiçbir şey çalmadım.
111
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Bu kitabı da peşimden koştuğu sırada
bana Kıdemli Çırak hediye etmişti.
112
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
İnanmak size kalmış.
113
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Sen bana inanıyor musun?
- Evet.
114
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}HAYALÎ KANATLARLA UÇMAK
115
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Bir saniye. Bu sahneye bir kapanış lazım.
116
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
UÇAN KUŞ TARİKATI
117
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
İNCE DÜŞÜNCELİ DEMİR ADAM
118
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Beni etkiledin kardeşim.
119
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
Hepsini televizyondan öğrendim.
120
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Yaralı kızı kucaklaman gerektiğini de
121
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
televizyondan mı öğrendin?
122
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Koruma Yönetmeliği,
5. Bölüm, 3. Madde, 6. Fıkra'ya göre
123
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
kadın müşteriyle fiziksel temastan
kaçınmam gerekir.
124
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Yaralandığın için paranı iade ediyorum.
125
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Korumalık ne huzurlu
ne de kazançlı bir iş.
126
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Fitness eğitmeni falan olmayı
hiç düşündün mü?
127
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Korumalık Teknik Okulu'na giderken
öğretmenim bana şöyle demişti,
128
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
"Koruma dediğin kişi
değer verilmeyen bir şemsiye gibidir
129
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
ama yağmur yağınca önem kazanır."
130
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Ben artık senin şemsiyenim.
131
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men