1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 MISSION 7 - HEIMLICH NACH XUANWU 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 - Wir warten die ganze Nacht. Wie geht's... - Es ist schlecht! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Colas Zustand ist nicht gut. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 - Wie geht es ihr? - Unser Magier sagt dir mehr. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 AKSO, MAGIER, HEILER 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Sie war schwer verletzt: 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 ihr genetischer Defekt war problematisch. Sie erholt sich nur langsam. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Organe kann man nicht heilen. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Mit unseren Fähigkeiten können wir sie nur am Leben halten. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Zur Heilung brauchen wir eine magische Medizin aus Shennong. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Schwarze Jade-Heilsalbe. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Shennong... Wo liegt das? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Es heißt, sie haben gute Medizin und viele berühmte Ärzte. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 - Dann gehen wir. - Lass mich gehen. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 Laut GPS braucht das Luftschiff nur einen Tag. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Zu Fuß dauert es einen Monat. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Was ist so toll daran, ein Flugzeug zu fliegen? 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Die Shennong-Leute sind exzentrisch und schwer zu finden. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Der Prinz von Stern ist arrogant und blutdürstig. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Sehr wahrscheinlich bekommt er die Heilsalbe nicht. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Ich habe ein Kilo schwarze Jade-Heilsalbe in meinem Haus. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Würdest du ihn bitte schnell holen? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Aber mein Haus ist in Xuanwu. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Wie dem auch sei, mit meiner Hilfe und meinem Tunnel 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 bist du in zwei Stunden dort. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Schneller als der Hochgeschwindigkeitszug. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Das muss der richtige Weg nach Xuanwu sein, richtig? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Wer bezahlt? Fünfzig Yuan pro Person. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Du solltest in zwei Stunden in Xuanwu ankommen. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Wenn du die Medizin hast, kommt um drei Uhr zum Tunnel. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 Ich hole euch dann raus. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Dann kannst du ihr die Medizin heute noch geben. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Kommst du nicht mit? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Ich kann nicht dorthin gehen. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Wenn ich gehe, zwingen sie mich zu arbeiten. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Da gehe ich lieber ins Gefängnis. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Das ist die Adresse. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Fragt einfach jemanden. Ihr findet es sofort. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Denkt daran: Sagt keinem, dass ihr mich kennt. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Was, wenn... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 Zwei Stunden später... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}DIE BEGRABENE LIEBE 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 - Es ist ein Zeichen des Schattenkillers. - Der Schattenkiller? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Seht ihn euch an. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Er sieht nicht wie einer aus. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 - Warum schäume ich? - Wegen der Giftstachel. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Keine Panik. Er ist kein echter Killer. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Hängen wir demnächst mal ab? 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Du machst mir keine Angst. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 DOPPELKLINGEN-HACK! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Bro, ich bin hier nur zufällig. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Er schützte mich vor den Stacheln. Verletz ihn nicht. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 Dein Senior und ich hatten ein faires Duell. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 - Er verlor und sollte es anerkennen. - Er verlor nicht! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Darf ich bitte ins Krankenhaus? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Keine Sorge, Kumpel. Jetzt ist er ganz allein. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Daumen-Hoch-Kung-Fu ist im Eins-gegen-Eins unbesiegbar. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Daumen-Hoch-Kung-Fu? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Er muss beim Angriff Schwächen haben. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}OUYANG ZAN 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Wow! Dieses Kung-Fu ist genial! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 AUA! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Ich will mit dir nicht spielen. Das ist so unfair! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Geh nach Hause, du Verlierer! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Vielen Dank für deine Hilfe. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Das war nur ein Zufall. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Weißt du, wie wir hierhin kommen? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Sicher. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 Einfach dort rauf. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 TIANLONG-VILLA 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Wow! Wo ist denn bitte der Fahrstuhl? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 Es gibt keinen. Flieg mit akrobatischen Sprüngen rauf. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Ansonsten nimm die Treppe. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Technologisch rückständig. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Keine Sorge. Wir haben Xiao Fei. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Flieg einfach rauf! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Schon vergessen? Seit seiner Verletzung kann er nicht fliegen. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Dreißig Minuten später... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Xuanwu ist so anders als die Hühnerinsel. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Aber warum kommt mir hier alles so vertraut vor? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 So schön ist es dann doch nicht. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Dieser elende Ort hat nicht mal einen Lift. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Da stehen zwei Wachen. Fragen wir sie. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Verzeihung. Wohnt hier der Abschaum Hua? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Wer bist du? Wie nennst du unseren Anführer? 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Der Bettler ist euer Anführer? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Ihr seid die Bettler-Gang. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Du provozierst die größte Gang Xuanwus, die Tianlong-Gang. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}- Gefallene Drachen! - Kauernde Tiger! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}- Es ist so überwältigend. - Was ist passiert? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Zielen und die Schere mit Qi rotieren lassen... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Die beiden Wachen sind echt hart. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Hier kommt meine Fähigkeit ins Spiel. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 GaiBa-Ei! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Schau, ein Schmetterling! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Ihr schon wieder! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Das fasse ich nicht! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Sein Haus ist zu groß. Er sagte nicht, wo die Medizin ist. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Dai Bo, meinst du, es ist das? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Scheint so. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Aber es riecht sehr stark. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Hallo, schon wieder. 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Was für ein Zufall. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Ihr solltet netter zu uns sein, denn ich kenne euren... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Wir leihen die Medizin, um jemanden zu retten. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 Wir revanchieren uns. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Ihr Diebe schleicht ins Zimmer des Anführers, um einzubrechen. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Dafür bestrafe ich euch. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 DER DAUMEN-HOCH-KICK! 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}KITZELN - FOLTER 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Du bist so böse. Ich breche dir das Bein. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Bitte nicht... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 DAUMEN-HOCH AUS DEM HIMMEL! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 KREISEN UND DAUMEN! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 Der Daumen-Hoch-Junge. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Ich stellte mich nicht vor. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Ouyang Zan, vierte Generation des Daumen-Hoch-Stamms. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Dieses Kung-Fu fördert einen positiven und ermutigenden Lebensstil. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Schließe dich an und lerne. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Das ist unehrlich! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Geh. Ich regle das. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Du bist in der Unterzahl. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Musst du nicht schnell jemanden retten? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Mein Kung-Fu ist unbesiegbar. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Dann gehe ich. Pass auf dich auf, Bro! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Vergiss deine Sachen nicht. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Danke. Du bekommst mal einen Haarschnitt. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Abgemacht. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Wenn das nur nicht dein Zeichen wäre. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Meister... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 SEVEN 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Es wird Zeit. Geh rein. Hua Zai macht bald seinen Teleport. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Seven, erinnerst du dich? 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Diese Mission ist ein bisschen wie das Stehlen der Schatzkiste beim Doc. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Wir wurden auch verprügelt. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Seven, komm schnell runter. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Hua macht bald seinen Teleport. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Seven, was ist denn? Wie kannst du es wagen? 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Willst du allein zum Blauen Drachen? 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Nein, zum Grünen Phönix. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Egal, das ist eine sehr gefährliche Person! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Dai Bo, es tut mir leid. Ich weiß nicht, welche Gefahren auf mich lauern. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Ich kann nicht riskieren, dass ihr wieder verletzt werdet. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Es ist Zeit. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Er weiß noch nichts von dem Kopfgeld auf ihn. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Seven, geh nicht... 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Sorgt für Colas Rettung. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Entschuldigung, wo ist die Adler-Statue? 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Untertitel von: Robert Link