1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:27,833 --> 00:00:33,583 MISI LIMA NEGARA BATU KERAS 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 Jadi... 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 Tumpang tanya, ini Negara Xuanwu? 5 00:00:46,875 --> 00:00:49,666 Awak tak nampakkah papan tanda di sana? 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 BATU KERAS 7 00:00:53,791 --> 00:00:56,166 Ya, memang keras nak lepas. 8 00:00:56,250 --> 00:00:58,250 Bukan keras, tapi "Batu Keras". 9 00:00:58,333 --> 00:01:00,208 Ini ialah Negara Batu Keras. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,250 Apa yang... 11 00:02:02,500 --> 00:02:06,166 Jadilah ahli dan dapatkan setin serbuk protein percuma hari ini 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,000 untuk membesarkan otot anda. 13 00:02:12,208 --> 00:02:15,958 Adakah awak rasa semua orang di sini mirip Dachun? 14 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Saya juga rasa inilah kampung halaman pengawal itu. 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,333 KUATKAN GENERASI AKAN DATANG 16 00:02:22,416 --> 00:02:24,666 Adakah orang di sini sekuat Dachun? 17 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 SERBUK PROTEIN 18 00:02:33,833 --> 00:02:38,041 Tauke, saya nak bihun goreng daging, teh ais mutiara dan bir. 19 00:02:38,125 --> 00:02:41,125 Kami tak menjual makanan itu di sini. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,583 Kalau begitu, apa yang kamu ada? 21 00:02:45,750 --> 00:02:48,791 Serbuk protein dan dada ayam. 22 00:02:51,625 --> 00:02:54,708 Tapi kami tak makan ayam. Ada makanan lain tak? 23 00:02:54,791 --> 00:02:57,791 Lihat susuk badan kamu pun dah tahu kamu orang asing. 24 00:02:57,875 --> 00:03:00,958 Kamu patut mengupah seorang jurulatih peribadi. 25 00:03:01,041 --> 00:03:04,208 Kalau tidak, kamu akan ditimpa bahaya di sini. 26 00:03:06,166 --> 00:03:10,833 Lelaki sasa nampak saja kuat tapi kamu takkan tewaskan saya dalam pertarungan. 27 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 - Wah, itu Jurulatih Chen! - Dia amat dekat dengan sayalah! 28 00:03:47,291 --> 00:03:48,500 {\an8}BOBI CHEN, BINTANG GIM 29 00:03:52,250 --> 00:03:56,208 Awak kata kami hanya nampak kuat? 30 00:03:57,208 --> 00:03:59,333 Bukan saya, dia yang kata. 31 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 Itu hanya seekor ayam. 32 00:04:07,750 --> 00:04:11,916 Bagaimana ia nak bercakap? Awak ingat saya bodoh? 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 Tentang itu, saya... 34 00:04:14,875 --> 00:04:18,416 Sudah. Jika awak lelaki sejati, kita beradu tenaga. 35 00:04:18,500 --> 00:04:19,416 OTOT 36 00:04:20,791 --> 00:04:22,875 Apa yang awak nak buat? 37 00:04:25,416 --> 00:04:27,708 {\an8}PENTATLON - PERLAWANAN SATU LAWAN SATU 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,958 BB CHEN 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,208 Tunggu dulu, kenapa saya mesti lawan dia? 40 00:04:38,875 --> 00:04:43,291 Aduh! Perlawanan dah tamat dan awak pemenangnya. Boleh saya pergi sekarang? 41 00:04:45,041 --> 00:04:49,208 Jika awak kalah, ayam biru itu akan menjadi milik kami. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 Dada ayam biru kaya dengan protein 43 00:04:55,250 --> 00:04:58,250 menjadikannya sesuai bagi ahli bina badan. 44 00:05:00,916 --> 00:05:05,875 Sejak ladang ayam itu ditutup, bertahun-tahun kami tak makan ayam biru. 45 00:05:10,041 --> 00:05:13,875 Kalau saya menang, apakah ganjaran saya? 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Misalnya, pelayaran mewah ke Xuanwu? 47 00:05:17,166 --> 00:05:18,458 KAYA 48 00:05:20,708 --> 00:05:27,250 Kalau awak menang, saya akan menghadiahi awak harta karun saya. 49 00:05:30,291 --> 00:05:34,291 - Saya tak mahu... - Wah, besarnya taruhan Jurulatih Chen! 50 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 Dia pernah ditawarkan kapal 51 00:05:35,958 --> 00:05:37,916 tapi dia tak terima! 52 00:05:40,333 --> 00:05:41,833 Harta awak begitu hebatkah? 53 00:05:43,458 --> 00:05:46,708 Acara pertama, tembok tembaga dan lengan besi! 54 00:05:50,125 --> 00:05:54,125 Peserta perlu merobohkan 18 tembok secepat yang mungkin. 55 00:05:54,208 --> 00:06:00,125 Tembok pelbagai ketebalan ini diperbuat daripada kayu, batu, tembaga dan besi. 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,958 Fokus dan putar gunting dengan tenaga Qi. 57 00:06:45,041 --> 00:06:48,208 Batal! Dilarang menggunakan senjata dalam perlawanan. 58 00:06:50,750 --> 00:06:53,291 Teknik angkat dumbel depan! 59 00:06:57,458 --> 00:07:00,250 Lenturan bisep dumbel! 60 00:07:02,041 --> 00:07:04,291 Gerudi Naga Kilat! 61 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 Pemenang acara pertama ialah Jurulatih Chen! 62 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 {\an8}Acara kedua, hancurkan batu dengan dada! 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Hancurkan batu dengan dada? 64 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 Namanya macam seni persembahan jalanan. 65 00:07:40,500 --> 00:07:44,083 SEVEN MATI PADA USIA 21 TAHUN 66 00:07:44,166 --> 00:07:46,375 TAMAT 67 00:07:50,541 --> 00:07:53,666 Darah palsu itu sos tomato. Saya tak perlukan CPR. 68 00:08:01,916 --> 00:08:05,750 Pemenang acara kedua ialah Jurulatih Chen! 69 00:08:09,041 --> 00:08:14,458 Acara ketiga: kulit tembaga dan tulang besi! Serang ikut giliran tanpa mengelak! 70 00:08:14,541 --> 00:08:16,708 Peserta yang tumpas dulu, kalah! 71 00:08:16,791 --> 00:08:20,625 Perlawanan ini akan mencabar otot, keazaman dan keberanian anda! 72 00:08:20,708 --> 00:08:22,541 Kanak-kanak jangan tiru aksi ini. 73 00:08:23,291 --> 00:08:24,750 Tiga mata untuk kemenangan. 74 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Jika awak kalah pusingan ini 75 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 perlawanan ini akan tamat. 76 00:08:33,083 --> 00:08:39,083 Saya pernah lawan dengan orang yang tahu teknik Keperawanan Kebal dalam acara ini. 77 00:08:39,166 --> 00:08:40,416 Dan, saya tidak kalah. 78 00:08:41,250 --> 00:08:42,958 Keperawanan Kebal? 79 00:08:44,708 --> 00:08:45,875 Dah mula kecut? 80 00:08:46,500 --> 00:08:48,958 Keperawanan Kebal! 81 00:08:54,375 --> 00:08:57,583 Keupayaan yang dimiliki ramai di sini. 82 00:09:04,625 --> 00:09:08,708 Saya rasa perlawanan ini tak adil. 83 00:09:09,291 --> 00:09:11,583 Mulakan perlawanan! 84 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 Orang yang awak sebut tadi. 85 00:09:19,958 --> 00:09:23,750 Adakah dia orang bermuka segi bernama Dachun? 86 00:09:24,958 --> 00:09:26,666 Adakah awak mengenali dia? 87 00:09:26,750 --> 00:09:29,333 Kalau begitu kita kawan. Mudahlah nak bincang. 88 00:09:29,416 --> 00:09:31,583 Saya dan Dachun berkawan baik. 89 00:09:39,291 --> 00:09:43,666 Sayalah yang menghalau si bodoh itu. 90 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Dia orang yang paling tidak berbakat di sini. 91 00:09:49,708 --> 00:09:54,208 Badan dia kerdil dan lemah malah dia juga tidak dapat membina otot. 92 00:09:54,875 --> 00:09:56,708 Otak dia pun lembab. 93 00:09:56,791 --> 00:10:00,000 Kami selalu ketawakan dia. 94 00:10:12,750 --> 00:10:14,708 Lemahnya awak. 95 00:10:14,791 --> 00:10:18,291 Baliklah. Jangan cuba pun. Awak takkan menang. 96 00:10:19,333 --> 00:10:21,750 Mengalahlah. 97 00:10:21,833 --> 00:10:24,250 Ini bukan tempat awak. 98 00:10:24,333 --> 00:10:26,458 Kemudian, dia diperdaya untuk belajar di 99 00:10:26,541 --> 00:10:28,541 Sekolah Latihan Teknikal Pengawal Peribadi. 100 00:10:32,500 --> 00:10:34,666 Sekolah apakah itu? 101 00:10:34,750 --> 00:10:36,166 Awak bodoh mempercayainya. 102 00:10:40,208 --> 00:10:43,541 Kekebalannya tersekat pada tahap satu saja. 103 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 Tergamak awak bandingkan dia dengan saya? 104 00:10:46,791 --> 00:10:48,625 Awak cubalah tumbuk saya. 105 00:10:48,708 --> 00:10:53,958 Saya akan tunjukkan awak Kekebalan yang sebenar. 106 00:10:56,625 --> 00:10:59,791 Saya berlawan dengan Dachun sehari suntuk. 107 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Keputusan kami seri. 108 00:11:01,916 --> 00:11:05,875 Awak percaya tak bahawa saya boleh kalahkan awak dengan satu pukulan saja? 109 00:11:09,041 --> 00:11:15,125 Jika awak berjaya, saya akan umumkan awak sebagai pemenang perlawanan ini. 110 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 Marilah. 111 00:11:25,250 --> 00:11:26,833 Saya akan ambil peluang ini. 112 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Mustahil. 113 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Orang macam awak tak mungkin 114 00:11:53,208 --> 00:11:55,958 dapat mencapai Kekebalan tahap maksimum. 115 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 Sebelum awak mencapai Kekebalan tahap maksimum 116 00:11:59,416 --> 00:12:02,166 ada satu kelemahan yang boleh membawa maut. 117 00:12:18,375 --> 00:12:20,500 Apa? Jurulatih Chen sudah tumpas! 118 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Jurulatih Chen telah dikalahkan oleh lelaki yang tidak berotot ini! 119 00:12:33,791 --> 00:12:38,125 - Apa? Jurulatih Chen sudah kalah? - Ototnya juga dah hilang! 120 00:12:39,416 --> 00:12:40,500 Mustahil. 121 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Saya nak beritahu awak. 122 00:13:34,083 --> 00:13:38,125 Kekebalan Dachun sudah mencapai tahap ketujuh. 123 00:13:38,833 --> 00:13:40,458 He Dachun yang saya kenal 124 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 berlatih lebih keras dan lebih gigih berbanding sesiapa. 125 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 Dia tak bodoh malah dia sangat berbakat. 126 00:13:48,833 --> 00:13:53,416 Kalian langsung tak faham bahawa kerajinan ialah bakat istimewanya. 127 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Berkat kegigihannya 128 00:14:03,208 --> 00:14:06,083 dia pasti akan mengatasi kalian tak lama lagi. 129 00:14:19,791 --> 00:14:21,375 Dachun dah capai tahap ketujuh. 130 00:14:23,541 --> 00:14:27,000 Pengadil, saya menyerah kalah. 131 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Apa? 132 00:14:41,666 --> 00:14:45,458 Seven, saya amat kagum! Tumbukan itu pun tak mampu cederakan awak. 133 00:14:45,541 --> 00:14:47,916 Adakah mereka masih memandang kita? 134 00:14:49,041 --> 00:14:50,000 Tidak. 135 00:14:58,250 --> 00:15:00,625 Ini barulah jalan yang betul ke Xuanwu. 136 00:15:01,125 --> 00:15:03,708 {\an8}PETA DUNIA - VERSI KITTY MIAU 137 00:15:05,625 --> 00:15:09,166 Kali ini rakit itu akan bawa kami ke Xuanwu, kan? 138 00:15:09,250 --> 00:15:10,416 Sudah tentu. 139 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Janganlah hendaknya kami sesat ke negara lain. 140 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 Tunggu sekejap! 141 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 Saya tak mungkir janji. 142 00:15:21,333 --> 00:15:25,000 Saya hadiahkan harta ini untuk awak. 143 00:15:25,083 --> 00:15:26,625 {\an8}SERBUK BINA OTOT PANTAS EMAS 144 00:15:26,708 --> 00:15:31,083 {\an8}Serbuk Bina Otot Pantas Emas? Awak tolak kapal layar untuk ini? 145 00:15:48,375 --> 00:15:50,541 Kalaulah saya boleh minum air cola. 146 00:15:51,958 --> 00:15:54,166 Oh ya, jika awak ada peluang 147 00:15:55,000 --> 00:15:57,291 sampaikan sesal saya kepada Dachun. 148 00:16:00,458 --> 00:16:02,125 Sudah tentu! 149 00:16:03,416 --> 00:16:05,708 Saya akan beritahu Dachun! 150 00:16:07,125 --> 00:16:09,708 Biar betul! Awak masih boleh dengar saya? 151 00:18:16,125 --> 00:18:21,125 Terjemahan sari kata oleh Ho Yen Cong