1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
ΑΠΟΣΤΟΛΗ 7 - ΜΠΑΙΝΟΝΤΑΣ ΚΡΥΦΑ
ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΞΙΟΥΑΝ ΓΟΥ
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
-Όλο το βράδυ την ψήνεις. Πώς και δεν...
-Δεν είναι καλά!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Η Κόλα δεν είναι καλά.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
-Πώς τα πάει;
-Ο μάγος μας θα σου πει περισσότερα.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
ΑΚΣΟ, ΜΑΓΟΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ: ΙΑΣΗ
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Είναι βαριά τραυματισμένη,
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
και το γεγονός ότι έχει γονιδιακή ανωμαλία
δυσκολεύει τη θεραπεία.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Έχει υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Η αγωγή μας το μόνο που μπορεί
είναι να την κρατήσει στη ζωή.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Για να γιατρευτεί,
θέλει μαγικό φάρμακο από τη Σενόνγκ.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Αυτή η Σενόνγκ... Πού είναι;
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Λένε ότι είναι καλοί φαρμακοποιοί
και έχουν πολλούς διάσημους γιατρούς.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
-Πάμε αμέσως.
-Άσε να πάω εγώ.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
Πήγαινε-έλα με το αεροσκάφος
θέλει μόνο μια μέρα.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Αλλιώς, θέλει έναν μήνα με τα πόδια.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Μας κάνει τον ωραίο
επειδή πιλοτάρει αεροσκάφος;
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Η Σενόνγκ έχει εκκεντρικούς κατοίκους,
δύσκολα βρίσκονται.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Ο Πρίγκιπας του Στερν
είναι σνομπ και αιμοδιψής.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Πολύ πιθανόν να μη βρει
το Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Έχω ένα κιλό
Βάλσαμο Μαύρου Τζέικ στο σπίτι μου.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Μπορείς να πεταχτείς να μας το φέρεις;
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Το σπίτι μου είναι στην Ξιουάν Γου.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Ωστόσο, μέσω του τούνελ που έσκαψα,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
θα είσαι εκεί σε δύο ώρες.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Πιο γρήγορα
κι από υπερταχεία αμαξοστοιχία.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Μάλλον είναι
η σωστή διαδρομή για την Ξιουάν Γου, ε;
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Ποιος βάζει τα ναύλα; Ο καθένας 50 γουάν.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Θα είστε στην Ξιουάν Γου σε δύο ώρες.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Όταν πάρετε το φάρμακο,
γυρίστε στο τούνελ στις 3:00 η ώρα.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
Θα σας βγάλω εγώ.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Και μετά της δίνετε το φάρμακο απόψε.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Δεν θα έρθεις μαζί μας;
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Αν γυρίσω,
θα με στρώσουν αμέσως στη δουλειά.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Προτιμώ να μπω φυλακή.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Αυτή είναι η διεύθυνση του σπιτιού.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Ρωτήστε και θα το βρείτε στο άψε-σβήσε.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Να θυμάστε,
μην πείτε σε κανέναν ότι με ξέρετε.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Κι αν...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
Δύο ώρες αργότερα...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}Η ΘΑΜΜΕΝΗ ΑΓΑΠΗ
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
-Το έμβλημα του Φονιά της Σκιάς.
-Του Φονιά της Σκιάς;
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Κοίτα αυτόν εκεί.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Δεν μου φαίνεται και πολύ σόι.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
-Γιατί βγάζω αφρούς;
-Από τα δηλητηριώδη βέλη.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Μην πανικοβάλλεστε. Είναι ψεύτικος φονιάς.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Τα ξαναλέμε την επόμενη φορά!
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Δεν θα σε φοβηθώ.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
ΤΕΧΝΙΚΗ ΔΥΟ ΣΠΑΘΙΩΝ!
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Αδελφέ, περαστικός είμαι.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Με έσωσε από τα δηλητηριώδη βέλη,
δεν θα τον πειράξεις.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
Μονομάχησα δίκαια με τον δάσκαλό σου.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
-Έχασε και πρέπει να το σεβαστεί.
-Σκάσε! Δεν έχασε!
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Σας παρακαλώ, θα με πάτε στο νοσοκομείο;
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Φίλε, μην ανησυχείς.
Τώρα απέμεινε μόνος του.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Ένας προς έναν δεν χάνω,
ξέρω κουνγκ φου Αντιχείρων.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Κουνγκ φου Αντιχείρων;
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Κάποια αδυναμία θα έχει όταν επιτίθεται.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}ΟΥΓΙΑΝΓΚ ΖΑΝ
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Μωρέ μπράβο!
Αυτό το κουνγκ φου είναι απίθανο!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
ΑΟΥ!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Δεν τα ξαναβάζω μαζί σου.
Είναι πολύ άνισος ο αγώνας!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Τράβα σπίτι σου, χαμένε!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Σε ευχαριστώ πολύ που με βοήθησες.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Συνέβη απλώς κατά σύμπτωση.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Μπορείς σε παρακαλώ να μας πεις
πώς θα πάμε εδώ;
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Ασφαλώς.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Είναι εκεί πάνω.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
ΕΠΑΥΛΗ ΤΙΑΝΛΟΝΓΚ
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Πού είναι το ασανσέρ, παρακαλώ;
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
Δεν έχουμε τέτοια εδώ.
Πετάμε με ακροβατικά άλματα.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Αν δεν μπορείς, ανέβα τις σκάλες.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Πολύ πρωτόγονη τεχνολογία.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Ησύχασε. Έχουμε τον Ξιάο Φέι.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Πέτα και ανέβα!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Το ξέχασες;
Από τότε που τραυματίστηκε δεν πετάει πια.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Μισή ώρα αργότερα...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Η Ξιουάν Γου διαφέρει πολύ
από τη Νήσο Κότας.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Αλλά γιατί αυτό το μέρος
μου φαίνεται κάπως οικείο;
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
Δεν είναι και τόσο ωραίο τελικά.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Πολύ καθυστερημένο μέρος,
χωρίς καν ασανσέρ.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Βλέπω δυο φρουρούς εκεί.
Πάμε να τους ρωτήσουμε.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Με συγχωρείτε, αυτό είναι το σπίτι
του Τσακισμένου Χουά;
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Ποιοι είστε;
Τολμάτε και λέτε το όνομα του ηγέτη μας;
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Αυτός ο ζητιάνος είναι ηγέτης σας;
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Να χαρώ απένταρη συμμορία.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Προσέβαλες τη μεγαλύτερη συμμορία
στην Ξιουάν Γου, την Τιανλόνγκ.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}-Αιμοβόροι Δράκοντες!
-Ανήμερες τίγρεις!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}-Ζαλίζομαι.
-Τι συνέβη;
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Στόχευσε και περίστρεψε το ψαλίδι με Κι...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Πολύ σκληρά καρύδια αυτοί οι φρουροί.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Τώρα χρειάζονται οι ικανότητές μου.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Αυγό Γκαΐμπα!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Κοίτα, δυο πεταλούδες.
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Εσείς οι δυο πάλι!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Δεν το πιστεύω αυτό.
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Σπιταρόνα ο ζητιάνος.
Δεν μας είπε πού είναι το φάρμακο.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Ντάι Μπο, λες να είναι αυτό;
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Έτσι φαίνεται.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Αλλά έχει πολύ έντονη μυρωδιά.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Γεια και πάλι.
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Τι σύμπτωση.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Κοιτάξτε να φερθείτε καλύτερα,
επειδή ξέρω τον...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Δανειζόμαστε το φάρμακο
για να σωθεί μια ζωή.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Θα το πληρώσουμε.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Κλέφτες, μπήκατε στο σπίτι του ηγέτη
για να σουφρώσετε.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Θα σας τιμωρήσω για αυτό.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
ΠΛΗΓΜΑ ΜΕ ΔΑΚΤΥΛΑ ΠΟΔΙΟΥ
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}ΒΑΣΑΝΙΣΤΙΚΟ ΓΑΡΓΑΛΗΜΑ
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Είσαι πολύ κατεργάρης.
Θα σου σπάσω το πόδι.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Μη, σε παρακαλώ...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
ΑΝΤΙΧΕΙΡΑΣ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
ΑΠΟΦΥΓΗ ΚΑΙ ΠΛΗΓΜΑ!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
Ο Αντιχειράκιας!
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Ξέχασα να σου πω πώς με λένε.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Ουγιάνγκ Ζαν,
4ης γενιάς μαχητής κουνγκ φου Αντιχείρων.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Η τέχνη μας υποστηρίζει την αγάπη
για τη ζωή και τον συνάνθρωπο.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Είσαι ευπρόσδεκτος ως μαθητής.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Ετερόδοξε!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Φύγετε. Θα τους αναλάβω εγώ.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Μα, είσαι ένας εναντίον δύο.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Δεν βιάζεστε να σώσετε τη φίλη σας;
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Οι Αντίχειρες είναι ακατανίκητοι.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Τότε, την κάνουμε. Να προσέχεις, αδελφέ!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Μην ξεχάσεις τα πράγματά σου.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Ευχαριστώ. Θα σε κουρέψω τσάμπα κάποτε.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Σύμφωνοι.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Μακάρι να μην είχες αυτό το έμβλημα.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Αφέντη...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
ΕΠΤΑ
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
Έφτασε η ώρα. Πήδα μέσα.
Ο Χούα Ζάι θα κάνει το κόλπο του.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Επτά, θυμάσαι;
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Η αποστολή είναι όπως όταν κλέψαμε
το πολύτιμο κουτί από τον γιατρό.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Και τότε τις αρπάξαμε.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Επτά, έλα κι εσύ γρήγορα.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Ο Χούα θα κάνει το κόλπο του.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Επτά, τι κάνεις; Πώς τολμάς;
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Θες να βρεις τον Μπλε Δράκο μόνος;
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Όχι, τον Πράσινο Φοίνικα.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Όποιος κι αν είναι,
είναι πολύ επικίνδυνος!
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Ντάι Μπο, λυπάμαι.
Δεν ξέρω τι είδους κίνδυνοι ελλοχεύουν.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Δεν θα ρισκάρω να πάθετε κακό
όπως την προηγούμενη φορά.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Είναι η ώρα.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Δεν του έχω πει
με τι ποσό τον έχουν επικηρύξει.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Επτά, μην πας...
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Φρόντισε να σωθεί η Κόλα.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Με συγχωρείτε,
πού είναι το Άγαλμα του Αετού;
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού