1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:34,375 MISSÃO 6: SUPERPOWER 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 Parece que esta é a rota certa. 4 00:00:45,958 --> 00:00:49,375 Por que a flora em Xuanwu é tão esquisita? 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Notou que estou crescendo? 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,250 Mas eu também estou ganhando peso. 7 00:01:17,208 --> 00:01:20,083 O fracote está zoando a gente. Ataque com a tesoura. 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,500 Inchei tanto que mal alcanço a tesoura. 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Pingan, o jovem misterioso. 10 00:01:40,916 --> 00:01:45,250 Ele é da seita psiônica que move e transforma objetos com a mente. 11 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Quem são vocês? Por que se esgueiram pelo País Superpower? 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,916 Sou um assassino. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 Brincadeira! Não sou. 14 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Seven, deixa de ser bobo! 15 00:01:58,041 --> 00:01:59,791 Sou cabeleireiro. 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,541 Então vai cortar meu cabelo? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,500 Oito iuanes por corte. Quinze pra lavar e secar. 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 É por conta da casa! 19 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 SEVEN 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Por que estão aqui? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 Estamos indo para Xuanwu. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 Xuanwu? O povo de lá não curte cabeleireiros. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 Vai falir naquela terra. 24 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Não após experimentarem a verdadeira arte do penteado! 25 00:03:28,041 --> 00:03:30,375 - Quê? - Feito com perfeição. 26 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 A galinha logo estará assada? 27 00:03:37,708 --> 00:03:40,791 Certo. Por que está sozinho? Cadê seus amigos? 28 00:03:46,125 --> 00:03:49,666 Um moleque arteiro como ele pode não ter amigos. 29 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 Tem adultos por aqui? 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,750 Queria saber como chegar a Xuanwu. 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 Estão na masmorra pra reunião de hoje. 32 00:03:58,791 --> 00:04:01,333 Mas achei um mendigo perto do rio mês passado. 33 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Parece que ele escapuliu de Xuanwu. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Aqui estamos nós. 35 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 O mendigo está naquela choça. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Quem são eles? 37 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 Meus amigos. 38 00:04:18,833 --> 00:04:21,375 Yongkang. Poder: Intensificação Muscular. 39 00:04:21,458 --> 00:04:25,500 Ele pode intensificar excepcionalmente partes do corpo. 40 00:04:25,583 --> 00:04:28,041 Char Siu. Poder: Jato de chama. 41 00:04:28,125 --> 00:04:31,833 Atira bolas de fogo das mãos nuas de curta e média distância. 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,375 {\an8}Intensificação muscular! 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 Jato de chama! 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Hua Vagabundo? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 É o tal cabeleireiro? 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 Ótimo! Finalmente alguém pra cortar meu cabelo. 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,125 Que coincidência... 48 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Topei com vocês no meio do nada. 49 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Suas asas gordas de frango são mais apetitosas do que isto. 50 00:05:14,375 --> 00:05:17,125 - Senhor veterano. - Não me chame assim. 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Me faz parecer velho. Me chame de Hua Zai. 52 00:05:19,833 --> 00:05:24,125 Claro, Hua Zai. Disseram que é de Xuanwu. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Como se vai daqui pra Xuanwu? 54 00:05:26,916 --> 00:05:30,083 Xuanwu é um lugar muito chato. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 Cavei meticulosamente um túnel para sair de lá. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,458 Se cortar meu cabelo, conto onde fica o túnel. 57 00:05:38,041 --> 00:05:38,875 Com prazer. 58 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 Como quer cortar desta vez? 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 - Eu só quero... - Ai! 60 00:05:44,791 --> 00:05:46,583 Uma aeronave de Stern! Protejam-se! 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 Era preciso me chutar assim? 62 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 Ei! 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Como a Cola foi pega pelo Quatro-Olhos? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,791 Aqui é o País Superpower? 65 00:06:21,375 --> 00:06:25,750 Seu avião apagou a fogueira. O que farei com minha asa de frango crua? 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,750 Ele não é de Superpower, mas há superpoderes por perto. 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 O que está fazendo? Alguém pode ser morto. 68 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 O povo de Stern é mau. Vou matá-lo! 69 00:07:05,250 --> 00:07:06,666 Não tenho o dia todo. 70 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 Morra, povo de Stern! 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Char Siu, de novo! 72 00:07:40,458 --> 00:07:42,583 Pare, Quatro-Olhos! 73 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 - Eu... - Por que é imune ao meu poder especial? 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,166 Não tenha medo. Também sou de Superpower. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,916 Bem, sou metade daqui. 76 00:07:55,708 --> 00:07:59,041 Eles te capturaram pra fazer experimentos? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Mais ou menos. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,416 - Não tenha medo. Vamos te proteger. - Certo. 79 00:08:07,125 --> 00:08:10,666 Superpower e Stern são inimigos. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 Não é nosso problema. Vemos o drama e vamos embora. 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 Por que me atacou? 82 00:08:19,625 --> 00:08:22,625 Todo ano, eles capturam amigos meus para experimentos. 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Alguns deles não retornam. 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 Outros voltam, mas não sobrevivem. 85 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 Tive de ver meus amigos morrerem. 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Como poderia não te odiar? 87 00:08:38,916 --> 00:08:41,583 Como ousa fazer essa crueldade todo ano? 88 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 Pesquisar superpoderes é importante pro avanço científico e tecnológico. 89 00:08:48,166 --> 00:08:50,833 O progresso da humanidade exige sacrifícios. 90 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Não fizemos nada de errado. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,041 Então faça experiências com seu povo em Stern! 92 00:08:59,708 --> 00:09:04,208 Também sacrificamos sternianos para análises cerebrais. 93 00:09:05,541 --> 00:09:08,333 - Seu... - Seu povo sterniano devia decidir. 94 00:09:09,625 --> 00:09:12,208 Você é intrometido, mas por que me levantou? 95 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Não quero ser atacado pelo raio laser do Quatro-Olhos. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 Por que ele está aqui? 97 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Seven, o que está fazendo aqui? 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,541 Você me achou mesmo eu me escondendo bem. 99 00:09:25,416 --> 00:09:28,416 Certo, chega de papo-furado de reencontros. 100 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 - Vou te prender por raptar a criança. - Não sou criança. 101 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Falei para ele me trazer aqui. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Ei! 103 00:09:46,666 --> 00:09:49,916 Outra vez, Sr. Quatro-Olhos? 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 É um novo extrator de energia. 105 00:09:53,041 --> 00:09:56,208 Ele só extrai energia e não danifica a ilha. 106 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Não me interessa. 107 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Da última vez, disse que sou de Superpower e Stern. 108 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 Queria visitar Superpower. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Senão... 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,375 Perdi alguns episódios? Você me deixou confuso. 111 00:10:16,041 --> 00:10:19,333 Vamos terminar nossa última luta. 112 00:10:23,708 --> 00:10:25,250 Fala sério? 113 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 - Yongkang, Char Siu, vamos lutar! - Certo! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 Cadê minha asa de frango? 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 Onde estão? 116 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Droga. 117 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Estamos em desvantagem quando ele voa. Vamos derrubá-lo. 118 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Tive uma ideia. 119 00:11:45,083 --> 00:11:47,125 O truque que usou foi incrível. 120 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Não consigo segurar mais. 121 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Pingan, pegue o cara! 122 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Recuperar escudo. 123 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Esmagamos seus óculos de aros dourados. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Não queria usar isto em vocês, mas... 125 00:12:32,625 --> 00:12:35,000 Iniciar raio de interferência de superpoder. 126 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Char Siu! 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 Pare já com isso! 128 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Morra. 129 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Cola! 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 {\an8}VULNERABILIDADE 100% 131 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 {\an8}Modo matar. 132 00:13:34,041 --> 00:13:35,333 {\an8}VULNERABILIDADE 100% 133 00:13:35,416 --> 00:13:36,916 {\an8}ANÁLISE DE VULNERABILIDADE 134 00:13:37,000 --> 00:13:40,375 {\an8}Jovem, é muito descuidado para salvar alguém. 135 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Mesmo com o modo matar ligado, 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 não consegui me soltar da mão dele. Quem é ele? 137 00:13:48,625 --> 00:13:51,500 Salve a garota antes. Ela está morrendo. 138 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 Saia da minha frente. 139 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 Vou levá-la pra Stern. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,916 Stern fica a três mil quilômetros daqui. 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Não daria tempo. 142 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Leve-a à masmorra agora. 143 00:14:11,041 --> 00:14:13,541 Os magos da seita da cura podem curar todos. 144 00:14:14,041 --> 00:14:16,541 Mas estrangeiros não podem entrar na masmorra. 145 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Ainda mais sternianos. 146 00:14:33,000 --> 00:14:38,208 Se não salvá-la, Superpower virará cinzas. 147 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Yongkang, leve-a lá agora. 148 00:14:51,916 --> 00:14:55,041 Tive de ver meus amigos morrerem. 149 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Como poderia não te odiar? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 Será que... 151 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 estamos fazendo a coisa errada? 152 00:17:05,541 --> 00:17:10,541 Legendas: Leandro Woyakoski