1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,791 --> 00:00:34,375 MISI 6 NEGARA ADIDAYA 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 Sepertinya rutenya benar. 4 00:00:45,958 --> 00:00:49,375 Kenapa flora di Negara Xuanwu tampak begitu aneh? 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Kau sadar aku makin meninggi? 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,250 Beratku pun bertambah selagi kita bicara. 7 00:01:17,208 --> 00:01:20,083 Kita dipermainkan si pengecut. Serang dengan guntingmu. 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,500 Aku begitu kembung hingga sulit meraih guntingku. 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Pingan, anak muda yang misterius. 10 00:01:40,916 --> 00:01:45,250 Dia dari sekte psionik, menggerakkan dan mengubah objek dengan pikiran. 11 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Siapa kau? Kenapa menyelinap masuk ke Negara Adidaya? 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,916 Aku pembunuh bayaran. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 Bercanda! Bukan. 14 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Tujuh, jangan konyol! 15 00:01:58,041 --> 00:01:59,791 Aku penata rambut. 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,541 Mau memotong rambutku? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,500 Potong, delapan yuan, Cuci dan mengeringkan, 15 yuan. 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Gratis! 19 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 TUJUH 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Kenapa kau di sini? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 Kami sebetulnya mau ke Negara Xuanwu. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 Negara Xuanwu? Orang di sana tak suka menata rambut. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 Kau akan bangkrut di sana. 24 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Tidak setelah mereka merasakan seni sejati penataan rambut! 25 00:03:28,041 --> 00:03:30,375 - Apa? - Selesai dengan sempurna. 26 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 Apa ayamnya akan segera matang? 27 00:03:37,708 --> 00:03:40,791 Ya. Kenapa kau sendirian? Mana teman-temanmu? 28 00:03:46,125 --> 00:03:49,666 Anak jahat seperti dia mungkin tak punya teman. 29 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 Apa ada orang dewasa di sini? 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,750 Aku mau tanya soal rute ke Negara Xuanwu. 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 Mereka di penjara bawah tanah, rapat. 32 00:03:58,791 --> 00:04:01,333 Namun, kutemukan pengemis di sungai bulan lalu. 33 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Sepertinya dia hanyut dari Negara Xuanwu. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Kita sampai. 35 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 Pengemis itu di dalam gubuk. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Itu siapa? 37 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 Teman-temanku. 38 00:04:18,833 --> 00:04:21,375 Yongkang, sekte intensifikasi. Intensifikasi otot. 39 00:04:21,458 --> 00:04:25,500 Dia bisa memperbesar bagian tubuhnya dengan signifikan. 40 00:04:25,583 --> 00:04:28,041 Char Siu, dari sekte alami. Semburan api. 41 00:04:28,125 --> 00:04:31,833 Bisa menembakkan bola api dari tangan, jarak pendek atau menengah. 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,375 {\an8}Intensifikasi otot! 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 Semburan api! 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Hua Pelit? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 Kau pria dari salon rambut? 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 Bagus! Akhirnya ada yang bisa memotong rambutku. 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,125 Sungguh kebetulan. 48 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Aku bertemu denganmu di antah-berantah. 49 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Sayap ayam gemukmu tampak lebih menggiurkan. 50 00:05:14,375 --> 00:05:17,125 - Tn. Kuno. - Jangan panggil aku itu. 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Aku jadi terdengar tua. Panggil aku Hua Zai. 52 00:05:19,833 --> 00:05:24,125 Tentu, Hua Zai. Aku diberi tahu kau dari Negara Xuanwu. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Bagaimana caranya ke Xuanwu dari sini? 54 00:05:26,916 --> 00:05:30,083 Xuanwu tempat yang membosankan. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 Aku susah payah menggali terowongan agar bisa keluar. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,458 Jika kau potong rambutku, akan kuberi tahu letak terowongannya. 57 00:05:38,041 --> 00:05:38,875 Setuju. 58 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 Kali ini, mau gaya rambut apa? 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 - Akan kupilih... - Aduh! 60 00:05:44,791 --> 00:05:46,583 Pesawat dari Stern! Berlindung! 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 Apa perlu menendangku seperti itu? 62 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 Hei! 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Cola bisa ditangkap si Mata Empat? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,791 Boleh tanya apa ini Negara Adidaya? 65 00:06:21,375 --> 00:06:25,750 Hei, pesawatmu memadamkan apiku. Sayap ayam mentahnya harus kuapakan? 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,750 Dia bukan dari Negara Adidaya, tetapi ada beberapa di sekitar sini. 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 Sedang apa? Seseorang bisa terbunuh. 68 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 Orang dari Stern jahat. Aku akan membunuhnya! 69 00:07:05,250 --> 00:07:06,666 Aku tak punya waktu seharian. 70 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 Matilah, Orang Stern! 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Char Siu, lagi! 72 00:07:40,458 --> 00:07:42,583 Berhenti, Mata Empat! 73 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 - Aku... - Kenapa kebal terhadap jurus spesialku? 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,166 Jangan takut. Itu karena aku dari Negara Adidaya juga. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,916 Setidaknya, setengahnya. 76 00:07:55,708 --> 00:07:59,041 Kau ditangkap untuk eksperimen? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Kurang lebih. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,416 - Jangan takut. Kami akan melindungimu. - Ya. 79 00:08:07,125 --> 00:08:10,666 Sepertinya Negara Adidaya dan Stern berselisih. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 Ini bukan pertarungan kita. Tonton saja lalu pergi. 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 Kenapa kau menyerangku? 82 00:08:19,625 --> 00:08:22,625 Setiap tahun, beberapa temanku ditangkap untuk eksperimen. 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Beberapa tak pernah kembali. 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 Yang lain kembali, tetapi tak selamat. 85 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 Aku harus melihat teman-temanku mati. 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Bagaimana bisa tak membencimu? 87 00:08:38,916 --> 00:08:41,583 Beraninya kau bertindak kejam setiap tahun? 88 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 Meneliti kekuatan super penting bagi kemajuan sains dan teknologi. 89 00:08:48,166 --> 00:08:50,833 Perkembangan umat manusia butuh pengorbanan. 90 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Kami tak melakukan kesalahan. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,041 Kalau begitu, bereksperimen dengan orang Stern saja! 92 00:08:59,708 --> 00:09:04,208 Kami pun mengorbankan orang Stern untuk eksperimen eksploitasi otak. 93 00:09:05,541 --> 00:09:08,333 - Kau... - Itu keputusan orang Stern. 94 00:09:09,625 --> 00:09:12,208 Kau usil sekali, tetapi kenapa mengangkatku? 95 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Aku tak mau diserang sinar laser Mata Empat. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Kenapa dia di sini? 97 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Tujuh, sedang apa kau di sini? 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,541 Kau menemukanku, padahal persembunyianku bagus. 99 00:09:25,416 --> 00:09:28,416 Baik, hentikan klise basa-basi reuni ini. 100 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 - Kau kutangkap karena menculik anak itu. - Aku bukan anak kecil. 101 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Aku yang menyuruh dia membawaku ke sini. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Hei! 103 00:09:46,666 --> 00:09:49,916 Tn. Mata Empat. Kau lagi. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Ini ekstraktor energi baru. 105 00:09:53,041 --> 00:09:56,208 Hanya mengekstrak energi dan tak akan merusak pulau. 106 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Aku tak peduli. 107 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Terakhir kali, katamu aku setengah Negara Adidaya dan orang Stern. 108 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 Aku mau mengunjungi Negara Adidaya. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Kalau tidak... 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,375 Apa kulewatkan beberapa episode? Aku tak paham. 111 00:10:16,041 --> 00:10:19,333 Saatnya menyelesaikan pertarungan terakhir kita. 112 00:10:23,708 --> 00:10:25,250 Apa kau serius? 113 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 - Yongkang, Char Siu, ayo bertarung! - Baik! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 Mana sayap ayamku? 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 Di mana mereka? 116 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Sial. 117 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Kita lemah saat dia mengudara. Ayo turunkan dia. 118 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Aku punya ide. 119 00:11:45,083 --> 00:11:47,125 Trik yang kau lakukan luar biasa. 120 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Tak bisa kutahan lagi. 121 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Pingan, serang dia! 122 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Ambil alat perisainya. 123 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Sekarang kami hancurkan kacamatamu. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Aku tak bermaksud memakai ini padamu, tetapi... 125 00:12:32,625 --> 00:12:35,000 Mulai sinar interferensi kekuatan super. 126 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Char Siu! 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 Hentikan sekarang! 128 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Matilah. 129 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Cola! 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 {\an8}KERAPUHAN 100% 131 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 {\an8}Mode membunuh. 132 00:13:34,041 --> 00:13:35,333 {\an8}KERAPUHAN 100% 133 00:13:35,416 --> 00:13:36,916 {\an8}ANALISIS KERAPUHAN BERLANGSUNG 134 00:13:37,000 --> 00:13:40,375 {\an8}Anak Muda, kau terlalu ceroboh untuk menyelamatkan siapa pun. 135 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Dengan menyalakan mode membunuh, 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 aku masih tak bisa menyingkirkan tangannya. Siapa dia? 137 00:13:48,625 --> 00:13:51,500 Selamatkan si gadis dahulu. Dia sekarat. 138 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 Jangan menghalangiku. 139 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 Aku akan bawa dia ke Stern. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,916 Jarak Stern 3.000 km dari sini. 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Akan terlambat. 142 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Bawa ke penjara bawah tanah sekarang. 143 00:14:11,041 --> 00:14:13,541 Penyihir dari sekte penyembuh bisa menyembuhkan. 144 00:14:14,041 --> 00:14:16,541 Namun, orang asing dilarang masuk. 145 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Terutama orang Stern. 146 00:14:33,000 --> 00:14:38,208 Jika tak bisa menyelamatkannya, akan kuratakan Negara Adidaya. 147 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Yongkang, bawa dia ke sana. 148 00:14:51,916 --> 00:14:55,041 Aku harus melihat teman-temanku mati. 149 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Bagaimana bisa tak membencimu? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 Mungkin... 151 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 tindakan kami salah? 152 00:17:05,541 --> 00:17:10,541 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi