1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 7 - ΜΠΑΙΝΟΝΤΑΣ ΚΡΥΦΑ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΞΙΟΥΑΝ ΓΟΥ 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 -Όλο το βράδυ την ψήνεις. Πώς και δεν... -Δεν είναι καλά! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Η Κόλα δεν είναι καλά. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 -Πώς τα πάει; -Ο μάγος μας θα σου πει περισσότερα. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 ΑΚΣΟ, ΜΑΓΟΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ: ΙΑΣΗ 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Είναι βαριά τραυματισμένη, 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 και το γεγονός ότι έχει γονιδιακή ανωμαλία δυσκολεύει τη θεραπεία. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Έχει υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Η αγωγή μας το μόνο που μπορεί είναι να την κρατήσει στη ζωή. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Για να γιατρευτεί, θέλει μαγικό φάρμακο από τη Σενόνγκ. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Αυτή η Σενόνγκ... Πού είναι; 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Λένε ότι είναι καλοί φαρμακοποιοί και έχουν πολλούς διάσημους γιατρούς. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 -Πάμε αμέσως. -Άσε να πάω εγώ. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 Πήγαινε-έλα με το αεροσκάφος θέλει μόνο μια μέρα. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Αλλιώς, θέλει έναν μήνα με τα πόδια. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Μας κάνει τον ωραίο επειδή πιλοτάρει αεροσκάφος; 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Η Σενόνγκ έχει εκκεντρικούς κατοίκους, δύσκολα βρίσκονται. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Ο Πρίγκιπας του Στερν είναι σνομπ και αιμοδιψής. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Πολύ πιθανόν να μη βρει το Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Έχω ένα κιλό Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ στο σπίτι μου. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Μπορείς να πεταχτείς να μας το φέρεις; 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Το σπίτι μου είναι στην Ξιουάν Γου. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Ωστόσο, μέσω του τούνελ που έσκαψα, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 θα είσαι εκεί σε δύο ώρες. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Πιο γρήγορα κι από υπερταχεία αμαξοστοιχία. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Μάλλον είναι η σωστή διαδρομή για την Ξιουάν Γου, ε; 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Ποιος βάζει τα ναύλα; Ο καθένας 50 γουάν. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Θα είστε στην Ξιουάν Γου σε δύο ώρες. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Όταν πάρετε το φάρμακο, γυρίστε στο τούνελ στις 3:00 η ώρα. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 Θα σας βγάλω εγώ. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Και μετά της δίνετε το φάρμακο απόψε. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Δεν θα έρθεις μαζί μας; 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Αν γυρίσω, θα με στρώσουν αμέσως στη δουλειά. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Προτιμώ να μπω φυλακή. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Αυτή είναι η διεύθυνση του σπιτιού. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Ρωτήστε και θα το βρείτε στο άψε-σβήσε. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Να θυμάστε, μην πείτε σε κανέναν ότι με ξέρετε. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Κι αν... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 Δύο ώρες αργότερα... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}Η ΘΑΜΜΕΝΗ ΑΓΑΠΗ 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 -Το έμβλημα του Φονιά της Σκιάς. -Του Φονιά της Σκιάς; 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Κοίτα αυτόν εκεί. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Δεν μου φαίνεται και πολύ σόι. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 -Γιατί βγάζω αφρούς; -Από τα δηλητηριώδη βέλη. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Μην πανικοβάλλεστε. Είναι ψεύτικος φονιάς. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Τα ξαναλέμε την επόμενη φορά! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Δεν θα σε φοβηθώ. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 ΤΕΧΝΙΚΗ ΔΥΟ ΣΠΑΘΙΩΝ! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Αδελφέ, περαστικός είμαι. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Με έσωσε από τα δηλητηριώδη βέλη, δεν θα τον πειράξεις. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 Μονομάχησα δίκαια με τον δάσκαλό σου. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 -Έχασε και πρέπει να το σεβαστεί. -Σκάσε! Δεν έχασε! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Σας παρακαλώ, θα με πάτε στο νοσοκομείο; 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Φίλε, μην ανησυχείς. Τώρα απέμεινε μόνος του. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Ένας προς έναν δεν χάνω, ξέρω κουνγκ φου Αντιχείρων. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Κουνγκ φου Αντιχείρων; 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Κάποια αδυναμία θα έχει όταν επιτίθεται. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}ΟΥΓΙΑΝΓΚ ΖΑΝ 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Μωρέ μπράβο! Αυτό το κουνγκ φου είναι απίθανο! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 ΑΟΥ! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Δεν τα ξαναβάζω μαζί σου. Είναι πολύ άνισος ο αγώνας! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Τράβα σπίτι σου, χαμένε! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Σε ευχαριστώ πολύ που με βοήθησες. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Συνέβη απλώς κατά σύμπτωση. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Μπορείς σε παρακαλώ να μας πεις πώς θα πάμε εδώ; 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Ασφαλώς. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 Είναι εκεί πάνω. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 ΕΠΑΥΛΗ ΤΙΑΝΛΟΝΓΚ 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Πού είναι το ασανσέρ, παρακαλώ; 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 Δεν έχουμε τέτοια εδώ. Πετάμε με ακροβατικά άλματα. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Αν δεν μπορείς, ανέβα τις σκάλες. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Πολύ πρωτόγονη τεχνολογία. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Ησύχασε. Έχουμε τον Ξιάο Φέι. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Πέτα και ανέβα! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Το ξέχασες; Από τότε που τραυματίστηκε δεν πετάει πια. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Μισή ώρα αργότερα... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Η Ξιουάν Γου διαφέρει πολύ από τη Νήσο Κότας. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Αλλά γιατί αυτό το μέρος μου φαίνεται κάπως οικείο; 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 Δεν είναι και τόσο ωραίο τελικά. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Πολύ καθυστερημένο μέρος, χωρίς καν ασανσέρ. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Βλέπω δυο φρουρούς εκεί. Πάμε να τους ρωτήσουμε. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Με συγχωρείτε, αυτό είναι το σπίτι του Τσακισμένου Χουά; 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Ποιοι είστε; Τολμάτε και λέτε το όνομα του ηγέτη μας; 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Αυτός ο ζητιάνος είναι ηγέτης σας; 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Να χαρώ απένταρη συμμορία. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Προσέβαλες τη μεγαλύτερη συμμορία στην Ξιουάν Γου, την Τιανλόνγκ. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}-Αιμοβόροι Δράκοντες! -Ανήμερες τίγρεις! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}-Ζαλίζομαι. -Τι συνέβη; 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Στόχευσε και περίστρεψε το ψαλίδι με Κι... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Πολύ σκληρά καρύδια αυτοί οι φρουροί. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Τώρα χρειάζονται οι ικανότητές μου. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 Αυγό Γκαΐμπα! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Κοίτα, δυο πεταλούδες. 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Εσείς οι δυο πάλι! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Δεν το πιστεύω αυτό. 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Σπιταρόνα ο ζητιάνος. Δεν μας είπε πού είναι το φάρμακο. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Ντάι Μπο, λες να είναι αυτό; 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Έτσι φαίνεται. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Αλλά έχει πολύ έντονη μυρωδιά. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Γεια και πάλι. 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Τι σύμπτωση. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Κοιτάξτε να φερθείτε καλύτερα, επειδή ξέρω τον... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Δανειζόμαστε το φάρμακο για να σωθεί μια ζωή. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 Θα το πληρώσουμε. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Κλέφτες, μπήκατε στο σπίτι του ηγέτη για να σουφρώσετε. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Θα σας τιμωρήσω για αυτό. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 ΠΛΗΓΜΑ ΜΕ ΔΑΚΤΥΛΑ ΠΟΔΙΟΥ 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}ΒΑΣΑΝΙΣΤΙΚΟ ΓΑΡΓΑΛΗΜΑ 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Είσαι πολύ κατεργάρης. Θα σου σπάσω το πόδι. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Μη, σε παρακαλώ... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 ΑΝΤΙΧΕΙΡΑΣ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 ΑΠΟΦΥΓΗ ΚΑΙ ΠΛΗΓΜΑ! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 Ο Αντιχειράκιας! 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Ξέχασα να σου πω πώς με λένε. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Ουγιάνγκ Ζαν, 4ης γενιάς μαχητής κουνγκ φου Αντιχείρων. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Η τέχνη μας υποστηρίζει την αγάπη για τη ζωή και τον συνάνθρωπο. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Είσαι ευπρόσδεκτος ως μαθητής. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Ετερόδοξε! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Φύγετε. Θα τους αναλάβω εγώ. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Μα, είσαι ένας εναντίον δύο. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Δεν βιάζεστε να σώσετε τη φίλη σας; 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Οι Αντίχειρες είναι ακατανίκητοι. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Τότε, την κάνουμε. Να προσέχεις, αδελφέ! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Μην ξεχάσεις τα πράγματά σου. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Ευχαριστώ. Θα σε κουρέψω τσάμπα κάποτε. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Σύμφωνοι. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Μακάρι να μην είχες αυτό το έμβλημα. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Αφέντη... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 ΕΠΤΑ 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Έφτασε η ώρα. Πήδα μέσα. Ο Χούα Ζάι θα κάνει το κόλπο του. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Επτά, θυμάσαι; 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Η αποστολή είναι όπως όταν κλέψαμε το πολύτιμο κουτί από τον γιατρό. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Και τότε τις αρπάξαμε. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Επτά, έλα κι εσύ γρήγορα. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Ο Χούα θα κάνει το κόλπο του. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Επτά, τι κάνεις; Πώς τολμάς; 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Θες να βρεις τον Μπλε Δράκο μόνος; 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Όχι, τον Πράσινο Φοίνικα. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Όποιος κι αν είναι, είναι πολύ επικίνδυνος! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Ντάι Μπο, λυπάμαι. Δεν ξέρω τι είδους κίνδυνοι ελλοχεύουν. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Δεν θα ρισκάρω να πάθετε κακό όπως την προηγούμενη φορά. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Είναι η ώρα. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Δεν του έχω πει με τι ποσό τον έχουν επικηρύξει. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Επτά, μην πας... 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Φρόντισε να σωθεί η Κόλα. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Με συγχωρείτε, πού είναι το Άγαλμα του Αετού; 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού