1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:27,833 --> 00:00:33,583
GÖREV 5: SIKI KALKMIŞ BÖLGESİ
3
00:00:36,916 --> 00:00:38,625
Şey...
4
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
Affedersiniz. Xuanwu burası mı?
5
00:00:46,875 --> 00:00:49,666
Şuradaki yazıyı görmüyor musun?
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
SIKI KALKMIŞ
7
00:00:53,791 --> 00:00:56,166
Evet, kocaman "... kalkmış" yazıyor.
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
Öyle değil, "sıkı" kalkmış.
9
00:00:58,333 --> 00:01:00,208
Burası Sıkı Kalkmış Bölgesi.
10
00:01:00,833 --> 00:01:02,250
Nasıl lan...
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,166
Bugün üye olanlara
bir kutu protein tozu bedava.
12
00:02:06,250 --> 00:02:09,000
Kaslarınız daha da şişsin.
13
00:02:12,208 --> 00:02:15,958
Sence buradaki insanların hepsi
DaChun'a benzemiyor mu?
14
00:02:16,750 --> 00:02:19,750
Bence de burası
güvenlikçinin memleketi olabilir.
15
00:02:20,875 --> 00:02:22,333
MİLYARLIK NESİLLERE KUVVET
16
00:02:22,416 --> 00:02:24,666
DaChun kadar dayanıklılar mı acaba?
17
00:02:26,458 --> 00:02:27,958
PROTEİN TOZU
18
00:02:33,833 --> 00:02:38,041
Pardon, dana etli kızarmış erişte,
buzlu inci çayı ve bira alayım.
19
00:02:38,125 --> 00:02:41,125
Öyle şeyler satmıyoruz.
20
00:02:42,500 --> 00:02:44,583
Peki ne yemek var burada?
21
00:02:45,750 --> 00:02:48,791
Protein tozu. Tavuğun göğüs eti.
22
00:02:51,625 --> 00:02:54,708
Biz tavuk tüketmiyoruz.
Başka bir yemek yok mudur?
23
00:02:54,791 --> 00:02:57,791
Vücut yapılarınıza bakınca
yabancı olduğunuz belli.
24
00:02:57,875 --> 00:03:00,958
Özel antrenör tutarak
işe başlasanız iyi olur.
25
00:03:01,041 --> 00:03:04,208
Yoksa bu hâlde gezinmek
sizin için tehlikeli olabilir.
26
00:03:06,166 --> 00:03:10,833
Güçlü görünebilirsiniz çıplak adamlar
ama kavgada beni yenemezsiniz.
27
00:03:30,958 --> 00:03:34,333
-İnanmıyorum, Koç Chen bu.
- Ne kadar da yakınımda!
28
00:03:47,291 --> 00:03:48,500
{\an8}BOBI CHEN
FİTNESS YILDIZI
29
00:03:52,250 --> 00:03:56,208
Göründüğümüz kadar
güçlü olmadığımızı mı söyledin?
30
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Ben demedim, o dedi.
31
00:04:05,875 --> 00:04:07,083
Sıradan bir tavuk bu.
32
00:04:07,750 --> 00:04:11,916
Nasıl konuşmuş olabilir ki?
Oradan aptala mı benziyorum?
33
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
Bu... Ben...
34
00:04:14,875 --> 00:04:18,416
Daha fazla konuşma.
Hakiki bir erkeksen kaslarınla dövüş.
35
00:04:18,500 --> 00:04:19,416
KAS
36
00:04:20,791 --> 00:04:22,875
Ne yapacaksın?
37
00:04:25,416 --> 00:04:27,708
{\an8}PENTATLON - TEKE TEK MÜCADELE
38
00:04:27,791 --> 00:04:29,958
BB CHEN
39
00:04:34,500 --> 00:04:37,208
Durun ya! Onunla cidden dövüşmem mi lazım?
40
00:04:38,875 --> 00:04:43,291
Aman! Ben kaybettim, sen kazandın.
Maç bitti. Gidebilir miyim artık?
41
00:04:45,041 --> 00:04:49,208
Kaybedersen mavi tavuğun bizim olur.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,750
Mavi tavuğun göğüs etinde
bol protein vardır.
43
00:04:55,250 --> 00:04:58,250
Vücut geliştirenler için
mükemmel bir besindir.
44
00:05:00,916 --> 00:05:05,875
Kümes kapandıktan sonra
yıllardır mavi tavuk yiyemedik.
45
00:05:10,041 --> 00:05:13,875
Peki ben kazanırsam ne alacağım?
46
00:05:14,458 --> 00:05:17,083
Lüks bir gemiyle Xuanwu seyahati olsa?
47
00:05:17,166 --> 00:05:18,458
ZENGİN
48
00:05:20,708 --> 00:05:27,250
Kazanırsan ödül olarak
hazinemi sana veririm.
49
00:05:30,291 --> 00:05:34,291
-İstemem onu...
- Vay be, Koç Chen bahsi yükseltiyor!
50
00:05:34,375 --> 00:05:35,875
Hazinesi için yat teklifini
51
00:05:35,958 --> 00:05:37,916
kabul etmemişti.
52
00:05:40,333 --> 00:05:41,833
O kadar mı ilginç bir şey?
53
00:05:43,458 --> 00:05:46,708
Birinci oyun,
bakır duvarlar ve demir kollar!
54
00:05:50,125 --> 00:05:54,125
Oyuncular en kısa sürede
buradaki 18 duvarı yıkacak.
55
00:05:54,208 --> 00:06:00,125
Farklı kalınlıklardaki bu duvarlar
tahta, taş, bakır ve demirden.
56
00:06:42,250 --> 00:06:44,958
Odaklan ve Qi ile makası döndür.
57
00:06:45,041 --> 00:06:48,208
Kurallara aykırı!
Oyunda silah kullanımı yasak.
58
00:06:50,750 --> 00:06:53,291
Önde ağırlık kaldırma!
59
00:06:57,458 --> 00:07:00,250
Dirsekten ağırlık kaldırma!
60
00:07:02,041 --> 00:07:04,291
Yıldırım Ejder delişi!
61
00:07:12,958 --> 00:07:15,500
Birinci oyunun galibi Koç Chen!
62
00:07:16,458 --> 00:07:19,750
{\an8}İkinci oyun, göğüs kafesiyle taş kırma!
63
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
Göğüs kafesiyle taş kırma mı?
64
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
Sokak gösterilerini andırıyor.
65
00:07:40,500 --> 00:07:44,083
YEDİ, 21 YAŞINDA ARAMIZDAN AYRILDI
66
00:07:44,166 --> 00:07:46,375
SON
67
00:07:50,541 --> 00:07:53,666
Gerçek kan değil, ketçap o.
Suni teneffüs gerekmez.
68
00:08:01,916 --> 00:08:05,750
İkinci oyunun galibi Koç Chen!
69
00:08:09,041 --> 00:08:14,458
Üçüncü oyun. Bakır deri ve demir kemik!
Saldırılar sırayla, kaçmak yasak.
70
00:08:14,541 --> 00:08:16,708
Ayakta kalan kazanır.
71
00:08:16,791 --> 00:08:20,625
Bu oyunda kaslarınız, iradeniz
ve cesaretiniz test edilecek.
72
00:08:20,708 --> 00:08:22,541
Çocuklar, bunu evde denemeyin.
73
00:08:23,291 --> 00:08:24,750
Üç oyunu alan kazanır.
74
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
Bunu kaybedersen
75
00:08:27,833 --> 00:08:30,166
maç sona erer.
76
00:08:33,083 --> 00:08:39,083
Yenilmez Bekâret yeteneği olan bir adamla
aynı kurallar çerçevesinde dövüştüm.
77
00:08:39,166 --> 00:08:40,416
Ve yenilmedim.
78
00:08:41,250 --> 00:08:42,958
Yenilmez Bekâret mi?
79
00:08:44,708 --> 00:08:45,875
Şimdi korktun mu?
80
00:08:46,500 --> 00:08:48,958
Yenilmez Bekâret!
81
00:08:54,375 --> 00:08:57,583
Buradaki birçok kişi aynı yeteneğe sahip.
82
00:09:04,625 --> 00:09:08,708
Bence bu oyun biraz haksızlık içeriyor.
83
00:09:09,291 --> 00:09:11,583
Oyun başlasın!
84
00:09:16,958 --> 00:09:19,041
Şu bahsettiğin adamı sorayım.
85
00:09:19,958 --> 00:09:23,750
DaChun adında
beşgen suratlı bir çocuk muydu?
86
00:09:24,958 --> 00:09:26,666
Onu tanıyor musun?
87
00:09:26,750 --> 00:09:29,333
Öyleyse dostuz. Konuşup anlaşabiliriz.
88
00:09:29,416 --> 00:09:31,583
DaChun'la aramızdan su sızmaz.
89
00:09:39,291 --> 00:09:43,666
O salağı ben kovdum.
90
00:09:46,750 --> 00:09:49,166
Buradaki en meziyetsiz kişiydi.
91
00:09:49,708 --> 00:09:54,208
Kısaydı ve güçsüzdü, kas yapamıyordu.
92
00:09:54,875 --> 00:09:56,708
Akıllı da değildi.
93
00:09:56,791 --> 00:10:00,000
Onunla sık sık dalga geçerdik.
94
00:10:12,750 --> 00:10:14,708
Çok güçsüzsün.
95
00:10:14,791 --> 00:10:18,291
Evine git. Boşuna kasma. Başaramazsın.
96
00:10:19,333 --> 00:10:21,750
Pes et.
97
00:10:21,833 --> 00:10:24,250
Buraya ait değilsin.
98
00:10:24,333 --> 00:10:26,458
Sonra Korumalık Teknik Okulu diye
99
00:10:26,541 --> 00:10:28,541
bir yere kanıp okumaya gitti.
100
00:10:32,500 --> 00:10:34,666
Ne biçim bir okul ki o?
101
00:10:34,750 --> 00:10:36,166
Anca enayiler inanır.
102
00:10:40,208 --> 00:10:43,541
Yenilmezlik yeteneği
birinci seviyede kaldı.
103
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
Beni onunla nasıl kıyaslarsın?
104
00:10:46,791 --> 00:10:48,625
Bana bir yumruk atmaya çalış.
105
00:10:48,708 --> 00:10:53,958
Yenilmezlik gerçekte neymiş,
sana göstereyim.
106
00:10:56,625 --> 00:10:59,791
DaChun ile dövüşümüz
bir gün ve bir gece sürdü.
107
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Yenişemedik.
108
00:11:01,916 --> 00:11:05,875
Seni tek darbeyle yenebileceğime
şimdi inanıyor musun?
109
00:11:09,041 --> 00:11:15,125
Bunu başarabilirsen
sana şampiyonların şampiyonu derim.
110
00:11:16,625 --> 00:11:18,250
Hadi saldır.
111
00:11:25,250 --> 00:11:26,833
Şansımı deneyeceğim.
112
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Nasıl olabilir bu?
113
00:11:51,666 --> 00:11:53,125
Senin gibi insanlar
114
00:11:53,208 --> 00:11:55,958
Yenilmezlik yeteneğini
en üst seviyeye çekmezler.
115
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
Yenilmezlik seviyesini
en üste çıkarmayanların
116
00:11:59,416 --> 00:12:02,166
ölümcül bir zaafı olur.
117
00:12:18,375 --> 00:12:20,500
Ne? Koç Chen yere düştü!
118
00:12:20,583 --> 00:12:24,458
Koç Chen bu kassız adama yenildi!
119
00:12:33,791 --> 00:12:38,125
- Ne? Koç Chen yenildi mi?
- Baksana. Kaslarını da kaybetti!
120
00:12:39,416 --> 00:12:40,500
Olamaz.
121
00:13:31,750 --> 00:13:33,458
Sana bir şey söyleyeceğim.
122
00:13:34,083 --> 00:13:38,125
DaChun'un Yenilmezlik yeteneği
çoktan yedinci seviyeye ulaştı.
123
00:13:38,833 --> 00:13:40,458
Benim tanıdığım He DaChun,
124
00:13:41,333 --> 00:13:44,083
herkesten fazla ve daha ciddi çalışır.
125
00:13:45,166 --> 00:13:47,916
Aptal falan değildir. Meziyetlidir.
126
00:13:48,833 --> 00:13:53,416
Hiç haberiniz bile yok
ama esas yeteneği sıkı çalışması oldu.
127
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Sıkı çalışma sayesinde
128
00:14:03,208 --> 00:14:06,083
sizleri geride bırakması an meselesi.
129
00:14:19,791 --> 00:14:21,375
DaChun bile yedinci seviyede.
130
00:14:23,541 --> 00:14:27,000
Hakem, pes ediyorum.
131
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Ne?
132
00:14:41,666 --> 00:14:45,458
Yedi, çok etkilendim.
O yumruğa rağmen tek parçasın.
133
00:14:45,541 --> 00:14:47,916
Bize hâlâ bakıyorlar mı?
134
00:14:49,041 --> 00:14:50,000
Hayır.
135
00:14:58,250 --> 00:15:00,625
Xuanwu'ya giden esas yol bu.
136
00:15:01,125 --> 00:15:03,708
{\an8}DÜNYA HARİTASI - MİYAV KEDİCİK TASVİRİ
137
00:15:05,625 --> 00:15:09,166
Bu sefer sala binip gidersek
Xuanwu'ya varırız, değil mi?
138
00:15:09,250 --> 00:15:10,416
Kesinlikle.
139
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
Umarım başka bir tuhaf bölgeye çıkmaz.
140
00:15:14,083 --> 00:15:15,083
Bir saniye!
141
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
Sözümü tutacağım.
142
00:15:21,333 --> 00:15:25,000
Hazinemi sana hediye edeceğim.
143
00:15:25,083 --> 00:15:26,625
{\an8}HIZLI KAS GELİŞTİRİCİ ALTIN TOZ
144
00:15:26,708 --> 00:15:31,083
{\an8}Hızlı Kas Geliştirici Altın Toz mu?
Bunu yata bile değişmez misin?
145
00:15:48,375 --> 00:15:50,541
Keşke kola içebilseydim.
146
00:15:51,958 --> 00:15:54,166
Bu arada, fırsatın olursa
147
00:15:55,000 --> 00:15:57,291
özür dilediğimi DaChun'a söyle.
148
00:16:00,458 --> 00:16:02,125
Lafı olmaz!
149
00:16:03,416 --> 00:16:05,708
DaChun'a aynen söylerim.
150
00:16:07,125 --> 00:16:09,708
Çüş! O kadar uzaktan nasıl duyabiliyorsun?
151
00:18:16,125 --> 00:18:21,125
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men