1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
UN ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:34,375
MISSION 6 - SUPER POUVOIR
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
C'est la bonne route.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,375
Pourquoi la flore de Xuanwu
est-elle si bizarre ?
5
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
T'as remarqué, je grandis ?
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,250
Et je prends du poids à vue d'œil.
7
00:01:17,208 --> 00:01:20,083
Ce froussard nous cherche.
Utilise tes ciseaux.
8
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Je suis trop gros,
je peux pas atteindre mes ciseaux.
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Le mystérieux Pingan.
10
00:01:40,916 --> 00:01:45,250
La secte psionique qui déplace
et transforme des objets par la pensée.
11
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Pourquoi entrez-vous
en douce au pays des superpouvoirs ?
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,916
Je suis un assassin.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,333
Je plaisante ! Non.
14
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Sept, sois sérieux !
15
00:01:58,041 --> 00:01:59,791
Je suis coiffeur.
16
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Tu me ferais une coupe ?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,500
Ça coûte huit yuans.
Shampooing et séchage, quinze.
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
C'est cadeau !
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,333
SEPT
20
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
Que fais-tu ici ?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
On se rend à Xuanwu.
22
00:03:13,583 --> 00:03:16,708
À Xuanwu ?
Ils détestent les coiffeurs, là-bas.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
Tu y feras faillite.
24
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Pas quand ils auront découvert
le vrai art de la coiffure !
25
00:03:28,041 --> 00:03:30,375
- Quoi ?
- C'est parfait.
26
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
Le poulet est bientôt rôti ?
27
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
Pourquoi es-tu tout seul ?
Où sont tes amis ?
28
00:03:46,125 --> 00:03:49,666
Un sale gosse comme lui
n'a peut-être pas d'amis.
29
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
Il n'y a pas d'adultes ici ?
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,750
Je cherche comment me rendre à Xuanwu.
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
Ils sont au donjon pour la réunion.
32
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
Mais j'ai trouvé un mendiant
le mois dernier.
33
00:04:01,416 --> 00:04:04,291
Il semble avoir dérivé de Xuanwu.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
C'est là.
35
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
Le mendiant est dans cet abri.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Qui c'est, ça ?
37
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
Mes amis.
38
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
Yongkang, de la secte intensifiée.
39
00:04:21,458 --> 00:04:25,500
Il peut intensifier à l'excès
des partis de son corps.
40
00:04:25,583 --> 00:04:28,041
Char Siu, de la secte naturelle.
41
00:04:28,125 --> 00:04:31,833
Il peut envoyer des boules de feu
de ses mains à distance moyenne.
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,375
{\an8}Intensification de muscle !
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
Jet de flamme !
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Hua Fauché ?
45
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
Tiens, tu es le coiffeur ?
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,333
Génial ! J'ai enfin trouvé quelqu'un
pour une coupe.
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
Quelle coïncidence.
48
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Je tombe sur toi au milieu de nulle part.
49
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Tes ailes dodues sont
plus alléchantes que ça.
50
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
- M. l'Ancien.
- Ne m'appelle pas ainsi.
51
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Ça me vieillit. Appelle-moi Hua Zai.
52
00:05:19,833 --> 00:05:24,125
Oui, Hua Zai. On m'a dit
que tu venais de Xuanwu.
53
00:05:24,208 --> 00:05:26,833
Puis-je te demander comment on s'y rend ?
54
00:05:26,916 --> 00:05:30,083
Xuanwu est un endroit ennuyeux.
55
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
J'ai creusé à grand-peine
un tunnel pour en partir.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,458
Si tu me fais une coupe,
je te dirai où est ce tunnel.
57
00:05:38,041 --> 00:05:38,875
Avec plaisir.
58
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
Quelle coupe veux-tu cette fois ?
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
- Disons...
- Aïe !
60
00:05:44,791 --> 00:05:46,583
Un vaisseau de Stern ! Cachez-vous !
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
C'était obligé, le coup de pied ?
62
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Hé !
63
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Ce binoclard a capturé Cola ?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,791
Est-ce que
c'est le pays des superpouvoirs ?
65
00:06:21,375 --> 00:06:25,750
Votre vaisseau a éteint mon feu.
Je fais quoi de mon aile de poulet cru ?
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,750
Ce n'est pas un de là-bas,
mais ils ne sont pas loin.
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Que fais-tu ? Tu peux tuer quelqu'un.
68
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
Les gens de Stern sont mauvais.
Je vais le tuer !
69
00:07:05,250 --> 00:07:06,666
J'ai pas la journée.
70
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
Mourez, Sterniens !
71
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Char Siu, encore !
72
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Arrête, Binoclard !
73
00:07:45,083 --> 00:07:48,583
- Je suis...
- Mon pouvoir ne marche pas sur toi ?
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,166
N'aie pas peur. Je viens aussi
du pays des superpouvoirs.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,916
Non, je viens à moitié de là-bas.
76
00:07:55,708 --> 00:07:59,041
Ils t'ont capturée
pour faire des expériences ?
77
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Si on veut.
78
00:08:03,666 --> 00:08:06,416
- N'aie pas peur. On te protégera.
- Oui.
79
00:08:07,125 --> 00:08:10,666
Les pays de Stern et des superpouvoirs
sont à couteaux tirés.
80
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
Ce n'est pas notre combat.
Regardons et filons.
81
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
Pourquoi m'as-tu attaqué ?
82
00:08:19,625 --> 00:08:22,625
Chaque année, ils capturent
mes amis comme cobayes.
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Certains ne reviennent jamais.
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
D'autres, si, mais n'ont pas survécu.
85
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
J'ai dû regarder mes amis mourir.
86
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Comment ne pas vous haïr ?
87
00:08:38,916 --> 00:08:41,583
Comment oses-tu
faire une chose aussi cruelle ?
88
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
La recherche sur les superpouvoirs
est capitale pour la science.
89
00:08:48,166 --> 00:08:50,833
L'évolution de l'humanité
requiert des sacrifices.
90
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
On n'a rien fait de mal.
91
00:08:56,333 --> 00:08:59,041
Fais des expériences
sur ton propre peuple !
92
00:08:59,708 --> 00:09:04,208
On sacrifie un certain nombre de Sterniens
pour des expériences sur le cerveau.
93
00:09:05,541 --> 00:09:08,333
- Vous...
- C'est votre décision.
94
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
T'es un fouinard,
pourquoi tu me soulèves ?
95
00:09:12,291 --> 00:09:16,166
Je ne veux pas
subir le rayon laser de binoclard.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Que fait-il ici ?
97
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Sept, que fais-tu ici ?
98
00:09:21,666 --> 00:09:24,541
Tu m'as trouvé malgré ma super cachette.
99
00:09:25,416 --> 00:09:28,416
Trêve de parlote pour nos retrouvailles.
100
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
- Je t'arrête pour enlèvement d'enfant.
- Je suis pas une enfant.
101
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Je lui ai dit de m'emmener ici.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Hé !
103
00:09:46,666 --> 00:09:49,916
M. Binoclard. C'est encore toi.
104
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Il y a un nouvel extracteur d'énergie.
105
00:09:53,041 --> 00:09:56,208
Il n'extrait que l'énergie
et n'abîme pas l'île.
106
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
Je m'en fiche.
107
00:09:57,958 --> 00:10:01,666
Tu as dit que je venais
des pays de Stern et des superpouvoirs.
108
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
J'aimerais me rendre
au pays des superpouvoirs.
109
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
Sinon...
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,375
J'ai raté des épisodes ?
Je suis perdu, là.
111
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
Terminons notre combat précédent.
112
00:10:23,708 --> 00:10:25,250
Tu es sérieux ?
113
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
- Yongkang, Char Siu, on y va !
- D'accord !
114
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
Où est mon aile de poulet ?
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
Où sont-ils ?
116
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Mince.
117
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Il a le dessus quand il est en l'air.
Faisons-le redescendre.
118
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
J'ai une idée.
119
00:11:45,083 --> 00:11:47,125
Ton tour était génial.
120
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Je ne vais pas tenir.
121
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Pingan, vas-y !
122
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Récupération du bouclier.
123
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
On a détruit tes lunettes dorées.
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Je comptais pas
m'en servir contre vous, mais...
125
00:12:32,625 --> 00:12:35,000
Rayon interférant superpouvoir enclenché.
126
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Char Siu !
127
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
Arrête ça !
128
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
Meurs.
129
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Cola !
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
{\an8}VULNÉRABILITÉ 100 %
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
{\an8}Mode meurtre.
132
00:13:34,041 --> 00:13:35,333
{\an8}VULNÉRABILITÉ 100 %
133
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
{\an8}ANALYSE DE VULNÉRABILITÉ
134
00:13:37,000 --> 00:13:40,375
{\an8}Jeune homme, tu es trop dangereux
pour sauver qui que ce soit.
135
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Je suis en mode meurtre
136
00:13:44,291 --> 00:13:47,291
et je ne peux pas ôter sa main.
Qui est-il ?
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
Sauve d'abord la fille. Elle va mourir.
138
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
Hors de mon chemin.
139
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
Je l'emmène à Stern.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,916
Stern est à 3 000 km d'ici.
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
Ce serait trop tard.
142
00:14:08,916 --> 00:14:10,958
Emmène-la plutôt au donjon.
143
00:14:11,041 --> 00:14:13,541
Les magiciens
de la secte guérisseuse l'aideront.
144
00:14:14,041 --> 00:14:16,541
Mais les étrangers ne seront pas admis.
145
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Surtout les Sterniens.
146
00:14:33,000 --> 00:14:38,208
Si tu ne peux pas la sauver,
je réduirai ce pays en cendres.
147
00:14:39,666 --> 00:14:41,416
Yongkang, emmène-la.
148
00:14:51,916 --> 00:14:55,041
J'ai dû regarder mes amis mourir.
149
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Comment ne pas vous haïr ?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Peut-être
151
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
qu'on se trompe ?
152
00:17:05,541 --> 00:17:10,541
Sous-titres : Luc Kenoufi