1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:34,375
МІСІЯ 6 НАДДЕРЖАВА
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
Схоже, ми на правильному шляху.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,375
Рослини Сяньву такі дивні.
5
00:00:52,708 --> 00:00:55,333
Ти помітив, що я стаю вищим?
6
00:01:03,458 --> 00:01:07,250
Ага, а я, здається, ширшим.
7
00:01:17,208 --> 00:01:20,083
Схоже, у всьому винен той малий.
Розберися з ним.
8
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Я настільки товстий, що не
можу рукою до ножиць дістати.
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Таємничий юнак Піньґан.
10
00:01:40,916 --> 00:01:45,250
Він з псіонічної секти, вони здатні
переміщати та змінювати форму розумом.
11
00:01:45,833 --> 00:01:49,416
Хто ви? Навіщо ви пробралися
у Країну Мутантів?
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,916
Я найманий вбивця.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,333
Жартую! Не вбивця.
14
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Севене, годі дуріти!
15
00:01:58,041 --> 00:01:59,791
Я перукар.
16
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Доведи, підстрижеш мене?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,500
Стрижка - вісім юанів.
Миття і сушка - п'ятнадцять.
18
00:02:04,583 --> 00:02:05,708
Безкоштовно!
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,333
СЕВЕН
20
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
Що ви тут забули?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
Нам взагалі у Сяньву треба.
22
00:03:13,583 --> 00:03:16,708
Сяньву? Не думаю, що тамтешні люди
полюбляють стригтися.
23
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
Твій бізнес може прогоріти.
24
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Не після того, як вони
пізнають справжнє мистецтво зачіски!
25
00:03:28,041 --> 00:03:30,375
-Щось не так?
-Все готово, все ідеально.
26
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
А це курча теж скоро буде готове?
27
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
Так. А чого ти тут cfv, без нікого?
Де твої друзі?
28
00:03:46,125 --> 00:03:49,666
Всі, мабуть, побоюються приятелювати
з малим з такою силою.
29
00:03:50,291 --> 00:03:52,916
А дорослі тут є?
30
00:03:53,000 --> 00:03:55,750
Я б хотів спитати, як дістатися Сяньву.
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
Вони на зібранні у підземеллі.
32
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
Минулого місяця я зустрів
жебрака біля річки.
33
00:04:01,416 --> 00:04:04,291
Сказав мені, що приплив із Сяньву.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,833
Ось він.
35
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
Жебрак живе у тому наметі.
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
А хто ці хлопці?
37
00:04:11,875 --> 00:04:13,458
Мої друзі.
38
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
Йонг Канг
Вміння: М'язове Підсилення.
39
00:04:21,458 --> 00:04:25,500
Вміє максимально підсилювати
будь-яку частину тіла.
40
00:04:25,583 --> 00:04:28,041
Чар Сью
Вміння: Струмені полум'я.
41
00:04:28,125 --> 00:04:31,833
Вміє голіруч стріляти вогняними
кулями на декілька метрів.
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,375
{\an8}М'язове підсилення!
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
Струмені полум'я!
44
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Безнадійний Хуа?
45
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
Агов, ти той хлопець з перукарні?
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,333
Чудово! Якраз думав підстригтися
і знайшов тебе.
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
Оце так збіг, який тісний світ.
48
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Зустрілися з тобою у чорта на рогах.
49
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
А твої крильця виглядають
смачнішими, ніж ці.
50
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
-Пане Старі Часи.
-Не називай мене так.
51
00:05:17,208 --> 00:05:19,750
Ти як до діда звертаєшся.
Клич мене Хуа Зай.
52
00:05:19,833 --> 00:05:24,125
Без проблем, Хуа Заю. Мені сказали,
що ти приплив із Сяньву.
53
00:05:24,208 --> 00:05:26,833
Розкажи мені, як туди потрапити?
54
00:05:26,916 --> 00:05:30,083
Сяньву - таке нудне місце.
55
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
Я викопав таємний тунель,
доклав великих зусиль.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,458
Але за безкоштовну зачіску можу
тобі розказати, де він знаходиться.
57
00:05:38,041 --> 00:05:38,875
Із задоволенням.
58
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
Яку ти хочеш зачіску цього разу?
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
-Я б хотів...
-Ай!
60
00:05:44,791 --> 00:05:46,583
Літак зі Стену! Всі в укриття!
61
00:05:50,583 --> 00:05:52,833
Так би і сказав, навіщо штовхаєшся?
62
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Агов!
63
00:06:14,041 --> 00:06:16,083
Цей очкарик викрав Колу?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,791
Скажіть, будь ласка, це Країна мутантів?
65
00:06:21,375 --> 00:06:25,750
Моє багаття згасло через ваш літак.
А крильця ще сирі, і що з ними робити?
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,750
Він не з тутешніх Мутантів,
але он там є хтось із суперсилою.
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,333
Що ти робиш? Когось може зачепити.
68
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
Ці люди зі Стену - поганці.
Сподіваюся, зачепить!
69
00:07:05,250 --> 00:07:06,666
Я не маю часу на ігри.
70
00:07:10,833 --> 00:07:12,250
Помріть, люди Стену!
71
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Чар Сью, давай ще залп!
72
00:07:40,458 --> 00:07:42,583
Чотириокий, припини!
73
00:07:45,083 --> 00:07:48,583
-Я...
-Чому моя суперсила не працює на вас двох?
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,166
Не треба мене боятися.
Це тому, що я теж родом з цієї країни.
75
00:07:52,250 --> 00:07:54,916
Точніше кажучи, наполовину.
76
00:07:55,708 --> 00:07:59,041
То тебе теж викрали,
щоб ставити на тобі експерименти?
77
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Ну, щось таке.
78
00:08:03,666 --> 00:08:06,416
-Не бійся. Ми тебе захистимо.
-Так.
79
00:08:07,125 --> 00:08:10,666
Здається, Стен та мутанти не дуже
між собою ладнають.
80
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
Це нас не стосується.
Додивимось драму і підемо.
81
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
Чому ви на мене нападаєте?
82
00:08:19,625 --> 00:08:22,625
Кожного року вони забирають
людей для експериментів.
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Деякі з них так і не повернулися.
84
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
А ті, хто повернувся, довго не живе.
85
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
Знаєш, як це, дивитись на те,
як помирають друзі?
86
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Як мені тебе не ненавидіти?
87
00:08:38,916 --> 00:08:41,583
Як ти міг щороку так жорстоко чинити?
88
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
Дослідження мутантів необхідне для
розвитку науки і технологій.
89
00:08:48,166 --> 00:08:50,833
Еволюція людства вимагає певної жертви.
90
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
Ми все робили так, як треба.
91
00:08:56,333 --> 00:08:59,041
Тоді чого ви на своїх
не ставите експерименти?
92
00:08:59,708 --> 00:09:04,208
Ми також пожертвували людьми зі Стену,
щоб досліджувати ресурси мозку.
93
00:09:05,541 --> 00:09:08,333
-Ви...
-Тоді не лізьте з цим до інших країн.
94
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
Хочеш втрутитися - давай,
нащо мене вплутуєш?
95
00:09:12,291 --> 00:09:16,166
Ну... Я трохи боюся атаки
лазерного променя того очкарика.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,583
А він тут як опинився?
97
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Севене, що ти тут робиш?
98
00:09:21,666 --> 00:09:24,541
Я так добре сховався,
а ти все одно мене знайшла.
99
00:09:25,416 --> 00:09:28,416
Тоді пропустимо момент з обіймами,
ближче до суті,
100
00:09:31,625 --> 00:09:35,958
-Тебе заарештовано за викрадення дітей!
-Я не дитина!
101
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Я сама попросила його відвезти мене сюди.
102
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
Агов!
103
00:09:46,666 --> 00:09:49,916
Так-так, Чотириокий. Знову ти.
104
00:09:50,000 --> 00:09:52,958
Я винайшов новий накопичувач енергії.
105
00:09:53,041 --> 00:09:56,208
Тепер можна збирати енергію,
не зашкодивши острову.
106
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
А мені яке діло&
107
00:09:57,958 --> 00:10:01,666
Якось ти сказав, що я наполовину
мутант, наполовину людина Стену.
108
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Я хочу, щоб ти відвіз мене
у країну мутантів.
109
00:10:04,750 --> 00:10:06,875
Або ж...
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,375
Я щось пропустив?
Коли ви встигли познайомиnися?
111
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
Час довести нашу останню битву
до логічного кінця.
112
00:10:23,708 --> 00:10:25,250
Ти серйозно?
113
00:10:33,125 --> 00:10:35,583
Йонг Кангу, Чар Сью, допоможемо!
114
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
Де моє куряче крильце?
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
Де вони?
116
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Прокляття.
117
00:11:05,541 --> 00:11:09,333
Він зашвидкий у польоті.
Треба вигадати, як спустити його на землю.
118
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
У мене є ідея.
119
00:11:45,083 --> 00:11:47,125
Твій прийом був просто неймовірний.
120
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Не думаю, що зможу довго тримати.
121
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Пінґ'ане, давай!
122
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Витягуй захисний пристрій.
123
00:12:24,208 --> 00:12:26,500
Схоже, тепер тобі потрібні нові окуляри.
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,541
Я не хотів застосовувати це
на вас, але...
125
00:12:32,625 --> 00:12:35,000
Запускаю інтерференційну хвилю.
126
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Чар Сью!
127
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
Припини негайно!
128
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
Тобі кінець.
129
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Коло!
130
00:13:28,500 --> 00:13:30,458
{\an8}100% УРАЗЛИВІСТЬ ЦІЛІ
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
{\an8}Активувати режим убивства.
132
00:13:34,041 --> 00:13:35,333
{\an8}100% УРАЗЛИВІСТЬ ЦІЛІ
133
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
{\an8}АНАЛІЗУЮ РІВЕНЬ УРАЗЛИВОСТІ
134
00:13:37,000 --> 00:13:40,375
{\an8}Юначе, ти занадто нерозсудливий,
щоб когось рятувати.
135
00:13:42,083 --> 00:13:44,208
Навіть у режимі вбивства,
я все одно
136
00:13:44,291 --> 00:13:47,291
не можу поворухнутись.
Хто він, що це за сила?
137
00:13:48,625 --> 00:13:51,500
Спочатку дівчину врятуй. Вона помирає.
138
00:13:59,166 --> 00:14:00,541
Відійди від неї.
139
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
Я забираю її у Стен.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,916
Стен у 3000 кілометрів звідси.
141
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
Поки долетиш, може бути запізно.
142
00:14:08,916 --> 00:14:10,958
Треба віднести її у підземелля.
143
00:14:11,041 --> 00:14:13,541
Мутанти-чаклуни можуть зцілити
будь-кого.
144
00:14:14,041 --> 00:14:16,541
Але чужинцям заборонено
туди спускатися.
145
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Надто тим, хто зі Стену.
146
00:14:33,000 --> 00:14:38,208
Якщо ви не врятуєте її,
я зітру цю країну на порох.
147
00:14:39,666 --> 00:14:41,416
Йонг Кангу, віднеси її негайно.
148
00:14:51,916 --> 00:14:55,041
Знаєш, як це, дивитися, як
помирають твої друзі.
149
00:14:55,833 --> 00:14:57,833
Як мені тебе не ненавидіти?
150
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Можливо...
151
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
ми дійсно робимо щось не так?