1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:27,833 --> 00:00:33,583 GÖREV 5: SIKI KALKMIŞ BÖLGESİ 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 Şey... 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,291 Affedersiniz. Xuanwu burası mı? 5 00:00:46,875 --> 00:00:49,666 Şuradaki yazıyı görmüyor musun? 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 SIKI KALKMIŞ 7 00:00:53,791 --> 00:00:56,166 Evet, kocaman "... kalkmış" yazıyor. 8 00:00:56,250 --> 00:00:58,250 Öyle değil, "sıkı" kalkmış. 9 00:00:58,333 --> 00:01:00,208 Burası Sıkı Kalkmış Bölgesi. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,250 Nasıl lan... 11 00:02:02,500 --> 00:02:06,166 Bugün üye olanlara bir kutu protein tozu bedava. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,000 Kaslarınız daha da şişsin. 13 00:02:12,208 --> 00:02:15,958 Sence buradaki insanların hepsi DaChun'a benzemiyor mu? 14 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Bence de burası güvenlikçinin memleketi olabilir. 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,333 MİLYARLIK NESİLLERE KUVVET 16 00:02:22,416 --> 00:02:24,666 DaChun kadar dayanıklılar mı acaba? 17 00:02:26,458 --> 00:02:27,958 PROTEİN TOZU 18 00:02:33,833 --> 00:02:38,041 Pardon, dana etli kızarmış erişte, buzlu inci çayı ve bira alayım. 19 00:02:38,125 --> 00:02:41,125 Öyle şeyler satmıyoruz. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,583 Peki ne yemek var burada? 21 00:02:45,750 --> 00:02:48,791 Protein tozu. Tavuğun göğüs eti. 22 00:02:51,625 --> 00:02:54,708 Biz tavuk tüketmiyoruz. Başka bir yemek yok mudur? 23 00:02:54,791 --> 00:02:57,791 Vücut yapılarınıza bakınca yabancı olduğunuz belli. 24 00:02:57,875 --> 00:03:00,958 Özel antrenör tutarak işe başlasanız iyi olur. 25 00:03:01,041 --> 00:03:04,208 Yoksa bu hâlde gezinmek sizin için tehlikeli olabilir. 26 00:03:06,166 --> 00:03:10,833 Güçlü görünebilirsiniz çıplak adamlar ama kavgada beni yenemezsiniz. 27 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 -İnanmıyorum, Koç Chen bu. - Ne kadar da yakınımda! 28 00:03:47,291 --> 00:03:48,500 {\an8}BOBI CHEN FİTNESS YILDIZI 29 00:03:52,250 --> 00:03:56,208 Göründüğümüz kadar güçlü olmadığımızı mı söyledin? 30 00:03:57,208 --> 00:03:59,333 Ben demedim, o dedi. 31 00:04:05,875 --> 00:04:07,083 Sıradan bir tavuk bu. 32 00:04:07,750 --> 00:04:11,916 Nasıl konuşmuş olabilir ki? Oradan aptala mı benziyorum? 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,083 Bu... Ben... 34 00:04:14,875 --> 00:04:18,416 Daha fazla konuşma. Hakiki bir erkeksen kaslarınla dövüş. 35 00:04:18,500 --> 00:04:19,416 KAS 36 00:04:20,791 --> 00:04:22,875 Ne yapacaksın? 37 00:04:25,416 --> 00:04:27,708 {\an8}PENTATLON - TEKE TEK MÜCADELE 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,958 BB CHEN 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,208 Durun ya! Onunla cidden dövüşmem mi lazım? 40 00:04:38,875 --> 00:04:43,291 Aman! Ben kaybettim, sen kazandın. Maç bitti. Gidebilir miyim artık? 41 00:04:45,041 --> 00:04:49,208 Kaybedersen mavi tavuğun bizim olur. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,750 Mavi tavuğun göğüs etinde bol protein vardır. 43 00:04:55,250 --> 00:04:58,250 Vücut geliştirenler için mükemmel bir besindir. 44 00:05:00,916 --> 00:05:05,875 Kümes kapandıktan sonra yıllardır mavi tavuk yiyemedik. 45 00:05:10,041 --> 00:05:13,875 Peki ben kazanırsam ne alacağım? 46 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Lüks bir gemiyle Xuanwu seyahati olsa? 47 00:05:17,166 --> 00:05:18,458 ZENGİN 48 00:05:20,708 --> 00:05:27,250 Kazanırsan ödül olarak hazinemi sana veririm. 49 00:05:30,291 --> 00:05:34,291 -İstemem onu... - Vay be, Koç Chen bahsi yükseltiyor! 50 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 Hazinesi için yat teklifini 51 00:05:35,958 --> 00:05:37,916 kabul etmemişti. 52 00:05:40,333 --> 00:05:41,833 O kadar mı ilginç bir şey? 53 00:05:43,458 --> 00:05:46,708 Birinci oyun, bakır duvarlar ve demir kollar! 54 00:05:50,125 --> 00:05:54,125 Oyuncular en kısa sürede buradaki 18 duvarı yıkacak. 55 00:05:54,208 --> 00:06:00,125 Farklı kalınlıklardaki bu duvarlar tahta, taş, bakır ve demirden. 56 00:06:42,250 --> 00:06:44,958 Odaklan ve Qi ile makası döndür. 57 00:06:45,041 --> 00:06:48,208 Kurallara aykırı! Oyunda silah kullanımı yasak. 58 00:06:50,750 --> 00:06:53,291 Önde ağırlık kaldırma! 59 00:06:57,458 --> 00:07:00,250 Dirsekten ağırlık kaldırma! 60 00:07:02,041 --> 00:07:04,291 Yıldırım Ejder delişi! 61 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 Birinci oyunun galibi Koç Chen! 62 00:07:16,458 --> 00:07:19,750 {\an8}İkinci oyun, göğüs kafesiyle taş kırma! 63 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Göğüs kafesiyle taş kırma mı? 64 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 Sokak gösterilerini andırıyor. 65 00:07:40,500 --> 00:07:44,083 YEDİ, 21 YAŞINDA ARAMIZDAN AYRILDI 66 00:07:44,166 --> 00:07:46,375 SON 67 00:07:50,541 --> 00:07:53,666 Gerçek kan değil, ketçap o. Suni teneffüs gerekmez. 68 00:08:01,916 --> 00:08:05,750 İkinci oyunun galibi Koç Chen! 69 00:08:09,041 --> 00:08:14,458 Üçüncü oyun. Bakır deri ve demir kemik! Saldırılar sırayla, kaçmak yasak. 70 00:08:14,541 --> 00:08:16,708 Ayakta kalan kazanır. 71 00:08:16,791 --> 00:08:20,625 Bu oyunda kaslarınız, iradeniz ve cesaretiniz test edilecek. 72 00:08:20,708 --> 00:08:22,541 Çocuklar, bunu evde denemeyin. 73 00:08:23,291 --> 00:08:24,750 Üç oyunu alan kazanır. 74 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Bunu kaybedersen 75 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 maç sona erer. 76 00:08:33,083 --> 00:08:39,083 Yenilmez Bekâret yeteneği olan bir adamla aynı kurallar çerçevesinde dövüştüm. 77 00:08:39,166 --> 00:08:40,416 Ve yenilmedim. 78 00:08:41,250 --> 00:08:42,958 Yenilmez Bekâret mi? 79 00:08:44,708 --> 00:08:45,875 Şimdi korktun mu? 80 00:08:46,500 --> 00:08:48,958 Yenilmez Bekâret! 81 00:08:54,375 --> 00:08:57,583 Buradaki birçok kişi aynı yeteneğe sahip. 82 00:09:04,625 --> 00:09:08,708 Bence bu oyun biraz haksızlık içeriyor. 83 00:09:09,291 --> 00:09:11,583 Oyun başlasın! 84 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 Şu bahsettiğin adamı sorayım. 85 00:09:19,958 --> 00:09:23,750 DaChun adında beşgen suratlı bir çocuk muydu? 86 00:09:24,958 --> 00:09:26,666 Onu tanıyor musun? 87 00:09:26,750 --> 00:09:29,333 Öyleyse dostuz. Konuşup anlaşabiliriz. 88 00:09:29,416 --> 00:09:31,583 DaChun'la aramızdan su sızmaz. 89 00:09:39,291 --> 00:09:43,666 O salağı ben kovdum. 90 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Buradaki en meziyetsiz kişiydi. 91 00:09:49,708 --> 00:09:54,208 Kısaydı ve güçsüzdü, kas yapamıyordu. 92 00:09:54,875 --> 00:09:56,708 Akıllı da değildi. 93 00:09:56,791 --> 00:10:00,000 Onunla sık sık dalga geçerdik. 94 00:10:12,750 --> 00:10:14,708 Çok güçsüzsün. 95 00:10:14,791 --> 00:10:18,291 Evine git. Boşuna kasma. Başaramazsın. 96 00:10:19,333 --> 00:10:21,750 Pes et. 97 00:10:21,833 --> 00:10:24,250 Buraya ait değilsin. 98 00:10:24,333 --> 00:10:26,458 Sonra Korumalık Teknik Okulu diye 99 00:10:26,541 --> 00:10:28,541 bir yere kanıp okumaya gitti. 100 00:10:32,500 --> 00:10:34,666 Ne biçim bir okul ki o? 101 00:10:34,750 --> 00:10:36,166 Anca enayiler inanır. 102 00:10:40,208 --> 00:10:43,541 Yenilmezlik yeteneği birinci seviyede kaldı. 103 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 Beni onunla nasıl kıyaslarsın? 104 00:10:46,791 --> 00:10:48,625 Bana bir yumruk atmaya çalış. 105 00:10:48,708 --> 00:10:53,958 Yenilmezlik gerçekte neymiş, sana göstereyim. 106 00:10:56,625 --> 00:10:59,791 DaChun ile dövüşümüz bir gün ve bir gece sürdü. 107 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Yenişemedik. 108 00:11:01,916 --> 00:11:05,875 Seni tek darbeyle yenebileceğime şimdi inanıyor musun? 109 00:11:09,041 --> 00:11:15,125 Bunu başarabilirsen sana şampiyonların şampiyonu derim. 110 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 Hadi saldır. 111 00:11:25,250 --> 00:11:26,833 Şansımı deneyeceğim. 112 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Nasıl olabilir bu? 113 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Senin gibi insanlar 114 00:11:53,208 --> 00:11:55,958 Yenilmezlik yeteneğini en üst seviyeye çekmezler. 115 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 Yenilmezlik seviyesini en üste çıkarmayanların 116 00:11:59,416 --> 00:12:02,166 ölümcül bir zaafı olur. 117 00:12:18,375 --> 00:12:20,500 Ne? Koç Chen yere düştü! 118 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Koç Chen bu kassız adama yenildi! 119 00:12:33,791 --> 00:12:38,125 - Ne? Koç Chen yenildi mi? - Baksana. Kaslarını da kaybetti! 120 00:12:39,416 --> 00:12:40,500 Olamaz. 121 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Sana bir şey söyleyeceğim. 122 00:13:34,083 --> 00:13:38,125 DaChun'un Yenilmezlik yeteneği çoktan yedinci seviyeye ulaştı. 123 00:13:38,833 --> 00:13:40,458 Benim tanıdığım He DaChun, 124 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 herkesten fazla ve daha ciddi çalışır. 125 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 Aptal falan değildir. Meziyetlidir. 126 00:13:48,833 --> 00:13:53,416 Hiç haberiniz bile yok ama esas yeteneği sıkı çalışması oldu. 127 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Sıkı çalışma sayesinde 128 00:14:03,208 --> 00:14:06,083 sizleri geride bırakması an meselesi. 129 00:14:19,791 --> 00:14:21,375 DaChun bile yedinci seviyede. 130 00:14:23,541 --> 00:14:27,000 Hakem, pes ediyorum. 131 00:14:27,083 --> 00:14:28,416 Ne? 132 00:14:41,666 --> 00:14:45,458 Yedi, çok etkilendim. O yumruğa rağmen tek parçasın. 133 00:14:45,541 --> 00:14:47,916 Bize hâlâ bakıyorlar mı? 134 00:14:49,041 --> 00:14:50,000 Hayır. 135 00:14:58,250 --> 00:15:00,625 Xuanwu'ya giden esas yol bu. 136 00:15:01,125 --> 00:15:03,708 {\an8}DÜNYA HARİTASI - MİYAV KEDİCİK TASVİRİ 137 00:15:05,625 --> 00:15:09,166 Bu sefer sala binip gidersek Xuanwu'ya varırız, değil mi? 138 00:15:09,250 --> 00:15:10,416 Kesinlikle. 139 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Umarım başka bir tuhaf bölgeye çıkmaz. 140 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 Bir saniye! 141 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 Sözümü tutacağım. 142 00:15:21,333 --> 00:15:25,000 Hazinemi sana hediye edeceğim. 143 00:15:25,083 --> 00:15:26,625 {\an8}HIZLI KAS GELİŞTİRİCİ ALTIN TOZ 144 00:15:26,708 --> 00:15:31,083 {\an8}Hızlı Kas Geliştirici Altın Toz mu? Bunu yata bile değişmez misin? 145 00:15:48,375 --> 00:15:50,541 Keşke kola içebilseydim. 146 00:15:51,958 --> 00:15:54,166 Bu arada, fırsatın olursa 147 00:15:55,000 --> 00:15:57,291 özür dilediğimi DaChun'a söyle. 148 00:16:00,458 --> 00:16:02,125 Lafı olmaz! 149 00:16:03,416 --> 00:16:05,708 DaChun'a aynen söylerim. 150 00:16:07,125 --> 00:16:09,708 Çüş! O kadar uzaktan nasıl duyabiliyorsun? 151 00:18:16,125 --> 00:18:21,125 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men