1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:34,375 МІСІЯ 6 НАДДЕРЖАВА 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 Схоже, ми на правильному шляху. 4 00:00:45,958 --> 00:00:49,375 Рослини Сяньву такі дивні. 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Ти помітив, що я стаю вищим? 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,250 Ага, а я, здається, ширшим. 7 00:01:17,208 --> 00:01:20,083 Схоже, у всьому винен той малий. Розберися з ним. 8 00:01:20,166 --> 00:01:23,500 Я настільки товстий, що не можу рукою до ножиць дістати. 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Таємничий юнак Піньґан. 10 00:01:40,916 --> 00:01:45,250 Він з псіонічної секти, вони здатні переміщати та змінювати форму розумом. 11 00:01:45,833 --> 00:01:49,416 Хто ви? Навіщо ви пробралися у Країну Мутантів? 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,916 Я найманий вбивця. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 Жартую! Не вбивця. 14 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Севене, годі дуріти! 15 00:01:58,041 --> 00:01:59,791 Я перукар. 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,541 Доведи, підстрижеш мене? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,500 Стрижка - вісім юанів. Миття і сушка - п'ятнадцять. 18 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Безкоштовно! 19 00:02:06,833 --> 00:02:10,333 СЕВЕН 20 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Що ви тут забули? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 Нам взагалі у Сяньву треба. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 Сяньву? Не думаю, що тамтешні люди полюбляють стригтися. 23 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 Твій бізнес може прогоріти. 24 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Не після того, як вони пізнають справжнє мистецтво зачіски! 25 00:03:28,041 --> 00:03:30,375 -Щось не так? -Все готово, все ідеально. 26 00:03:31,125 --> 00:03:33,291 А це курча теж скоро буде готове? 27 00:03:37,708 --> 00:03:40,791 Так. А чого ти тут cfv, без нікого? Де твої друзі? 28 00:03:46,125 --> 00:03:49,666 Всі, мабуть, побоюються приятелювати з малим з такою силою. 29 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 А дорослі тут є? 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,750 Я б хотів спитати, як дістатися Сяньву. 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,708 Вони на зібранні у підземеллі. 32 00:03:58,791 --> 00:04:01,333 Минулого місяця я зустрів жебрака біля річки. 33 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Сказав мені, що приплив із Сяньву. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,833 Ось він. 35 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 Жебрак живе у тому наметі. 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 А хто ці хлопці? 37 00:04:11,875 --> 00:04:13,458 Мої друзі. 38 00:04:18,833 --> 00:04:21,375 Йонг Канг Вміння: М'язове Підсилення. 39 00:04:21,458 --> 00:04:25,500 Вміє максимально підсилювати будь-яку частину тіла. 40 00:04:25,583 --> 00:04:28,041 Чар Сью Вміння: Струмені полум'я. 41 00:04:28,125 --> 00:04:31,833 Вміє голіруч стріляти вогняними кулями на декілька метрів. 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,375 {\an8}М'язове підсилення! 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 Струмені полум'я! 44 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Безнадійний Хуа? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 Агов, ти той хлопець з перукарні? 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 Чудово! Якраз думав підстригтися і знайшов тебе. 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,125 Оце так збіг, який тісний світ. 48 00:05:06,208 --> 00:05:08,916 Зустрілися з тобою у чорта на рогах. 49 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 А твої крильця виглядають смачнішими, ніж ці. 50 00:05:14,375 --> 00:05:17,125 -Пане Старі Часи. -Не називай мене так. 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Ти як до діда звертаєшся. Клич мене Хуа Зай. 52 00:05:19,833 --> 00:05:24,125 Без проблем, Хуа Заю. Мені сказали, що ти приплив із Сяньву. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Розкажи мені, як туди потрапити? 54 00:05:26,916 --> 00:05:30,083 Сяньву - таке нудне місце. 55 00:05:30,166 --> 00:05:32,875 Я викопав таємний тунель, доклав великих зусиль. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,458 Але за безкоштовну зачіску можу тобі розказати, де він знаходиться. 57 00:05:38,041 --> 00:05:38,875 Із задоволенням. 58 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 Яку ти хочеш зачіску цього разу? 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 -Я б хотів... -Ай! 60 00:05:44,791 --> 00:05:46,583 Літак зі Стену! Всі в укриття! 61 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 Так би і сказав, навіщо штовхаєшся? 62 00:06:12,083 --> 00:06:12,958 Агов! 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,083 Цей очкарик викрав Колу? 64 00:06:18,291 --> 00:06:20,791 Скажіть, будь ласка, це Країна мутантів? 65 00:06:21,375 --> 00:06:25,750 Моє багаття згасло через ваш літак. А крильця ще сирі, і що з ними робити? 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,750 Він не з тутешніх Мутантів, але он там є хтось із суперсилою. 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,333 Що ти робиш? Когось може зачепити. 68 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 Ці люди зі Стену - поганці. Сподіваюся, зачепить! 69 00:07:05,250 --> 00:07:06,666 Я не маю часу на ігри. 70 00:07:10,833 --> 00:07:12,250 Помріть, люди Стену! 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Чар Сью, давай ще залп! 72 00:07:40,458 --> 00:07:42,583 Чотириокий, припини! 73 00:07:45,083 --> 00:07:48,583 -Я... -Чому моя суперсила не працює на вас двох? 74 00:07:48,666 --> 00:07:52,166 Не треба мене боятися. Це тому, що я теж родом з цієї країни. 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,916 Точніше кажучи, наполовину. 76 00:07:55,708 --> 00:07:59,041 То тебе теж викрали, щоб ставити на тобі експерименти? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Ну, щось таке. 78 00:08:03,666 --> 00:08:06,416 -Не бійся. Ми тебе захистимо. -Так. 79 00:08:07,125 --> 00:08:10,666 Здається, Стен та мутанти не дуже між собою ладнають. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 Це нас не стосується. Додивимось драму і підемо. 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 Чому ви на мене нападаєте? 82 00:08:19,625 --> 00:08:22,625 Кожного року вони забирають людей для експериментів. 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Деякі з них так і не повернулися. 84 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 А ті, хто повернувся, довго не живе. 85 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 Знаєш, як це, дивитись на те, як помирають друзі? 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Як мені тебе не ненавидіти? 87 00:08:38,916 --> 00:08:41,583 Як ти міг щороку так жорстоко чинити? 88 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 Дослідження мутантів необхідне для розвитку науки і технологій. 89 00:08:48,166 --> 00:08:50,833 Еволюція людства вимагає певної жертви. 90 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Ми все робили так, як треба. 91 00:08:56,333 --> 00:08:59,041 Тоді чого ви на своїх не ставите експерименти? 92 00:08:59,708 --> 00:09:04,208 Ми також пожертвували людьми зі Стену, щоб досліджувати ресурси мозку. 93 00:09:05,541 --> 00:09:08,333 -Ви... -Тоді не лізьте з цим до інших країн. 94 00:09:09,625 --> 00:09:12,208 Хочеш втрутитися - давай, нащо мене вплутуєш? 95 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Ну... Я трохи боюся атаки лазерного променя того очкарика. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,583 А він тут як опинився? 97 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Севене, що ти тут робиш? 98 00:09:21,666 --> 00:09:24,541 Я так добре сховався, а ти все одно мене знайшла. 99 00:09:25,416 --> 00:09:28,416 Тоді пропустимо момент з обіймами, ближче до суті, 100 00:09:31,625 --> 00:09:35,958 -Тебе заарештовано за викрадення дітей! -Я не дитина! 101 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Я сама попросила його відвезти мене сюди. 102 00:09:43,208 --> 00:09:44,250 Агов! 103 00:09:46,666 --> 00:09:49,916 Так-так, Чотириокий. Знову ти. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,958 Я винайшов новий накопичувач енергії. 105 00:09:53,041 --> 00:09:56,208 Тепер можна збирати енергію, не зашкодивши острову. 106 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 А мені яке діло& 107 00:09:57,958 --> 00:10:01,666 Якось ти сказав, що я наполовину мутант, наполовину людина Стену. 108 00:10:01,750 --> 00:10:04,666 Я хочу, щоб ти відвіз мене у країну мутантів. 109 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 Або ж... 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,375 Я щось пропустив? Коли ви встигли познайомиnися? 111 00:10:16,041 --> 00:10:19,333 Час довести нашу останню битву до логічного кінця. 112 00:10:23,708 --> 00:10:25,250 Ти серйозно? 113 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 Йонг Кангу, Чар Сью, допоможемо! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 Де моє куряче крильце? 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 Де вони? 116 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Прокляття. 117 00:11:05,541 --> 00:11:09,333 Він зашвидкий у польоті. Треба вигадати, як спустити його на землю. 118 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 У мене є ідея. 119 00:11:45,083 --> 00:11:47,125 Твій прийом був просто неймовірний. 120 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Не думаю, що зможу довго тримати. 121 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Пінґ'ане, давай! 122 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Витягуй захисний пристрій. 123 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Схоже, тепер тобі потрібні нові окуляри. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,541 Я не хотів застосовувати це на вас, але... 125 00:12:32,625 --> 00:12:35,000 Запускаю інтерференційну хвилю. 126 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Чар Сью! 127 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 Припини негайно! 128 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Тобі кінець. 129 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Коло! 130 00:13:28,500 --> 00:13:30,458 {\an8}100% УРАЗЛИВІСТЬ ЦІЛІ 131 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 {\an8}Активувати режим убивства. 132 00:13:34,041 --> 00:13:35,333 {\an8}100% УРАЗЛИВІСТЬ ЦІЛІ 133 00:13:35,416 --> 00:13:36,916 {\an8}АНАЛІЗУЮ РІВЕНЬ УРАЗЛИВОСТІ 134 00:13:37,000 --> 00:13:40,375 {\an8}Юначе, ти занадто нерозсудливий, щоб когось рятувати. 135 00:13:42,083 --> 00:13:44,208 Навіть у режимі вбивства, я все одно 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,291 не можу поворухнутись. Хто він, що це за сила? 137 00:13:48,625 --> 00:13:51,500 Спочатку дівчину врятуй. Вона помирає. 138 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 Відійди від неї. 139 00:14:00,625 --> 00:14:02,333 Я забираю її у Стен. 140 00:14:03,125 --> 00:14:05,916 Стен у 3000 кілометрів звідси. 141 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Поки долетиш, може бути запізно. 142 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Треба віднести її у підземелля. 143 00:14:11,041 --> 00:14:13,541 Мутанти-чаклуни можуть зцілити будь-кого. 144 00:14:14,041 --> 00:14:16,541 Але чужинцям заборонено туди спускатися. 145 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Надто тим, хто зі Стену. 146 00:14:33,000 --> 00:14:38,208 Якщо ви не врятуєте її, я зітру цю країну на порох. 147 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Йонг Кангу, віднеси її негайно. 148 00:14:51,916 --> 00:14:55,041 Знаєш, як це, дивитися, як помирають твої друзі. 149 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Як мені тебе не ненавидіти? 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,041 Можливо... 151 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 ми дійсно робимо щось не так?