1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 GÖREV 4 SERT BİR ADAMIN MERHAMETİ 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 YEDİ'NİN ADADAN AYRILDIĞI GÜN 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 ADA MODA 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Vay be! Ne güzelsin. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Kuaförün sana âşık olması normal. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Boşuna bekleme ama. Gitti o. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Acaba bu randevuyu da ustan mı ayarladı? 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 Yoksa? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Adada ödüllü kelle avı yok. Niye Xuanwu'ya dönmüyorsun? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Ustam geçen sefer beni tokatladı. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 İyileşmem günler sürdü. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Zaten bir erkekle döneceğim. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Kadim kungfu kitaplarını çaldığın için 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 Uçan Kuş Tarikatı senin peşindeymiş. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Bunu konuşmak istemiyorum. Erkekler böyledir işte. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Onlara bir fayda sağlamadığın anda sana sırtlarını çevirirler. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997. 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 -Çok güçlü görünüyorsun kardeşim. - 998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Sana bir şey sorsam... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Egzersizimi lütfen bölme. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Bir, iki, üç, dört, beş... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 BİR SAAT SONRA 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Nasıl ya? Uçan kadın katil değil misin sen? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Niye güpegündüz bana gizlice saldırdın? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Senin kadar güçlü birine nasıl gizlice saldırabilirim ki? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Korumam olarak çalışmanı istiyorum. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Kötü birisin. Senin için çalışmam. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Ne salak elemanmış. Ne işveme ne parama kandı. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Acıklı bir hikâye mi uydurmam lazım? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Aslında içler acısı bir maziye sahibim. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Ailemdeki herkes esir düştü. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Onları esir alanlar beni zorla katil yaptı. 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 Yoksa ailemi öldüreceklermiş. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Geri dönüp ailemi görmek istiyorum. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Mesai saatleri dışında korumalık yaptığını söylediler. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Tüm param bu. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Bana bu iyiliği yapar mısın? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 İşte bu kadar. Para her kapıyı açar. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Bu görevi kabul edeceğim. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Yemek verilmediği takdirde koruma hizmetim günlük 150 yuan. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Ödeme yevmiye usulüdür. Zarar görmen hâlinde paran iade edilir. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Ne zaman gidiyorsun? Güvenlik ekibimden izin alacağım. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Bu arada, nereye gidiyoruz? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Xuanwu Bölgesi'ndeki Erik Çiçeği Tepeleri'ne. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Xuanwu Bölgesi çok sıkı korunuyor. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Vizesiz gelen yabancılar hoş karşılanmaz. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Seni gizli tünelden içeri sokmalıyım. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Buradan kimseye bahsetme. Anladın mı? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Kaçak mı giriyoruz yani? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Hayır. - Peki. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 DALMAK YASAKTIR 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 BAY TAVUK ŞARKÜTERİ 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Dur! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Gümüş iğne siyahlaşmadı. Zehirli değil. Yenebilir. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Bay Güvenlik Görevlisi, bana eşlik etseniz de birlikte mi yesek? 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Yemek yerken tetikte olamazsın. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Afiyetle yemen için seni koruyorum. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Yalnız mı yiyorsun güzelim? Benimle içmek ister misin? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Şu yassı kafanın çapını bir görelim. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Yaylan! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Kahraman mı olacaksın sen? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Saldırın! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 YENİLMEZ BEKÂRET 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Şiddete başvurmayın. Konuşarak çözelim. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Acaba yeteneği sayesinde o adamın kılıcından sağ çıkar mı? 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Kaçalım! Uçan Kuşlar geldi. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Çok korkuyorum! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 YENİLMEZ KILIÇ 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Kızı nereye götürüyorlar? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Yaşamak istiyorsan beni oraya götür! 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 UÇAN KUŞ TARİKATI 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Uçan Kuş Tarikatı'mızın kadim kitaplarını çaldı bu kaltak. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Ortalıklarda gezinip adımızı lekeliyor! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Peşimden koşarken bana dünyaları vadetmiştin. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 KIDEMLİ ÇIRAK BAI ZHUOXIA 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Oysa şimdi... - Kes sesini! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Seni çöp. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Tam bir baş belası... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Lider burada olmadığı için yetki bende. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Gebertin onu. - Adamı duydunuz. Onu öldürün! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Kıdemli Çırak! Tehlike! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Bir adam dışarıdaki levhayı söktü... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 UÇAN KUŞ TARİKATI 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Yeni sevgilin mi bu? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Ondan çok daha yakışıklıyım! Niye beni seçmedin? 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Kıdemli Çırak, sırrı ağzınızdan kaçırdınız. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}KIDEMLİ ÇIRAK: ONU ÖLÜMÜNE DÖVÜN! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 İSİM: HE DACHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 YETENEK: YENİLMEZ BEKÂRET 93 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 YENİLMEZ BEKÂRET 94 00:10:56,500 --> 00:11:00,333 TANG! TUNG! TANG! 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Niye bu kadar güçlü? 96 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 TANG! TUNG! TANG! 97 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 En yenilmez vücut bile yoğun saldırı altında hasar alır. 98 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Baba, biri bana sataştı. 99 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 -Öyleyse karşı koyup dövüş. - Hayır, dövüşmek istemiyorum. 100 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Babamın beni korumasını istiyorum. 101 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Dermanım kesildi... 102 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Kanın akıyor. Yenilmezliğin bitti, değil mi? 103 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 Olamaz. İçimdeki güç tükendi ve yenilmezliği kullanamıyorum. 104 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Hepiniz geri çekilin. 105 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Ne kadar görkemli bir şekilde şu yassı kafayı yok ettiğimi izleyin. 106 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Ne? 107 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Çok güçlü. Seni gökten aşağı atacağım. 108 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}GÜVENİLİR YEDİ GÜN KİLİDİ 109 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Yalvarırım beni öldürme. 110 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Tarikatınızdan hiçbir şey çalmadım. 111 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Bu kitabı da peşimden koştuğu sırada bana Kıdemli Çırak hediye etmişti. 112 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 İnanmak size kalmış. 113 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Sen bana inanıyor musun? - Evet. 114 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}HAYALÎ KANATLARLA UÇMAK 115 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Bir saniye. Bu sahneye bir kapanış lazım. 116 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 UÇAN KUŞ TARİKATI 117 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 İNCE DÜŞÜNCELİ DEMİR ADAM 118 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Beni etkiledin kardeşim. 119 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Hepsini televizyondan öğrendim. 120 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Yaralı kızı kucaklaman gerektiğini de 121 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 televizyondan mı öğrendin? 122 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Koruma Yönetmeliği, 5. Bölüm, 3. Madde, 6. Fıkra'ya göre 123 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 kadın müşteriyle fiziksel temastan kaçınmam gerekir. 124 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Yaralandığın için paranı iade ediyorum. 125 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Korumalık ne huzurlu ne de kazançlı bir iş. 126 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Fitness eğitmeni falan olmayı hiç düşündün mü? 127 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Korumalık Teknik Okulu'na giderken öğretmenim bana şöyle demişti, 128 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 "Koruma dediğin kişi değer verilmeyen bir şemsiye gibidir 129 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 ama yağmur yağınca önem kazanır." 130 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Ben artık senin şemsiyenim. 131 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men