1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:27,791 --> 00:00:34,375
6. KÜLDETÉS:
SZUPERHATALOM ORSZÁG
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
Azt hiszem, jó irányba megyünk.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,375
De miért ilyen furák a növények Xuanwuban?
5
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
Nézd már, milyen magas lettem!
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,250
Jönnek rám a kilók,
de szinte pillanatok alatt.
7
00:01:17,208 --> 00:01:20,083
A satnya szórakozik velünk.
Adj neki az ollóddal!
8
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Akkora belem lett,
hogy nem érem el az ollót!
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Pingan, a titokzatos fiatalember.
10
00:01:40,916 --> 00:01:45,250
A pszionikusokhoz tartozik, akik
az agyukkal képesek tárgyakat mozgatni.
11
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Ki vagytok? És miért akartok belógni
Szuperhatalom országba?
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,916
Bérgyilkos vagyok.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,333
Csak viccelek!
14
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Hetes, ne idétlenkedj!
15
00:01:58,041 --> 00:01:59,791
Fodrász vagyok.
16
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Akkor levágod a hajam?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,500
Vágás: 8 jüan. Mosás és szárítás: 15.
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Neked ingyen van!
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,333
HETES
20
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
Miért vagytok itt?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
Tulajdonképpen Xuanwuba tartunk.
22
00:03:13,583 --> 00:03:16,708
Xuanwuba? Ott nincs hajkultusz.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
Nem fog menni az üzlet.
24
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Ha megismerik
a hajszobrászatomat, rákapnak!
25
00:03:28,041 --> 00:03:30,375
- Mi?
- Tökéletes.
26
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
Elég ropogósra sült már a csirke?
27
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
Jó. Szóval, egyedül vagy?
Hol vannak a haverjaid?
28
00:03:46,125 --> 00:03:49,666
Egy ilyen gonosz gyereknek
biztos, hogy nincsenek barátai.
29
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
Vannak itt egyáltalán felnőttek?
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,750
Nem tudod, merre kell Xuanwuba menni?
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
A sötét veremben gyűlnek.
32
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
Nemrég találtam egy koldust a folyónál.
33
00:04:01,416 --> 00:04:04,291
Xuanwuból érkezhetett ide.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
Itt vagyunk.
35
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
Ott lakik a koldus.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Azok kicsodák?
37
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
A barátaim.
38
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
Yong Kang. Képesség: Izomdagasztás.
39
00:04:21,458 --> 00:04:25,500
Képes elképesztő méretűre
dagasztani egyes testrészeit.
40
00:04:25,583 --> 00:04:28,041
Char Siu. Képesség: Lánglövellés.
41
00:04:28,125 --> 00:04:31,833
A kezével tűzgömböket képes kilőni
közelre és nem túl messzire.
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,375
{\an8}Izomdagasztás!
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
Lánglövellés!
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Csóringer Hua?
45
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
Nahát, te vagy az a fodrász?
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,333
Végre találtam valakit,
aki levágja a sérómat!
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
Micsoda véletlen!
48
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Pont a világ végén futottunk össze.
49
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
A zsíros csirkeszárnyad gusztább, mint ez.
50
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
- Öregfiú!
- Ne szólíts így!
51
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Ettől öregnek érzem magam.
Szólíts Hua Zainak.
52
00:05:19,833 --> 00:05:24,125
Okés, Hua Zai. Azt mondták, xuanwui vagy.
53
00:05:24,208 --> 00:05:26,833
Tudod, hogyan jussunk el innen Xuanwuba?
54
00:05:26,916 --> 00:05:30,083
Xuanwu unalmas hely.
55
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
Ástam egy alagutat, és elmenekültem onnan.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,458
Ha levágod a hajam,
elmondom, hol van az alagút.
57
00:05:38,041 --> 00:05:38,875
Benne vagyok.
58
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
Most milyen fazonra vágjam?
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
- Legyen...
- Puff!
60
00:05:44,791 --> 00:05:46,583
Ez egy sterni űrhajó! Fedezékbe!
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
Muszáj volt fejbe rúgnod?
62
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Hé!
63
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Hogy foghatta el Colát a Négyszemű?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,791
Mondja már meg valaki,
ez Szuperhatalom ország?
65
00:06:21,375 --> 00:06:25,750
A repülőgéped kioltotta a tüzemet.
Mit kezdjek nyers csirkeszárnnyal?
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,750
Ő nem Szuperhatalom országból jött,
de érzékelek párat a közelben.
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Mit csinálsz? Meghalhat valaki.
68
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
A sterniek rosszak. Kinyírom!
69
00:07:05,250 --> 00:07:06,666
Nem érek rá tökölni.
70
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
Végetek, sterniek!
71
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Char Siu, újra!
72
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Állj, négyszemű!
73
00:07:45,083 --> 00:07:48,583
- De...
- Miért nem hat rád a spéci képességem?
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,166
Ne félj tőlem! Azért, mert én is
Szuperhatalom országból jöttem.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,916
Vagyis csak az egyik felem.
76
00:07:55,708 --> 00:07:59,041
Azért raboltak el,
hogy kísérleteket végezzenek rajtad?
77
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Hát, fogjuk rá.
78
00:08:03,666 --> 00:08:06,416
- Ne félj, megvédelek!
- Jó.
79
00:08:07,125 --> 00:08:10,666
Valami hirig van Szuperhatalom ország
és Stern között.
80
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
Hadd harcoljanak!
Nézzük a műsort, aztán tipli!
81
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
Miért támadtál meg?
82
00:08:19,625 --> 00:08:22,625
Minden évben elrabolják pár barátomat.
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Van, amelyik soha nem tér vissza.
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Volt, aki visszajött, aztán meghalt.
85
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
A szemem láttára haltak meg a barátaim.
86
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Hogy ne gyűlölnélek?
87
00:08:38,916 --> 00:08:41,583
Hogy tudtok ilyen gonoszságra vetemedni?
88
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
A szupererők tanulmányozása fontos
a tudomány fejlődéséhez.
89
00:08:48,166 --> 00:08:50,833
A fejlődés mindig áldozatokkal jár.
90
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
Nem csinálunk semmi rosszat.
91
00:08:56,333 --> 00:08:59,041
Akkor a saját népetekkel kísérletezzetek!
92
00:08:59,708 --> 00:09:04,208
Sternieket is feláldozunk
az agykutatás érdekében.
93
00:09:05,541 --> 00:09:08,333
- Te...
- Ez a sterniek döntése.
94
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
Tök jó, hogy engem teszel ki céltáblának.
95
00:09:12,291 --> 00:09:16,166
Nem akarom, hogy Négyszemű lelézerezzen.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Ő hogyhogy itt van?
97
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Hetes, hogy kerülsz ide?
98
00:09:21,666 --> 00:09:24,541
Hiába bújtam el profin, megtaláltál.
99
00:09:25,416 --> 00:09:28,416
Hagyjuk az újratalálkozás örömére
előadott nyálas dumát.
100
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
- Letartóztatlak a gyerek elrablásáért!
- Nem vagyok gyerek!
101
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Én kértem, hogy hozzon ide.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Hé!
103
00:09:46,666 --> 00:09:49,916
Négyszemű tesó. Megint itt vagy.
104
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Ez az új energiaelszívó!
105
00:09:53,041 --> 00:09:56,208
Csak energiát szív el,
nem okoz kárt a szigeten.
106
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
Nem érdekel.
107
00:09:57,958 --> 00:10:01,666
Azt mondtad, félig sterni,
Szuperhatalom országba valósi vagyok.
108
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Szeretnék elmenni Szuperhatalom országba.
109
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
Különben...
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,375
Kihagytam pár részt? Nem tudom követni.
111
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
Ideje befejezni a bunyónkat!
112
00:10:23,708 --> 00:10:25,250
Viccelsz?
113
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
- Yong Kang, Char Siu, bunyózzunk!
- Oké!
114
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
Hova lett a csirkeszárnyam?
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
Hova tűntek?
116
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Francba!
117
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Az nem jó nekünk,
ha ő a levegőben van. Hozzuk le!
118
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
Van egy ötletem.
119
00:11:45,083 --> 00:11:47,125
Állati jó volt ez a trükköd!
120
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Nem bírom tovább tartani.
121
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Pingan, kapd el!
122
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Szerezd vissza a pajzsot!
123
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Eltörtük az aranykeretes szemcsódat.
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Nem akartam rajtad kipróbálni, de...
125
00:12:32,625 --> 00:12:35,000
Szuperhatalmi káoszsugarat be!
126
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Char Siu!
127
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
Megállítani!
128
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
Véged!
129
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Cola!
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
{\an8}100%-OS SEBEZHETŐSÉG
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
{\an8}Gyilkolásra fel!
132
00:13:34,041 --> 00:13:35,333
{\an8}100%-OS SEBEZHETŐSÉG
133
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
{\an8}SEBEZHETŐSÉG VIZSGÁLATA
134
00:13:37,000 --> 00:13:40,375
{\an8}Fiam, túl forrófejű vagy még ahhoz,
hogy bárkit is megments.
135
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Hiába álltam gyilkolós üzemmódra,
136
00:13:44,291 --> 00:13:47,291
a keze rám tapadt,
nem szabadultam tőle. Ki ez?
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
Előbb a lányt mentsd meg! Különben meghal.
138
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
Vigyázz!
139
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
Elviszem Sternbe.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,916
Stern 3000 kilométerre van.
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
Túl késő.
142
00:14:08,916 --> 00:14:10,958
Vigyétek a barlangba!
143
00:14:11,041 --> 00:14:13,541
A varázslók bárkit meggyógyítanak.
144
00:14:14,041 --> 00:14:16,541
De idegenek nem léphetnek a sötét verembe.
145
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Főleg nem sterniek.
146
00:14:33,000 --> 00:14:38,208
Ha nem mented meg a lányt,
porig égetem Szuperhatalom országot!
147
00:14:39,666 --> 00:14:41,416
Yong Kang, azonnal vidd oda!
148
00:14:51,916 --> 00:14:55,041
A szemem láttára haltak meg a barátaim.
149
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Hogyne gyűlölnélek?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Lehet, hogy...
151
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
rosszak vagyunk?
152
00:17:05,541 --> 00:17:10,541
A feliratot fordította: Heltai Olga