1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:27,833 --> 00:00:33,583 MISSIE 5 HET STEENHARDE LAND 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 Nou... 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 Pardon. Is dit Xuanwu? 5 00:00:46,875 --> 00:00:49,666 Zie je dat bord daar niet? 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 STEENHARD 7 00:00:53,791 --> 00:00:56,166 Ja, het is hard. 8 00:00:56,250 --> 00:00:58,250 Nee, niet 'Hard'. 'Steenhard.' 9 00:00:58,333 --> 00:01:00,208 Dit is het Steenharde Land. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,250 Wat... 11 00:02:02,500 --> 00:02:06,166 Word nu lid en krijg een gratis blik proteïnepoeder... 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,000 ...en krijgt stevigere spieren. 13 00:02:12,208 --> 00:02:15,958 Vind jij ook dat de mensen hier er allemaal uitzien als DaChun? 14 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Volgens mij komt die bodyguard hiervandaan. 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,333 VERSTERK ALLE GENERATIES 16 00:02:22,416 --> 00:02:24,666 Zijn de mensen hier zo stoer als hij? 17 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 PROTEÏNEPOEDER 18 00:02:33,833 --> 00:02:38,041 Pardon, ik wil graag rijstnoedels met rund, koude boba-thee en een bier. 19 00:02:38,125 --> 00:02:41,125 Dat soort eten hebben we hier niet. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,583 Wat is hier dan lekker? 21 00:02:45,750 --> 00:02:48,791 Proteïnepoeder. Kipfilet. 22 00:02:51,625 --> 00:02:54,708 Wij eten geen kip. Is er misschien iets anders? 23 00:02:54,791 --> 00:02:57,791 Aan die lichamen te zien, zijn jullie buitenlanders. 24 00:02:57,875 --> 00:03:00,958 Huur eerst maar een privétrainer in. 25 00:03:01,041 --> 00:03:04,208 Anders kan het gevaarlijk zijn op deze straten. 26 00:03:06,166 --> 00:03:10,833 Jullie naakte kerels zien er stoer uit, maar mij versla je niet in een gevecht. 27 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 Het is coach Chen. - Wat sta ik dicht bij hem. 28 00:03:47,291 --> 00:03:48,500 {\an8}BOBI CHEN, FITNESSSTER 29 00:03:52,250 --> 00:03:56,208 Zei je net dat we niet zo stoer zijn als we eruitzien? 30 00:03:57,208 --> 00:03:59,333 Dat zei hij, niet ik. 31 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 Dat is maar een kip. 32 00:04:07,750 --> 00:04:11,916 Hoe kan die praten? Zie ik er dom uit? 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 Dit is... 34 00:04:14,875 --> 00:04:18,416 Wees stil. Vecht met je spieren als je een echte man bent. 35 00:04:18,500 --> 00:04:19,416 SPIEREN 36 00:04:20,791 --> 00:04:22,875 Wat ga je doen? 37 00:04:25,416 --> 00:04:27,708 {\an8}VIJFKAMP - ÉÉN TEGEN ÉÉN 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,958 BB CHEN 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,208 Wacht, moet ik echt tegen hem vechten? 40 00:04:38,875 --> 00:04:43,291 Au. Ik heb verloren. Jij wint. Het is voorbij. Mag ik nu gaan? 41 00:04:45,041 --> 00:04:49,208 Als je verliest, is die blauwe kip van ons. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 Blauwe kipfilet zit vol proteïne... 43 00:04:55,250 --> 00:04:58,250 ...en is dus perfect voor bodybuilders. 44 00:05:00,916 --> 00:05:05,875 We hebben al jaren geen blauwe kip op, sinds de kippenren is gesloten. 45 00:05:10,041 --> 00:05:13,875 En wat krijg ik als ik win? 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Een luxe cruisetocht naar Xuanwu? 47 00:05:17,166 --> 00:05:18,458 RIJK 48 00:05:20,708 --> 00:05:27,250 Als je wint, geef ik je mijn schat. 49 00:05:30,291 --> 00:05:34,291 Ik wil dit niet... - Coach Chen verhoogt de inzet. 50 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 Iemand wilde 'n jacht ruilen 51 00:05:35,958 --> 00:05:37,916 voor de schat, maar Bobi Chen zei nee. 52 00:05:40,333 --> 00:05:41,833 Is die zo intrigerend? 53 00:05:43,458 --> 00:05:46,708 Onderdeel één, koperen muren en ijzeren armen. 54 00:05:50,125 --> 00:05:54,125 De deelnemers moeten deze 18 muren zo snel mogelijk breken. 55 00:05:54,208 --> 00:06:00,125 Ze zijn van verschillende diktes en van hout, steen, koper en ijzer. 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,958 Zoom in en draai de schaar met Qi. 57 00:06:45,041 --> 00:06:48,208 Overtreding. Wapens zijn niet toegestaan. 58 00:06:50,750 --> 00:06:53,291 Voorwaartse halter. 59 00:06:57,458 --> 00:07:00,250 Halter-bicepcurl. 60 00:07:02,041 --> 00:07:04,291 Blliksemse drakenboor. 61 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 De winnaar van onderdeel één is coach Chen. 62 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 {\an8}Onderdeel twee, sla een steen met de borst. 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 'Sla een steen met de borst'? 64 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 Dat klinkt als straattheater. 65 00:07:40,500 --> 00:07:44,083 SEVEN STIERF OP 21-JARIGE LEEFTIJD 66 00:07:44,166 --> 00:07:46,375 EINDE 67 00:07:50,541 --> 00:07:53,666 Het nepbloed is ketchup. Beademing is niet nodig. 68 00:08:01,916 --> 00:08:05,750 De winnaar van onderdeel twee is coach Chen. 69 00:08:09,041 --> 00:08:14,458 Onderdeel drie: koperen huid en ijzeren bot. Val om beurten aan en niet ontwijken. 70 00:08:14,541 --> 00:08:16,708 Wie het het langst volhoudt, wint. 71 00:08:16,791 --> 00:08:20,625 Dit is een uitdaging voor je spieren, wilskracht en moed. 72 00:08:20,708 --> 00:08:22,541 Kinderen, doe dit niet thuis. 73 00:08:23,291 --> 00:08:24,750 De beste uit vijf. 74 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Als je dit verliest... 75 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 ...is het voorbij. 76 00:08:33,083 --> 00:08:39,083 Ik vocht volgens dezelfde regels als tegen de onverwoestbare maagd. 77 00:08:39,166 --> 00:08:40,416 Toen verloor ik niet. 78 00:08:41,250 --> 00:08:42,958 De onverwoestbare maagd? 79 00:08:44,708 --> 00:08:45,875 Ben je nu bang? 80 00:08:46,500 --> 00:08:48,958 De onverwoestbare maagd. 81 00:08:54,375 --> 00:08:57,583 Veel mensen hebben die kracht hier. 82 00:09:04,625 --> 00:09:08,708 Ik vind dit wel een beetje oneerlijk. 83 00:09:09,291 --> 00:09:11,583 Laat het spel beginnen. 84 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 Die kerel die je net noemde. 85 00:09:19,958 --> 00:09:23,750 Is hij een jongen met een vijfhoekig gezicht, DaChun genaamd? 86 00:09:24,958 --> 00:09:26,666 Ken je hem? 87 00:09:26,750 --> 00:09:29,333 We zijn vrienden. Dat maakt dit makkelijker. 88 00:09:29,416 --> 00:09:31,583 DaChun en ik zijn goede vrienden. 89 00:09:39,291 --> 00:09:43,666 Die idioot is door mij weggestuurd. 90 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Hij was de minst begaafde persoon hier. 91 00:09:49,708 --> 00:09:54,208 Hij was klein en zwak en kon geen spieren opbouwen. 92 00:09:54,875 --> 00:09:56,708 Hij is ook niet slim. 93 00:09:56,791 --> 00:10:00,000 We lachten hem vaak uit. 94 00:10:12,750 --> 00:10:14,708 Wat ben je zwak. 95 00:10:14,791 --> 00:10:18,291 Ga naar huis. Probeer het niet. Je redt het toch niet. 96 00:10:19,333 --> 00:10:21,750 Geef het op. 97 00:10:21,833 --> 00:10:24,250 Je hoort hier niet. 98 00:10:24,333 --> 00:10:26,458 Hij werd naar de Bodyguard Technical 99 00:10:26,541 --> 00:10:28,541 Training School gelokt. 100 00:10:32,500 --> 00:10:34,666 Wat voor school is dat? 101 00:10:34,750 --> 00:10:36,166 Je bent een dwaas. 102 00:10:40,208 --> 00:10:43,541 Zijn onverwoestbaarheid bleef op level één. 103 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 Hoe kun je 'm met mij vergelijken? 104 00:10:46,791 --> 00:10:48,625 Sla me maar. 105 00:10:48,708 --> 00:10:53,958 Dan laat ik je echte onverwoestbaarheid zien. 106 00:10:56,625 --> 00:10:59,791 Ik heb een hele dag en nacht met DaChun gevochten. 107 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Het was gelijkspel. 108 00:11:01,916 --> 00:11:05,875 Geloof je nu dat ik jou met één klap kan verslaan? 109 00:11:09,041 --> 00:11:15,125 Als je dat zou kunnen, roep ik je uit tot de ultieme winnaar. 110 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 Kom maar op dan. 111 00:11:25,250 --> 00:11:26,833 Ik waag het erop. 112 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Hoe is dit mogelijk? 113 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Je bent niet goed genoeg... 114 00:11:53,208 --> 00:11:55,958 ...om maximale onverwoestbaarheid te behalen. 115 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 Voor je maximale onverwoestbaarheid behaalt... 116 00:11:59,416 --> 00:12:02,166 ...heb je een dodelijke zwakte. 117 00:12:18,375 --> 00:12:20,500 Wat? Coach Chen is neer. 118 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Coach Chen is verslagen door deze man zonder spieren. 119 00:12:33,791 --> 00:12:38,125 Heeft coach Chen verloren? - Kijk. Hij heeft z'n spieren ook verloren. 120 00:12:39,416 --> 00:12:40,500 Dat is onmogelijk. 121 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Ik zal je dit zeggen. 122 00:13:34,083 --> 00:13:38,125 DaChuns onverwoestbaarheid is al op level zeven. 123 00:13:38,833 --> 00:13:40,458 De He DaChun die ik ken... 124 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 ...traint harder en serieuzer dan wie dan ook. 125 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 Hij is echt niet dom. Hij is begaafd. 126 00:13:48,833 --> 00:13:53,416 Jullie hebben geen idee, maar hard werken werd zijn grootste talent. 127 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Dankzij zijn harde werk... 128 00:14:03,208 --> 00:14:06,083 ...zal hij jullie uiteindelijk voorbijstreven. 129 00:14:19,791 --> 00:14:21,375 DaChun is op level zeven. 130 00:14:23,541 --> 00:14:27,000 Scheidsrechter, ik geef op. 131 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Wat? 132 00:14:41,666 --> 00:14:45,458 Seven, ik ben onder de indruk. Je bent nog heel na die stomp. 133 00:14:45,541 --> 00:14:47,916 Kijken ze nog naar ons? 134 00:14:49,041 --> 00:14:50,000 Nee. 135 00:14:58,250 --> 00:15:00,625 Dit is de juiste route naar Xuanwu. 136 00:15:01,125 --> 00:15:03,708 {\an8}WERELDKAART - MIAUW-VERSIE 137 00:15:05,625 --> 00:15:09,166 Deze keer brengt het vlot ons naar Xuanwu, toch? 138 00:15:09,250 --> 00:15:10,416 Absoluut. 139 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Als het niet uitwijkt naar nog een vreemd land. 140 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 Wacht even. 141 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 Ik kom mijn belofte na. 142 00:15:21,333 --> 00:15:25,000 Ik geef je mijn schat. 143 00:15:25,083 --> 00:15:26,625 {\an8}GOUDEN SPIEROPBOUW-POEDER 144 00:15:26,708 --> 00:15:31,083 {\an8}Gouden spieropbouw-poeder? Wilde je dit niet ruilen voor een jacht? 145 00:15:48,375 --> 00:15:50,541 Kon ik maar wat cola drinken. 146 00:15:51,958 --> 00:15:54,166 Trouwens, als je de kans krijgt... 147 00:15:55,000 --> 00:15:57,291 ...zeg DaChun dan dat het me spijt. 148 00:16:00,458 --> 00:16:02,125 Geen probleem. 149 00:16:03,416 --> 00:16:05,708 Ik zal het DaChun zeggen. 150 00:16:07,125 --> 00:16:09,708 Hoe kon je me horen van die afstand? 151 00:18:16,125 --> 00:18:21,125 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit