1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:27,833 --> 00:00:33,583
MISI LIMA
NEGARA BATU KERAS
3
00:00:36,916 --> 00:00:38,625
Jadi...
4
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
Tumpang tanya, ini Negara Xuanwu?
5
00:00:46,875 --> 00:00:49,666
Awak tak nampakkah papan tanda di sana?
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
BATU KERAS
7
00:00:53,791 --> 00:00:56,166
Ya, memang keras nak lepas.
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
Bukan keras, tapi "Batu Keras".
9
00:00:58,333 --> 00:01:00,208
Ini ialah Negara Batu Keras.
10
00:01:00,833 --> 00:01:02,250
Apa yang...
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,166
Jadilah ahli dan dapatkan setin
serbuk protein percuma hari ini
12
00:02:06,250 --> 00:02:09,000
untuk membesarkan otot anda.
13
00:02:12,208 --> 00:02:15,958
Adakah awak rasa
semua orang di sini mirip Dachun?
14
00:02:16,750 --> 00:02:19,750
Saya juga rasa inilah
kampung halaman pengawal itu.
15
00:02:20,875 --> 00:02:22,333
KUATKAN GENERASI AKAN DATANG
16
00:02:22,416 --> 00:02:24,666
Adakah orang di sini sekuat Dachun?
17
00:02:26,458 --> 00:02:27,958
SERBUK PROTEIN
18
00:02:33,833 --> 00:02:38,041
Tauke, saya nak bihun goreng daging,
teh ais mutiara dan bir.
19
00:02:38,125 --> 00:02:41,125
Kami tak menjual makanan itu di sini.
20
00:02:42,500 --> 00:02:44,583
Kalau begitu, apa yang kamu ada?
21
00:02:45,750 --> 00:02:48,791
Serbuk protein dan dada ayam.
22
00:02:51,625 --> 00:02:54,708
Tapi kami tak makan ayam.
Ada makanan lain tak?
23
00:02:54,791 --> 00:02:57,791
Lihat susuk badan kamu
pun dah tahu kamu orang asing.
24
00:02:57,875 --> 00:03:00,958
Kamu patut mengupah
seorang jurulatih peribadi.
25
00:03:01,041 --> 00:03:04,208
Kalau tidak, kamu akan
ditimpa bahaya di sini.
26
00:03:06,166 --> 00:03:10,833
Lelaki sasa nampak saja kuat tapi kamu
takkan tewaskan saya dalam pertarungan.
27
00:03:30,958 --> 00:03:34,333
- Wah, itu Jurulatih Chen!
- Dia amat dekat dengan sayalah!
28
00:03:47,291 --> 00:03:48,500
{\an8}BOBI CHEN, BINTANG GIM
29
00:03:52,250 --> 00:03:56,208
Awak kata kami hanya nampak kuat?
30
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Bukan saya, dia yang kata.
31
00:04:05,875 --> 00:04:07,083
Itu hanya seekor ayam.
32
00:04:07,750 --> 00:04:11,916
Bagaimana ia nak bercakap?
Awak ingat saya bodoh?
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
Tentang itu, saya...
34
00:04:14,875 --> 00:04:18,416
Sudah. Jika awak lelaki sejati,
kita beradu tenaga.
35
00:04:18,500 --> 00:04:19,416
OTOT
36
00:04:20,791 --> 00:04:22,875
Apa yang awak nak buat?
37
00:04:25,416 --> 00:04:27,708
{\an8}PENTATLON - PERLAWANAN SATU LAWAN SATU
38
00:04:27,791 --> 00:04:29,958
BB CHEN
39
00:04:34,500 --> 00:04:37,208
Tunggu dulu, kenapa saya mesti lawan dia?
40
00:04:38,875 --> 00:04:43,291
Aduh! Perlawanan dah tamat dan awak
pemenangnya. Boleh saya pergi sekarang?
41
00:04:45,041 --> 00:04:49,208
Jika awak kalah, ayam biru itu
akan menjadi milik kami.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,750
Dada ayam biru kaya dengan protein
43
00:04:55,250 --> 00:04:58,250
menjadikannya sesuai bagi ahli bina badan.
44
00:05:00,916 --> 00:05:05,875
Sejak ladang ayam itu ditutup,
bertahun-tahun kami tak makan ayam biru.
45
00:05:10,041 --> 00:05:13,875
Kalau saya menang, apakah ganjaran saya?
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,083
Misalnya, pelayaran mewah ke Xuanwu?
47
00:05:17,166 --> 00:05:18,458
KAYA
48
00:05:20,708 --> 00:05:27,250
Kalau awak menang, saya akan
menghadiahi awak harta karun saya.
49
00:05:30,291 --> 00:05:34,291
- Saya tak mahu...
- Wah, besarnya taruhan Jurulatih Chen!
50
00:05:34,375 --> 00:05:35,875
Dia pernah ditawarkan kapal
51
00:05:35,958 --> 00:05:37,916
tapi dia tak terima!
52
00:05:40,333 --> 00:05:41,833
Harta awak begitu hebatkah?
53
00:05:43,458 --> 00:05:46,708
Acara pertama,
tembok tembaga dan lengan besi!
54
00:05:50,125 --> 00:05:54,125
Peserta perlu merobohkan
18 tembok secepat yang mungkin.
55
00:05:54,208 --> 00:06:00,125
Tembok pelbagai ketebalan ini diperbuat
daripada kayu, batu, tembaga dan besi.
56
00:06:42,250 --> 00:06:44,958
Fokus dan putar gunting dengan tenaga Qi.
57
00:06:45,041 --> 00:06:48,208
Batal! Dilarang menggunakan
senjata dalam perlawanan.
58
00:06:50,750 --> 00:06:53,291
Teknik angkat dumbel depan!
59
00:06:57,458 --> 00:07:00,250
Lenturan bisep dumbel!
60
00:07:02,041 --> 00:07:04,291
Gerudi Naga Kilat!
61
00:07:12,958 --> 00:07:15,500
Pemenang acara
pertama ialah Jurulatih Chen!
62
00:07:16,458 --> 00:07:19,750
{\an8}Acara kedua,
hancurkan batu dengan dada!
63
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
Hancurkan batu dengan dada?
64
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
Namanya macam seni persembahan jalanan.
65
00:07:40,500 --> 00:07:44,083
SEVEN MATI PADA USIA 21 TAHUN
66
00:07:44,166 --> 00:07:46,375
TAMAT
67
00:07:50,541 --> 00:07:53,666
Darah palsu itu sos tomato.
Saya tak perlukan CPR.
68
00:08:01,916 --> 00:08:05,750
Pemenang acara kedua ialah Jurulatih Chen!
69
00:08:09,041 --> 00:08:14,458
Acara ketiga: kulit tembaga dan tulang
besi! Serang ikut giliran tanpa mengelak!
70
00:08:14,541 --> 00:08:16,708
Peserta yang tumpas dulu, kalah!
71
00:08:16,791 --> 00:08:20,625
Perlawanan ini akan mencabar
otot, keazaman dan keberanian anda!
72
00:08:20,708 --> 00:08:22,541
Kanak-kanak jangan tiru aksi ini.
73
00:08:23,291 --> 00:08:24,750
Tiga mata untuk kemenangan.
74
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
Jika awak kalah pusingan ini
75
00:08:27,833 --> 00:08:30,166
perlawanan ini akan tamat.
76
00:08:33,083 --> 00:08:39,083
Saya pernah lawan dengan orang yang tahu
teknik Keperawanan Kebal dalam acara ini.
77
00:08:39,166 --> 00:08:40,416
Dan, saya tidak kalah.
78
00:08:41,250 --> 00:08:42,958
Keperawanan Kebal?
79
00:08:44,708 --> 00:08:45,875
Dah mula kecut?
80
00:08:46,500 --> 00:08:48,958
Keperawanan Kebal!
81
00:08:54,375 --> 00:08:57,583
Keupayaan yang dimiliki ramai di sini.
82
00:09:04,625 --> 00:09:08,708
Saya rasa perlawanan ini tak adil.
83
00:09:09,291 --> 00:09:11,583
Mulakan perlawanan!
84
00:09:16,958 --> 00:09:19,041
Orang yang awak sebut tadi.
85
00:09:19,958 --> 00:09:23,750
Adakah dia orang bermuka segi
bernama Dachun?
86
00:09:24,958 --> 00:09:26,666
Adakah awak mengenali dia?
87
00:09:26,750 --> 00:09:29,333
Kalau begitu kita kawan.
Mudahlah nak bincang.
88
00:09:29,416 --> 00:09:31,583
Saya dan Dachun berkawan baik.
89
00:09:39,291 --> 00:09:43,666
Sayalah yang menghalau si bodoh itu.
90
00:09:46,750 --> 00:09:49,166
Dia orang
yang paling tidak berbakat di sini.
91
00:09:49,708 --> 00:09:54,208
Badan dia kerdil dan lemah
malah dia juga tidak dapat membina otot.
92
00:09:54,875 --> 00:09:56,708
Otak dia pun lembab.
93
00:09:56,791 --> 00:10:00,000
Kami selalu ketawakan dia.
94
00:10:12,750 --> 00:10:14,708
Lemahnya awak.
95
00:10:14,791 --> 00:10:18,291
Baliklah. Jangan cuba pun.
Awak takkan menang.
96
00:10:19,333 --> 00:10:21,750
Mengalahlah.
97
00:10:21,833 --> 00:10:24,250
Ini bukan tempat awak.
98
00:10:24,333 --> 00:10:26,458
Kemudian, dia diperdaya
untuk belajar di
99
00:10:26,541 --> 00:10:28,541
Sekolah Latihan Teknikal
Pengawal Peribadi.
100
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Sekolah apakah itu?
101
00:10:34,750 --> 00:10:36,166
Awak bodoh mempercayainya.
102
00:10:40,208 --> 00:10:43,541
Kekebalannya tersekat
pada tahap satu saja.
103
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
Tergamak awak bandingkan dia dengan saya?
104
00:10:46,791 --> 00:10:48,625
Awak cubalah tumbuk saya.
105
00:10:48,708 --> 00:10:53,958
Saya akan tunjukkan awak
Kekebalan yang sebenar.
106
00:10:56,625 --> 00:10:59,791
Saya berlawan dengan Dachun sehari suntuk.
107
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Keputusan kami seri.
108
00:11:01,916 --> 00:11:05,875
Awak percaya tak bahawa saya boleh
kalahkan awak dengan satu pukulan saja?
109
00:11:09,041 --> 00:11:15,125
Jika awak berjaya, saya akan umumkan awak
sebagai pemenang perlawanan ini.
110
00:11:16,625 --> 00:11:18,250
Marilah.
111
00:11:25,250 --> 00:11:26,833
Saya akan ambil peluang ini.
112
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Mustahil.
113
00:11:51,666 --> 00:11:53,125
Orang macam awak tak mungkin
114
00:11:53,208 --> 00:11:55,958
dapat mencapai Kekebalan tahap maksimum.
115
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
Sebelum awak mencapai Kekebalan
tahap maksimum
116
00:11:59,416 --> 00:12:02,166
ada satu kelemahan
yang boleh membawa maut.
117
00:12:18,375 --> 00:12:20,500
Apa? Jurulatih Chen sudah tumpas!
118
00:12:20,583 --> 00:12:24,458
Jurulatih Chen telah dikalahkan
oleh lelaki yang tidak berotot ini!
119
00:12:33,791 --> 00:12:38,125
- Apa? Jurulatih Chen sudah kalah?
- Ototnya juga dah hilang!
120
00:12:39,416 --> 00:12:40,500
Mustahil.
121
00:13:31,750 --> 00:13:33,458
Saya nak beritahu awak.
122
00:13:34,083 --> 00:13:38,125
Kekebalan Dachun
sudah mencapai tahap ketujuh.
123
00:13:38,833 --> 00:13:40,458
He Dachun yang saya kenal
124
00:13:41,333 --> 00:13:44,083
berlatih lebih keras dan lebih gigih
berbanding sesiapa.
125
00:13:45,166 --> 00:13:47,916
Dia tak bodoh malah dia sangat berbakat.
126
00:13:48,833 --> 00:13:53,416
Kalian langsung tak faham bahawa
kerajinan ialah bakat istimewanya.
127
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Berkat kegigihannya
128
00:14:03,208 --> 00:14:06,083
dia pasti akan mengatasi kalian
tak lama lagi.
129
00:14:19,791 --> 00:14:21,375
Dachun dah capai tahap ketujuh.
130
00:14:23,541 --> 00:14:27,000
Pengadil, saya menyerah kalah.
131
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Apa?
132
00:14:41,666 --> 00:14:45,458
Seven, saya amat kagum!
Tumbukan itu pun tak mampu cederakan awak.
133
00:14:45,541 --> 00:14:47,916
Adakah mereka masih memandang kita?
134
00:14:49,041 --> 00:14:50,000
Tidak.
135
00:14:58,250 --> 00:15:00,625
Ini barulah jalan yang betul ke Xuanwu.
136
00:15:01,125 --> 00:15:03,708
{\an8}PETA DUNIA - VERSI KITTY MIAU
137
00:15:05,625 --> 00:15:09,166
Kali ini rakit itu
akan bawa kami ke Xuanwu, kan?
138
00:15:09,250 --> 00:15:10,416
Sudah tentu.
139
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
Janganlah hendaknya
kami sesat ke negara lain.
140
00:15:14,083 --> 00:15:15,083
Tunggu sekejap!
141
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
Saya tak mungkir janji.
142
00:15:21,333 --> 00:15:25,000
Saya hadiahkan harta ini untuk awak.
143
00:15:25,083 --> 00:15:26,625
{\an8}SERBUK BINA OTOT PANTAS EMAS
144
00:15:26,708 --> 00:15:31,083
{\an8}Serbuk Bina Otot Pantas Emas?
Awak tolak kapal layar untuk ini?
145
00:15:48,375 --> 00:15:50,541
Kalaulah saya boleh minum air cola.
146
00:15:51,958 --> 00:15:54,166
Oh ya, jika awak ada peluang
147
00:15:55,000 --> 00:15:57,291
sampaikan sesal saya kepada Dachun.
148
00:16:00,458 --> 00:16:02,125
Sudah tentu!
149
00:16:03,416 --> 00:16:05,708
Saya akan beritahu Dachun!
150
00:16:07,125 --> 00:16:09,708
Biar betul! Awak masih boleh dengar saya?
151
00:18:16,125 --> 00:18:21,125
Terjemahan sari kata oleh Ho Yen Cong