1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:27,791 --> 00:00:34,375 6. KÜLDETÉS: SZUPERHATALOM ORSZÁG 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 Azt hiszem, jó irányba megyünk. 4 00:00:45,958 --> 00:00:49,375 De miért ilyen furák a növények Xuanwuban? 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Nézd már, milyen magas lettem! 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,250 Jönnek rám a kilók, de szinte pillanatok alatt. 7 00:01:17,208 --> 00:01:20,083 A satnya szórakozik velünk. Adj neki az ollóddal! 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,500 Akkora belem lett, hogy nem érem el az ollót! 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Pingan, a titokzatos fiatalember. 10 00:01:40,916 --> 00:01:45,250 A pszionikusokhoz tartozik, akik az agyukkal képesek tárgyakat mozgatni. 11 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Ki vagytok? És miért akartok belógni Szuperhatalom országba? 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,916 Bérgyilkos vagyok. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 Csak viccelek! 14 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Hetes, ne idétlenkedj! 15 00:01:58,041 --> 00:01:59,791 Fodrász vagyok. 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,541 Akkor levágod a hajam? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,500 Vágás: 8 jüan. Mosás és szárítás: 15. 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Neked ingyen van! 19 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 HETES 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Miért vagytok itt? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 Tulajdonképpen Xuanwuba tartunk. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 Xuanwuba? Ott nincs hajkultusz. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 Nem fog menni az üzlet. 24 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Ha megismerik a hajszobrászatomat, rákapnak! 25 00:03:28,041 --> 00:03:30,375 - Mi? - Tökéletes. 26 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 Elég ropogósra sült már a csirke? 27 00:03:37,708 --> 00:03:40,791 Jó. Szóval, egyedül vagy? Hol vannak a haverjaid? 28 00:03:46,125 --> 00:03:49,666 Egy ilyen gonosz gyereknek biztos, hogy nincsenek barátai. 29 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 Vannak itt egyáltalán felnőttek? 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,750 Nem tudod, merre kell Xuanwuba menni? 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 A sötét veremben gyűlnek. 32 00:03:58,791 --> 00:04:01,333 Nemrég találtam egy koldust a folyónál. 33 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Xuanwuból érkezhetett ide. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Itt vagyunk. 35 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 Ott lakik a koldus. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Azok kicsodák? 37 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 A barátaim. 38 00:04:18,833 --> 00:04:21,375 Yong Kang. Képesség: Izomdagasztás. 39 00:04:21,458 --> 00:04:25,500 Képes elképesztő méretűre dagasztani egyes testrészeit. 40 00:04:25,583 --> 00:04:28,041 Char Siu. Képesség: Lánglövellés. 41 00:04:28,125 --> 00:04:31,833 A kezével tűzgömböket képes kilőni közelre és nem túl messzire. 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,375 {\an8}Izomdagasztás! 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 Lánglövellés! 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Csóringer Hua? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 Nahát, te vagy az a fodrász? 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 Végre találtam valakit, aki levágja a sérómat! 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,125 Micsoda véletlen! 48 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Pont a világ végén futottunk össze. 49 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 A zsíros csirkeszárnyad gusztább, mint ez. 50 00:05:14,375 --> 00:05:17,125 - Öregfiú! - Ne szólíts így! 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Ettől öregnek érzem magam. Szólíts Hua Zainak. 52 00:05:19,833 --> 00:05:24,125 Okés, Hua Zai. Azt mondták, xuanwui vagy. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Tudod, hogyan jussunk el innen Xuanwuba? 54 00:05:26,916 --> 00:05:30,083 Xuanwu unalmas hely. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 Ástam egy alagutat, és elmenekültem onnan. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,458 Ha levágod a hajam, elmondom, hol van az alagút. 57 00:05:38,041 --> 00:05:38,875 Benne vagyok. 58 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 Most milyen fazonra vágjam? 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 - Legyen... - Puff! 60 00:05:44,791 --> 00:05:46,583 Ez egy sterni űrhajó! Fedezékbe! 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 Muszáj volt fejbe rúgnod? 62 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 Hé! 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Hogy foghatta el Colát a Négyszemű? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,791 Mondja már meg valaki, ez Szuperhatalom ország? 65 00:06:21,375 --> 00:06:25,750 A repülőgéped kioltotta a tüzemet. Mit kezdjek nyers csirkeszárnnyal? 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,750 Ő nem Szuperhatalom országból jött, de érzékelek párat a közelben. 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 Mit csinálsz? Meghalhat valaki. 68 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 A sterniek rosszak. Kinyírom! 69 00:07:05,250 --> 00:07:06,666 Nem érek rá tökölni. 70 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 Végetek, sterniek! 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Char Siu, újra! 72 00:07:40,458 --> 00:07:42,583 Állj, négyszemű! 73 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 - De... - Miért nem hat rád a spéci képességem? 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,166 Ne félj tőlem! Azért, mert én is Szuperhatalom országból jöttem. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,916 Vagyis csak az egyik felem. 76 00:07:55,708 --> 00:07:59,041 Azért raboltak el, hogy kísérleteket végezzenek rajtad? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Hát, fogjuk rá. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,416 - Ne félj, megvédelek! - Jó. 79 00:08:07,125 --> 00:08:10,666 Valami hirig van Szuperhatalom ország és Stern között. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 Hadd harcoljanak! Nézzük a műsort, aztán tipli! 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 Miért támadtál meg? 82 00:08:19,625 --> 00:08:22,625 Minden évben elrabolják pár barátomat. 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Van, amelyik soha nem tér vissza. 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 Volt, aki visszajött, aztán meghalt. 85 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 A szemem láttára haltak meg a barátaim. 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Hogy ne gyűlölnélek? 87 00:08:38,916 --> 00:08:41,583 Hogy tudtok ilyen gonoszságra vetemedni? 88 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 A szupererők tanulmányozása fontos a tudomány fejlődéséhez. 89 00:08:48,166 --> 00:08:50,833 A fejlődés mindig áldozatokkal jár. 90 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Nem csinálunk semmi rosszat. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,041 Akkor a saját népetekkel kísérletezzetek! 92 00:08:59,708 --> 00:09:04,208 Sternieket is feláldozunk az agykutatás érdekében. 93 00:09:05,541 --> 00:09:08,333 - Te... - Ez a sterniek döntése. 94 00:09:09,625 --> 00:09:12,208 Tök jó, hogy engem teszel ki céltáblának. 95 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Nem akarom, hogy Négyszemű lelézerezzen. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Ő hogyhogy itt van? 97 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Hetes, hogy kerülsz ide? 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,541 Hiába bújtam el profin, megtaláltál. 99 00:09:25,416 --> 00:09:28,416 Hagyjuk az újratalálkozás örömére előadott nyálas dumát. 100 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 - Letartóztatlak a gyerek elrablásáért! - Nem vagyok gyerek! 101 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Én kértem, hogy hozzon ide. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Hé! 103 00:09:46,666 --> 00:09:49,916 Négyszemű tesó. Megint itt vagy. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Ez az új energiaelszívó! 105 00:09:53,041 --> 00:09:56,208 Csak energiát szív el, nem okoz kárt a szigeten. 106 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Nem érdekel. 107 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Azt mondtad, félig sterni, Szuperhatalom országba valósi vagyok. 108 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 Szeretnék elmenni Szuperhatalom országba. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Különben... 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,375 Kihagytam pár részt? Nem tudom követni. 111 00:10:16,041 --> 00:10:19,333 Ideje befejezni a bunyónkat! 112 00:10:23,708 --> 00:10:25,250 Viccelsz? 113 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 - Yong Kang, Char Siu, bunyózzunk! - Oké! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 Hova lett a csirkeszárnyam? 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 Hova tűntek? 116 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Francba! 117 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Az nem jó nekünk, ha ő a levegőben van. Hozzuk le! 118 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Van egy ötletem. 119 00:11:45,083 --> 00:11:47,125 Állati jó volt ez a trükköd! 120 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Nem bírom tovább tartani. 121 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Pingan, kapd el! 122 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Szerezd vissza a pajzsot! 123 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Eltörtük az aranykeretes szemcsódat. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Nem akartam rajtad kipróbálni, de... 125 00:12:32,625 --> 00:12:35,000 Szuperhatalmi káoszsugarat be! 126 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Char Siu! 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 Megállítani! 128 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Véged! 129 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Cola! 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 {\an8}100%-OS SEBEZHETŐSÉG 131 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 {\an8}Gyilkolásra fel! 132 00:13:34,041 --> 00:13:35,333 {\an8}100%-OS SEBEZHETŐSÉG 133 00:13:35,416 --> 00:13:36,916 {\an8}SEBEZHETŐSÉG VIZSGÁLATA 134 00:13:37,000 --> 00:13:40,375 {\an8}Fiam, túl forrófejű vagy még ahhoz, hogy bárkit is megments. 135 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Hiába álltam gyilkolós üzemmódra, 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 a keze rám tapadt, nem szabadultam tőle. Ki ez? 137 00:13:48,625 --> 00:13:51,500 Előbb a lányt mentsd meg! Különben meghal. 138 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 Vigyázz! 139 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 Elviszem Sternbe. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,916 Stern 3000 kilométerre van. 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Túl késő. 142 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Vigyétek a barlangba! 143 00:14:11,041 --> 00:14:13,541 A varázslók bárkit meggyógyítanak. 144 00:14:14,041 --> 00:14:16,541 De idegenek nem léphetnek a sötét verembe. 145 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Főleg nem sterniek. 146 00:14:33,000 --> 00:14:38,208 Ha nem mented meg a lányt, porig égetem Szuperhatalom országot! 147 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Yong Kang, azonnal vidd oda! 148 00:14:51,916 --> 00:14:55,041 A szemem láttára haltak meg a barátaim. 149 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Hogyne gyűlölnélek? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 Lehet, hogy... 151 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 rosszak vagyunk? 152 00:17:05,541 --> 00:17:10,541 A feliratot fordította: Heltai Olga