1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 UN ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:34,375 MISSION 6 - SUPER POUVOIR 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 C'est la bonne route. 4 00:00:45,958 --> 00:00:49,375 Pourquoi la flore de Xuanwu est-elle si bizarre ? 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 T'as remarqué, je grandis ? 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,250 Et je prends du poids à vue d'œil. 7 00:01:17,208 --> 00:01:20,083 Ce froussard nous cherche. Utilise tes ciseaux. 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,500 Je suis trop gros, je peux pas atteindre mes ciseaux. 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Le mystérieux Pingan. 10 00:01:40,916 --> 00:01:45,250 La secte psionique qui déplace et transforme des objets par la pensée. 11 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Pourquoi entrez-vous en douce au pays des superpouvoirs ? 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,916 Je suis un assassin. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 Je plaisante ! Non. 14 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Sept, sois sérieux ! 15 00:01:58,041 --> 00:01:59,791 Je suis coiffeur. 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,541 Tu me ferais une coupe ? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,500 Ça coûte huit yuans. Shampooing et séchage, quinze. 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 C'est cadeau ! 19 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 SEPT 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Que fais-tu ici ? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 On se rend à Xuanwu. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 À Xuanwu ? Ils détestent les coiffeurs, là-bas. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 Tu y feras faillite. 24 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Pas quand ils auront découvert le vrai art de la coiffure ! 25 00:03:28,041 --> 00:03:30,375 - Quoi ? - C'est parfait. 26 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 Le poulet est bientôt rôti ? 27 00:03:37,708 --> 00:03:40,791 Pourquoi es-tu tout seul ? Où sont tes amis ? 28 00:03:46,125 --> 00:03:49,666 Un sale gosse comme lui n'a peut-être pas d'amis. 29 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 Il n'y a pas d'adultes ici ? 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,750 Je cherche comment me rendre à Xuanwu. 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 Ils sont au donjon pour la réunion. 32 00:03:58,791 --> 00:04:01,333 Mais j'ai trouvé un mendiant le mois dernier. 33 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Il semble avoir dérivé de Xuanwu. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 C'est là. 35 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 Le mendiant est dans cet abri. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Qui c'est, ça ? 37 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 Mes amis. 38 00:04:18,833 --> 00:04:21,375 Yongkang, de la secte intensifiée. 39 00:04:21,458 --> 00:04:25,500 Il peut intensifier à l'excès des partis de son corps. 40 00:04:25,583 --> 00:04:28,041 Char Siu, de la secte naturelle. 41 00:04:28,125 --> 00:04:31,833 Il peut envoyer des boules de feu de ses mains à distance moyenne. 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,375 {\an8}Intensification de muscle ! 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 Jet de flamme ! 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Hua Fauché ? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 Tiens, tu es le coiffeur ? 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 Génial ! J'ai enfin trouvé quelqu'un pour une coupe. 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,125 Quelle coïncidence. 48 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Je tombe sur toi au milieu de nulle part. 49 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Tes ailes dodues sont plus alléchantes que ça. 50 00:05:14,375 --> 00:05:17,125 - M. l'Ancien. - Ne m'appelle pas ainsi. 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Ça me vieillit. Appelle-moi Hua Zai. 52 00:05:19,833 --> 00:05:24,125 Oui, Hua Zai. On m'a dit que tu venais de Xuanwu. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Puis-je te demander comment on s'y rend ? 54 00:05:26,916 --> 00:05:30,083 Xuanwu est un endroit ennuyeux. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 J'ai creusé à grand-peine un tunnel pour en partir. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,458 Si tu me fais une coupe, je te dirai où est ce tunnel. 57 00:05:38,041 --> 00:05:38,875 Avec plaisir. 58 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 Quelle coupe veux-tu cette fois ? 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 - Disons... - Aïe ! 60 00:05:44,791 --> 00:05:46,583 Un vaisseau de Stern ! Cachez-vous ! 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 C'était obligé, le coup de pied ? 62 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 Hé ! 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Ce binoclard a capturé Cola ? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,791 Est-ce que c'est le pays des superpouvoirs ? 65 00:06:21,375 --> 00:06:25,750 Votre vaisseau a éteint mon feu. Je fais quoi de mon aile de poulet cru ? 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,750 Ce n'est pas un de là-bas, mais ils ne sont pas loin. 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 Que fais-tu ? Tu peux tuer quelqu'un. 68 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 Les gens de Stern sont mauvais. Je vais le tuer ! 69 00:07:05,250 --> 00:07:06,666 J'ai pas la journée. 70 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 Mourez, Sterniens ! 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Char Siu, encore ! 72 00:07:40,458 --> 00:07:42,583 Arrête, Binoclard ! 73 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 - Je suis... - Mon pouvoir ne marche pas sur toi ? 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,166 N'aie pas peur. Je viens aussi du pays des superpouvoirs. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,916 Non, je viens à moitié de là-bas. 76 00:07:55,708 --> 00:07:59,041 Ils t'ont capturée pour faire des expériences ? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Si on veut. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,416 - N'aie pas peur. On te protégera. - Oui. 79 00:08:07,125 --> 00:08:10,666 Les pays de Stern et des superpouvoirs sont à couteaux tirés. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 Ce n'est pas notre combat. Regardons et filons. 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 Pourquoi m'as-tu attaqué ? 82 00:08:19,625 --> 00:08:22,625 Chaque année, ils capturent mes amis comme cobayes. 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Certains ne reviennent jamais. 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 D'autres, si, mais n'ont pas survécu. 85 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 J'ai dû regarder mes amis mourir. 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Comment ne pas vous haïr ? 87 00:08:38,916 --> 00:08:41,583 Comment oses-tu faire une chose aussi cruelle ? 88 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 La recherche sur les superpouvoirs est capitale pour la science. 89 00:08:48,166 --> 00:08:50,833 L'évolution de l'humanité requiert des sacrifices. 90 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 On n'a rien fait de mal. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,041 Fais des expériences sur ton propre peuple ! 92 00:08:59,708 --> 00:09:04,208 On sacrifie un certain nombre de Sterniens pour des expériences sur le cerveau. 93 00:09:05,541 --> 00:09:08,333 - Vous... - C'est votre décision. 94 00:09:09,625 --> 00:09:12,208 T'es un fouinard, pourquoi tu me soulèves ? 95 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Je ne veux pas subir le rayon laser de binoclard. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Que fait-il ici ? 97 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Sept, que fais-tu ici ? 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,541 Tu m'as trouvé malgré ma super cachette. 99 00:09:25,416 --> 00:09:28,416 Trêve de parlote pour nos retrouvailles. 100 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 - Je t'arrête pour enlèvement d'enfant. - Je suis pas une enfant. 101 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Je lui ai dit de m'emmener ici. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Hé ! 103 00:09:46,666 --> 00:09:49,916 M. Binoclard. C'est encore toi. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Il y a un nouvel extracteur d'énergie. 105 00:09:53,041 --> 00:09:56,208 Il n'extrait que l'énergie et n'abîme pas l'île. 106 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Je m'en fiche. 107 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Tu as dit que je venais des pays de Stern et des superpouvoirs. 108 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 J'aimerais me rendre au pays des superpouvoirs. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Sinon... 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,375 J'ai raté des épisodes ? Je suis perdu, là. 111 00:10:16,041 --> 00:10:19,333 Terminons notre combat précédent. 112 00:10:23,708 --> 00:10:25,250 Tu es sérieux ? 113 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 - Yongkang, Char Siu, on y va ! - D'accord ! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 Où est mon aile de poulet ? 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 Où sont-ils ? 116 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Mince. 117 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Il a le dessus quand il est en l'air. Faisons-le redescendre. 118 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 J'ai une idée. 119 00:11:45,083 --> 00:11:47,125 Ton tour était génial. 120 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Je ne vais pas tenir. 121 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Pingan, vas-y ! 122 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Récupération du bouclier. 123 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 On a détruit tes lunettes dorées. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Je comptais pas m'en servir contre vous, mais... 125 00:12:32,625 --> 00:12:35,000 Rayon interférant superpouvoir enclenché. 126 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Char Siu ! 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 Arrête ça ! 128 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Meurs. 129 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Cola ! 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 {\an8}VULNÉRABILITÉ 100 % 131 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 {\an8}Mode meurtre. 132 00:13:34,041 --> 00:13:35,333 {\an8}VULNÉRABILITÉ 100 % 133 00:13:35,416 --> 00:13:36,916 {\an8}ANALYSE DE VULNÉRABILITÉ 134 00:13:37,000 --> 00:13:40,375 {\an8}Jeune homme, tu es trop dangereux pour sauver qui que ce soit. 135 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Je suis en mode meurtre 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 et je ne peux pas ôter sa main. Qui est-il ? 137 00:13:48,625 --> 00:13:51,500 Sauve d'abord la fille. Elle va mourir. 138 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 Hors de mon chemin. 139 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 Je l'emmène à Stern. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,916 Stern est à 3 000 km d'ici. 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Ce serait trop tard. 142 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Emmène-la plutôt au donjon. 143 00:14:11,041 --> 00:14:13,541 Les magiciens de la secte guérisseuse l'aideront. 144 00:14:14,041 --> 00:14:16,541 Mais les étrangers ne seront pas admis. 145 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Surtout les Sterniens. 146 00:14:33,000 --> 00:14:38,208 Si tu ne peux pas la sauver, je réduirai ce pays en cendres. 147 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Yongkang, emmène-la. 148 00:14:51,916 --> 00:14:55,041 J'ai dû regarder mes amis mourir. 149 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Comment ne pas vous haïr ? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 Peut-être 151 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 qu'on se trompe ? 152 00:17:05,541 --> 00:17:10,541 Sous-titres : Luc Kenoufi