1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,791 --> 00:00:34,375
MISI 6
NEGARA ADIDAYA
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
Sepertinya rutenya benar.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,375
Kenapa flora di Negara Xuanwu
tampak begitu aneh?
5
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
Kau sadar aku makin meninggi?
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,250
Beratku pun bertambah selagi kita bicara.
7
00:01:17,208 --> 00:01:20,083
Kita dipermainkan si pengecut.
Serang dengan guntingmu.
8
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Aku begitu kembung
hingga sulit meraih guntingku.
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Pingan, anak muda yang misterius.
10
00:01:40,916 --> 00:01:45,250
Dia dari sekte psionik, menggerakkan
dan mengubah objek dengan pikiran.
11
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Siapa kau? Kenapa menyelinap
masuk ke Negara Adidaya?
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,916
Aku pembunuh bayaran.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,333
Bercanda! Bukan.
14
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Tujuh, jangan konyol!
15
00:01:58,041 --> 00:01:59,791
Aku penata rambut.
16
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Mau memotong rambutku?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,500
Potong, delapan yuan,
Cuci dan mengeringkan, 15 yuan.
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Gratis!
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,333
TUJUH
20
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
Kenapa kau di sini?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
Kami sebetulnya mau ke Negara Xuanwu.
22
00:03:13,583 --> 00:03:16,708
Negara Xuanwu?
Orang di sana tak suka menata rambut.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
Kau akan bangkrut di sana.
24
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Tidak setelah mereka merasakan
seni sejati penataan rambut!
25
00:03:28,041 --> 00:03:30,375
- Apa?
- Selesai dengan sempurna.
26
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
Apa ayamnya akan segera matang?
27
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
Ya. Kenapa kau sendirian?
Mana teman-temanmu?
28
00:03:46,125 --> 00:03:49,666
Anak jahat seperti dia
mungkin tak punya teman.
29
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
Apa ada orang dewasa di sini?
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,750
Aku mau tanya soal rute ke Negara Xuanwu.
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
Mereka di penjara bawah tanah, rapat.
32
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
Namun, kutemukan pengemis
di sungai bulan lalu.
33
00:04:01,416 --> 00:04:04,291
Sepertinya dia hanyut dari Negara Xuanwu.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
Kita sampai.
35
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
Pengemis itu di dalam gubuk.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Itu siapa?
37
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
Teman-temanku.
38
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
Yongkang, sekte intensifikasi.
Intensifikasi otot.
39
00:04:21,458 --> 00:04:25,500
Dia bisa memperbesar
bagian tubuhnya dengan signifikan.
40
00:04:25,583 --> 00:04:28,041
Char Siu, dari sekte alami. Semburan api.
41
00:04:28,125 --> 00:04:31,833
Bisa menembakkan bola api dari tangan,
jarak pendek atau menengah.
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,375
{\an8}Intensifikasi otot!
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
Semburan api!
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Hua Pelit?
45
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
Kau pria dari salon rambut?
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,333
Bagus! Akhirnya ada
yang bisa memotong rambutku.
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
Sungguh kebetulan.
48
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Aku bertemu denganmu di antah-berantah.
49
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Sayap ayam gemukmu
tampak lebih menggiurkan.
50
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
- Tn. Kuno.
- Jangan panggil aku itu.
51
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Aku jadi terdengar tua.
Panggil aku Hua Zai.
52
00:05:19,833 --> 00:05:24,125
Tentu, Hua Zai. Aku diberi tahu
kau dari Negara Xuanwu.
53
00:05:24,208 --> 00:05:26,833
Bagaimana caranya ke Xuanwu dari sini?
54
00:05:26,916 --> 00:05:30,083
Xuanwu tempat yang membosankan.
55
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
Aku susah payah
menggali terowongan agar bisa keluar.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,458
Jika kau potong rambutku,
akan kuberi tahu letak terowongannya.
57
00:05:38,041 --> 00:05:38,875
Setuju.
58
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
Kali ini, mau gaya rambut apa?
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
- Akan kupilih...
- Aduh!
60
00:05:44,791 --> 00:05:46,583
Pesawat dari Stern! Berlindung!
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
Apa perlu menendangku seperti itu?
62
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Hei!
63
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Cola bisa ditangkap si Mata Empat?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,791
Boleh tanya apa ini Negara Adidaya?
65
00:06:21,375 --> 00:06:25,750
Hei, pesawatmu memadamkan apiku.
Sayap ayam mentahnya harus kuapakan?
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,750
Dia bukan dari Negara Adidaya,
tetapi ada beberapa di sekitar sini.
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Sedang apa? Seseorang bisa terbunuh.
68
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
Orang dari Stern jahat.
Aku akan membunuhnya!
69
00:07:05,250 --> 00:07:06,666
Aku tak punya waktu seharian.
70
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
Matilah, Orang Stern!
71
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Char Siu, lagi!
72
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Berhenti, Mata Empat!
73
00:07:45,083 --> 00:07:48,583
- Aku...
- Kenapa kebal terhadap jurus spesialku?
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,166
Jangan takut. Itu karena
aku dari Negara Adidaya juga.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,916
Setidaknya, setengahnya.
76
00:07:55,708 --> 00:07:59,041
Kau ditangkap untuk eksperimen?
77
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Kurang lebih.
78
00:08:03,666 --> 00:08:06,416
- Jangan takut. Kami akan melindungimu.
- Ya.
79
00:08:07,125 --> 00:08:10,666
Sepertinya Negara Adidaya
dan Stern berselisih.
80
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
Ini bukan pertarungan kita.
Tonton saja lalu pergi.
81
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
Kenapa kau menyerangku?
82
00:08:19,625 --> 00:08:22,625
Setiap tahun, beberapa temanku
ditangkap untuk eksperimen.
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Beberapa tak pernah kembali.
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Yang lain kembali, tetapi tak selamat.
85
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
Aku harus melihat teman-temanku mati.
86
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Bagaimana bisa tak membencimu?
87
00:08:38,916 --> 00:08:41,583
Beraninya kau bertindak kejam
setiap tahun?
88
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
Meneliti kekuatan super penting
bagi kemajuan sains dan teknologi.
89
00:08:48,166 --> 00:08:50,833
Perkembangan umat manusia
butuh pengorbanan.
90
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
Kami tak melakukan kesalahan.
91
00:08:56,333 --> 00:08:59,041
Kalau begitu,
bereksperimen dengan orang Stern saja!
92
00:08:59,708 --> 00:09:04,208
Kami pun mengorbankan orang Stern
untuk eksperimen eksploitasi otak.
93
00:09:05,541 --> 00:09:08,333
- Kau...
- Itu keputusan orang Stern.
94
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
Kau usil sekali,
tetapi kenapa mengangkatku?
95
00:09:12,291 --> 00:09:16,166
Aku tak mau diserang
sinar laser Mata Empat.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Kenapa dia di sini?
97
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Tujuh, sedang apa kau di sini?
98
00:09:21,666 --> 00:09:24,541
Kau menemukanku,
padahal persembunyianku bagus.
99
00:09:25,416 --> 00:09:28,416
Baik, hentikan klise basa-basi reuni ini.
100
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
- Kau kutangkap karena menculik anak itu.
- Aku bukan anak kecil.
101
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Aku yang menyuruh dia membawaku ke sini.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Hei!
103
00:09:46,666 --> 00:09:49,916
Tn. Mata Empat. Kau lagi.
104
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Ini ekstraktor energi baru.
105
00:09:53,041 --> 00:09:56,208
Hanya mengekstrak energi
dan tak akan merusak pulau.
106
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
Aku tak peduli.
107
00:09:57,958 --> 00:10:01,666
Terakhir kali, katamu aku setengah
Negara Adidaya dan orang Stern.
108
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Aku mau mengunjungi Negara Adidaya.
109
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
Kalau tidak...
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,375
Apa kulewatkan beberapa episode?
Aku tak paham.
111
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
Saatnya menyelesaikan
pertarungan terakhir kita.
112
00:10:23,708 --> 00:10:25,250
Apa kau serius?
113
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
- Yongkang, Char Siu, ayo bertarung!
- Baik!
114
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
Mana sayap ayamku?
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
Di mana mereka?
116
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Sial.
117
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Kita lemah saat dia mengudara.
Ayo turunkan dia.
118
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
Aku punya ide.
119
00:11:45,083 --> 00:11:47,125
Trik yang kau lakukan luar biasa.
120
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Tak bisa kutahan lagi.
121
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Pingan, serang dia!
122
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Ambil alat perisainya.
123
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Sekarang kami hancurkan kacamatamu.
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Aku tak bermaksud
memakai ini padamu, tetapi...
125
00:12:32,625 --> 00:12:35,000
Mulai sinar interferensi kekuatan super.
126
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Char Siu!
127
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
Hentikan sekarang!
128
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
Matilah.
129
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Cola!
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
{\an8}KERAPUHAN 100%
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
{\an8}Mode membunuh.
132
00:13:34,041 --> 00:13:35,333
{\an8}KERAPUHAN 100%
133
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
{\an8}ANALISIS KERAPUHAN BERLANGSUNG
134
00:13:37,000 --> 00:13:40,375
{\an8}Anak Muda, kau terlalu ceroboh
untuk menyelamatkan siapa pun.
135
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Dengan menyalakan mode membunuh,
136
00:13:44,291 --> 00:13:47,291
aku masih tak bisa
menyingkirkan tangannya. Siapa dia?
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
Selamatkan si gadis dahulu. Dia sekarat.
138
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
Jangan menghalangiku.
139
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
Aku akan bawa dia ke Stern.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,916
Jarak Stern 3.000 km dari sini.
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
Akan terlambat.
142
00:14:08,916 --> 00:14:10,958
Bawa ke penjara bawah tanah sekarang.
143
00:14:11,041 --> 00:14:13,541
Penyihir dari sekte penyembuh
bisa menyembuhkan.
144
00:14:14,041 --> 00:14:16,541
Namun, orang asing dilarang masuk.
145
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Terutama orang Stern.
146
00:14:33,000 --> 00:14:38,208
Jika tak bisa menyelamatkannya,
akan kuratakan Negara Adidaya.
147
00:14:39,666 --> 00:14:41,416
Yongkang, bawa dia ke sana.
148
00:14:51,916 --> 00:14:55,041
Aku harus melihat teman-temanku mati.
149
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Bagaimana bisa tak membencimu?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Mungkin...
151
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
tindakan kami salah?
152
00:17:05,541 --> 00:17:10,541
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi