1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:34,375
MISSÃO 6: SUPERPOWER
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
Parece que esta é a rota certa.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,375
Por que a flora
em Xuanwu é tão esquisita?
5
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
Notou que estou crescendo?
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,250
Mas eu também estou ganhando peso.
7
00:01:17,208 --> 00:01:20,083
O fracote está zoando a gente.
Ataque com a tesoura.
8
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Inchei tanto que mal alcanço a tesoura.
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Pingan, o jovem misterioso.
10
00:01:40,916 --> 00:01:45,250
Ele é da seita psiônica que move
e transforma objetos com a mente.
11
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Quem são vocês?
Por que se esgueiram pelo País Superpower?
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,916
Sou um assassino.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,333
Brincadeira! Não sou.
14
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Seven, deixa de ser bobo!
15
00:01:58,041 --> 00:01:59,791
Sou cabeleireiro.
16
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Então vai cortar meu cabelo?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,500
Oito iuanes por corte.
Quinze pra lavar e secar.
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
É por conta da casa!
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,333
SEVEN
20
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
Por que estão aqui?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
Estamos indo para Xuanwu.
22
00:03:13,583 --> 00:03:16,708
Xuanwu? O povo de lá
não curte cabeleireiros.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
Vai falir naquela terra.
24
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Não após experimentarem
a verdadeira arte do penteado!
25
00:03:28,041 --> 00:03:30,375
- Quê?
- Feito com perfeição.
26
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
A galinha logo estará assada?
27
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
Certo. Por que está sozinho?
Cadê seus amigos?
28
00:03:46,125 --> 00:03:49,666
Um moleque arteiro como ele
pode não ter amigos.
29
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
Tem adultos por aqui?
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,750
Queria saber como chegar a Xuanwu.
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
Estão na masmorra pra reunião de hoje.
32
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
Mas achei um mendigo
perto do rio mês passado.
33
00:04:01,416 --> 00:04:04,291
Parece que ele escapuliu de Xuanwu.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
Aqui estamos nós.
35
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
O mendigo está naquela choça.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Quem são eles?
37
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
Meus amigos.
38
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
Yongkang. Poder: Intensificação Muscular.
39
00:04:21,458 --> 00:04:25,500
Ele pode intensificar
excepcionalmente partes do corpo.
40
00:04:25,583 --> 00:04:28,041
Char Siu. Poder: Jato de chama.
41
00:04:28,125 --> 00:04:31,833
Atira bolas de fogo das mãos nuas
de curta e média distância.
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,375
{\an8}Intensificação muscular!
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
Jato de chama!
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Hua Vagabundo?
45
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
É o tal cabeleireiro?
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,333
Ótimo! Finalmente alguém
pra cortar meu cabelo.
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
Que coincidência...
48
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Topei com vocês no meio do nada.
49
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Suas asas gordas de frango
são mais apetitosas do que isto.
50
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
- Senhor veterano.
- Não me chame assim.
51
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Me faz parecer velho. Me chame de Hua Zai.
52
00:05:19,833 --> 00:05:24,125
Claro, Hua Zai.
Disseram que é de Xuanwu.
53
00:05:24,208 --> 00:05:26,833
Como se vai daqui pra Xuanwu?
54
00:05:26,916 --> 00:05:30,083
Xuanwu é um lugar muito chato.
55
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
Cavei meticulosamente um túnel
para sair de lá.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,458
Se cortar meu cabelo,
conto onde fica o túnel.
57
00:05:38,041 --> 00:05:38,875
Com prazer.
58
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
Como quer cortar desta vez?
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
- Eu só quero...
- Ai!
60
00:05:44,791 --> 00:05:46,583
Uma aeronave de Stern! Protejam-se!
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
Era preciso me chutar assim?
62
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Ei!
63
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Como a Cola foi pega pelo Quatro-Olhos?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,791
Aqui é o País Superpower?
65
00:06:21,375 --> 00:06:25,750
Seu avião apagou a fogueira.
O que farei com minha asa de frango crua?
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,750
Ele não é de Superpower,
mas há superpoderes por perto.
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
O que está fazendo? Alguém pode ser morto.
68
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
O povo de Stern é mau. Vou matá-lo!
69
00:07:05,250 --> 00:07:06,666
Não tenho o dia todo.
70
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
Morra, povo de Stern!
71
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Char Siu, de novo!
72
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Pare, Quatro-Olhos!
73
00:07:45,083 --> 00:07:48,583
- Eu...
- Por que é imune ao meu poder especial?
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,166
Não tenha medo. Também sou de Superpower.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,916
Bem, sou metade daqui.
76
00:07:55,708 --> 00:07:59,041
Eles te capturaram pra fazer experimentos?
77
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Mais ou menos.
78
00:08:03,666 --> 00:08:06,416
- Não tenha medo. Vamos te proteger.
- Certo.
79
00:08:07,125 --> 00:08:10,666
Superpower e Stern são inimigos.
80
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
Não é nosso problema.
Vemos o drama e vamos embora.
81
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
Por que me atacou?
82
00:08:19,625 --> 00:08:22,625
Todo ano, eles capturam
amigos meus para experimentos.
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Alguns deles não retornam.
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
Outros voltam, mas não sobrevivem.
85
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
Tive de ver meus amigos morrerem.
86
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Como poderia não te odiar?
87
00:08:38,916 --> 00:08:41,583
Como ousa fazer essa crueldade todo ano?
88
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
Pesquisar superpoderes é importante
pro avanço científico e tecnológico.
89
00:08:48,166 --> 00:08:50,833
O progresso da humanidade
exige sacrifícios.
90
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
Não fizemos nada de errado.
91
00:08:56,333 --> 00:08:59,041
Então faça experiências
com seu povo em Stern!
92
00:08:59,708 --> 00:09:04,208
Também sacrificamos sternianos
para análises cerebrais.
93
00:09:05,541 --> 00:09:08,333
- Seu...
- Seu povo sterniano devia decidir.
94
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
Você é intrometido,
mas por que me levantou?
95
00:09:12,291 --> 00:09:16,166
Não quero ser atacado
pelo raio laser do Quatro-Olhos.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
Por que ele está aqui?
97
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Seven, o que está fazendo aqui?
98
00:09:21,666 --> 00:09:24,541
Você me achou mesmo eu me escondendo bem.
99
00:09:25,416 --> 00:09:28,416
Certo, chega
de papo-furado de reencontros.
100
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
- Vou te prender por raptar a criança.
- Não sou criança.
101
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Falei para ele me trazer aqui.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Ei!
103
00:09:46,666 --> 00:09:49,916
Outra vez, Sr. Quatro-Olhos?
104
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
É um novo extrator de energia.
105
00:09:53,041 --> 00:09:56,208
Ele só extrai energia
e não danifica a ilha.
106
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
Não me interessa.
107
00:09:57,958 --> 00:10:01,666
Da última vez, disse que sou
de Superpower e Stern.
108
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Queria visitar Superpower.
109
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
Senão...
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,375
Perdi alguns episódios?
Você me deixou confuso.
111
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
Vamos terminar nossa última luta.
112
00:10:23,708 --> 00:10:25,250
Fala sério?
113
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
- Yongkang, Char Siu, vamos lutar!
- Certo!
114
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
Cadê minha asa de frango?
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
Onde estão?
116
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Droga.
117
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Estamos em desvantagem quando ele voa.
Vamos derrubá-lo.
118
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
Tive uma ideia.
119
00:11:45,083 --> 00:11:47,125
O truque que usou foi incrível.
120
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Não consigo segurar mais.
121
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Pingan, pegue o cara!
122
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Recuperar escudo.
123
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Esmagamos seus óculos de aros dourados.
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Não queria usar isto em vocês, mas...
125
00:12:32,625 --> 00:12:35,000
Iniciar raio de interferência
de superpoder.
126
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Char Siu!
127
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
Pare já com isso!
128
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
Morra.
129
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Cola!
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
{\an8}VULNERABILIDADE 100%
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
{\an8}Modo matar.
132
00:13:34,041 --> 00:13:35,333
{\an8}VULNERABILIDADE 100%
133
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
{\an8}ANÁLISE DE VULNERABILIDADE
134
00:13:37,000 --> 00:13:40,375
{\an8}Jovem, é muito descuidado
para salvar alguém.
135
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Mesmo com o modo matar ligado,
136
00:13:44,291 --> 00:13:47,291
não consegui me soltar da mão dele.
Quem é ele?
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
Salve a garota antes. Ela está morrendo.
138
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
Saia da minha frente.
139
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
Vou levá-la pra Stern.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,916
Stern fica a três mil quilômetros daqui.
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
Não daria tempo.
142
00:14:08,916 --> 00:14:10,958
Leve-a à masmorra agora.
143
00:14:11,041 --> 00:14:13,541
Os magos da seita da cura
podem curar todos.
144
00:14:14,041 --> 00:14:16,541
Mas estrangeiros não podem
entrar na masmorra.
145
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Ainda mais sternianos.
146
00:14:33,000 --> 00:14:38,208
Se não salvá-la, Superpower virará cinzas.
147
00:14:39,666 --> 00:14:41,416
Yongkang, leve-a lá agora.
148
00:14:51,916 --> 00:14:55,041
Tive de ver meus amigos morrerem.
149
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Como poderia não te odiar?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Será que...
151
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
estamos fazendo a coisa errada?
152
00:17:05,541 --> 00:17:10,541
Legendas: Leandro Woyakoski