1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
MISSION 7 - HEIMLICH NACH XUANWU
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
- Wir warten die ganze Nacht. Wie geht's...
- Es ist schlecht!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Colas Zustand ist nicht gut.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
- Wie geht es ihr?
- Unser Magier sagt dir mehr.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
AKSO, MAGIER, HEILER
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Sie war schwer verletzt:
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
ihr genetischer Defekt war problematisch.
Sie erholt sich nur langsam.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Organe kann man nicht heilen.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Mit unseren Fähigkeiten
können wir sie nur am Leben halten.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Zur Heilung brauchen wir
eine magische Medizin aus Shennong.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Schwarze Jade-Heilsalbe.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Shennong... Wo liegt das?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Es heißt, sie haben gute Medizin
und viele berühmte Ärzte.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
- Dann gehen wir.
- Lass mich gehen.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
Laut GPS braucht das Luftschiff
nur einen Tag.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Zu Fuß dauert es einen Monat.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Was ist so toll daran,
ein Flugzeug zu fliegen?
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Die Shennong-Leute sind exzentrisch
und schwer zu finden.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Der Prinz von Stern
ist arrogant und blutdürstig.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Sehr wahrscheinlich
bekommt er die Heilsalbe nicht.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Ich habe ein Kilo
schwarze Jade-Heilsalbe in meinem Haus.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Würdest du ihn bitte schnell holen?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Aber mein Haus ist in Xuanwu.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Wie dem auch sei,
mit meiner Hilfe und meinem Tunnel
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
bist du in zwei Stunden dort.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Schneller als der Hochgeschwindigkeitszug.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Das muss der richtige Weg
nach Xuanwu sein, richtig?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Wer bezahlt? Fünfzig Yuan pro Person.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Du solltest in zwei Stunden
in Xuanwu ankommen.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Wenn du die Medizin hast,
kommt um drei Uhr zum Tunnel.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
Ich hole euch dann raus.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Dann kannst du ihr die Medizin
heute noch geben.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Kommst du nicht mit?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Ich kann nicht dorthin gehen.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Wenn ich gehe,
zwingen sie mich zu arbeiten.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Da gehe ich lieber ins Gefängnis.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Das ist die Adresse.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Fragt einfach jemanden.
Ihr findet es sofort.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Denkt daran: Sagt keinem,
dass ihr mich kennt.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Was, wenn...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
Zwei Stunden später...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}DIE BEGRABENE LIEBE
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
- Es ist ein Zeichen des Schattenkillers.
- Der Schattenkiller?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Seht ihn euch an.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Er sieht nicht wie einer aus.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
- Warum schäume ich?
- Wegen der Giftstachel.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Keine Panik. Er ist kein echter Killer.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Hängen wir demnächst mal ab?
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Du machst mir keine Angst.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
DOPPELKLINGEN-HACK!
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Bro, ich bin hier nur zufällig.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Er schützte mich vor den Stacheln.
Verletz ihn nicht.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
Dein Senior und ich
hatten ein faires Duell.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
- Er verlor und sollte es anerkennen.
- Er verlor nicht!
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Darf ich bitte ins Krankenhaus?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Keine Sorge, Kumpel.
Jetzt ist er ganz allein.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Daumen-Hoch-Kung-Fu
ist im Eins-gegen-Eins unbesiegbar.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Daumen-Hoch-Kung-Fu?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Er muss beim Angriff Schwächen haben.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}OUYANG ZAN
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Wow! Dieses Kung-Fu ist genial!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
AUA!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Ich will mit dir nicht spielen.
Das ist so unfair!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Geh nach Hause, du Verlierer!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Vielen Dank für deine Hilfe.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Das war nur ein Zufall.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Weißt du, wie wir hierhin kommen?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Sicher.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Einfach dort rauf.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
TIANLONG-VILLA
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Wow! Wo ist denn bitte der Fahrstuhl?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
Es gibt keinen.
Flieg mit akrobatischen Sprüngen rauf.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Ansonsten nimm die Treppe.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Technologisch rückständig.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Keine Sorge. Wir haben Xiao Fei.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Flieg einfach rauf!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Schon vergessen? Seit seiner Verletzung
kann er nicht fliegen.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Dreißig Minuten später...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Xuanwu ist so anders als die Hühnerinsel.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Aber warum kommt mir hier
alles so vertraut vor?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
So schön ist es dann doch nicht.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Dieser elende Ort
hat nicht mal einen Lift.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Da stehen zwei Wachen. Fragen wir sie.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Verzeihung. Wohnt hier der Abschaum Hua?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Wer bist du?
Wie nennst du unseren Anführer?
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Der Bettler ist euer Anführer?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Ihr seid die Bettler-Gang.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Du provozierst die größte Gang Xuanwus,
die Tianlong-Gang.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}- Gefallene Drachen!
- Kauernde Tiger!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}- Es ist so überwältigend.
- Was ist passiert?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Zielen und die Schere
mit Qi rotieren lassen...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Die beiden Wachen sind echt hart.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Hier kommt meine Fähigkeit ins Spiel.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
GaiBa-Ei!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Schau, ein Schmetterling!
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Ihr schon wieder!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Das fasse ich nicht!
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Sein Haus ist zu groß.
Er sagte nicht, wo die Medizin ist.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Dai Bo, meinst du, es ist das?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Scheint so.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Aber es riecht sehr stark.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Hallo, schon wieder.
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Was für ein Zufall.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Ihr solltet netter zu uns sein,
denn ich kenne euren...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Wir leihen die Medizin,
um jemanden zu retten.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Wir revanchieren uns.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Ihr Diebe schleicht ins Zimmer
des Anführers, um einzubrechen.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Dafür bestrafe ich euch.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
DER DAUMEN-HOCH-KICK!
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}KITZELN - FOLTER
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Du bist so böse. Ich breche dir das Bein.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Bitte nicht...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
DAUMEN-HOCH AUS DEM HIMMEL!
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
KREISEN UND DAUMEN!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
Der Daumen-Hoch-Junge.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Ich stellte mich nicht vor.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Ouyang Zan, vierte Generation
des Daumen-Hoch-Stamms.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Dieses Kung-Fu fördert einen positiven
und ermutigenden Lebensstil.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Schließe dich an und lerne.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Das ist unehrlich!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Geh. Ich regle das.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Du bist in der Unterzahl.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Musst du nicht schnell jemanden retten?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Mein Kung-Fu ist unbesiegbar.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Dann gehe ich. Pass auf dich auf, Bro!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Vergiss deine Sachen nicht.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Danke. Du bekommst mal einen Haarschnitt.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Abgemacht.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Wenn das nur nicht dein Zeichen wäre.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Meister...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
SEVEN
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
Es wird Zeit. Geh rein.
Hua Zai macht bald seinen Teleport.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Seven, erinnerst du dich?
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Diese Mission ist ein bisschen wie
das Stehlen der Schatzkiste beim Doc.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Wir wurden auch verprügelt.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Seven, komm schnell runter.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Hua macht bald seinen Teleport.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Seven, was ist denn?
Wie kannst du es wagen?
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Willst du allein zum Blauen Drachen?
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Nein, zum Grünen Phönix.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Egal, das ist
eine sehr gefährliche Person!
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Dai Bo, es tut mir leid. Ich weiß nicht,
welche Gefahren auf mich lauern.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Ich kann nicht riskieren,
dass ihr wieder verletzt werdet.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Es ist Zeit.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Er weiß noch nichts
von dem Kopfgeld auf ihn.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Seven, geh nicht...
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Sorgt für Colas Rettung.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Entschuldigung, wo ist die Adler-Statue?
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Untertitel von: Robert Link