1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
MISSION 7 - INCURSION À XUANWU
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
- On a poireauté toute la nuit.
- C'est pas bon !
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
L'état de Cola n'est pas bon.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
- Comment va-t-elle ?
- Notre mage t'en dira plus.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
AKSO, POUVOIR : GUÉRISON
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Elle a été gravement blessée,
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
elle possède un gène défectueux
qui complique sa guérison.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Des organes sont abîmés.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Notre pouvoir de guérison ne peut
que la maintenir en vie.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Pour la guérir, il faut
un médicament du pays de Shennong.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Le baume du Jade noir.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Le pays de Shennong... Où est-ce ?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Ils sont doués en médecine
et ont beaucoup de médecins célèbres.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
- Allons-y.
- Moi, j'irai.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
D'après le GPS,
ça ne prendra qu'un jour aller-retour.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Ça te prendrait un mois à pied.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Il fait le malin à piloter son vaisseau !
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Les gens de Shennong sont excentriques
et durs à trouver.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Le prince du Stern est arrogant
et meurtrier.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Il ne pourra sûrement pas obtenir
le baume du Jade noir.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
J'ai un kilo
de baume du Jade noir chez moi.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Tu veux bien aller le chercher ?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Ma maison est à Xuanwu.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Mais avec mon aide,
par le tunnel que j'ai creusé,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
tu y seras en deux heures.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Plus rapide qu'un TGV.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Ce doit être
le bon itinéraire pour Xuanwu, hein ?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Qui va payer ?
Cinquante yuans par personne.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Vous serez à Xuanwu dans deux heures.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Quand vous aurez le médicament,
réempruntez le tunnel à 15 h.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
Je vous sortirai de là.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Vous pourrez administrer
le médicament ce soir.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Tu ne viens pas ?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Je ne peux pas.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Si je rentre,
ils me forceront à travailler.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Plutôt finir en prison.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Voici mon adresse.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Demandez à quelqu'un,
vous trouverez rapidement.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Ne dites à personne
que vous me connaissez.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Et si...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
Deux heures plus tard...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}L'AMOUR ENFOUI
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
- Symbole du Tueur de l'ombre.
- Le Tueur de l'ombre ?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Regardez ce type.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Il n'a pas la tête de l'emploi.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
- Pourquoi je bave ?
- Les pointes empoisonnées.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Pas de panique. C'est un assassin bidon.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
On reviendra une prochaine fois !
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Tu ne me fais pas peur.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
DÉCOUPE DOUBLE LAMES !
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Je passais juste dans le coin.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Ce type m'a protégé des pointes,
tu ne lui feras rien.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
Mon duel avec ton supérieur était réglo.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
- Il a perdu, qu'il respecte cela.
- Il n'a pas perdu !
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Puis-je aller à l'hôpital ?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
T'en fais pas.
Il est tout seul, maintenant.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
L'attaque du pouce est infaillible
en un contre un.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
L'attaque du pouce ?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Il doit avoir un point faible.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}OUYANG ZAN
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Ouah ! Ce kung-fu est génial !
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
AÏE !
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Je refuse de jouer avec toi.
C'est pas juste !
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Rentre chez toi, loser !
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Merci beaucoup pour ton aide.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Simple coïncidence.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Peux-tu nous dire comment aller là ?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Bien sûr.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
C'est là-haut.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
MANOIR TIANLONG
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Ouah ! Et où est l'ascenseur ?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
On n'en a pas.
Tu peux t'y rendre par des acrobaties.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Sinon, prends les escaliers.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Pas très avancé.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Pas de souci. On a Xiao Fei.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Allez, vole !
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
T'as oublié ?
Il ne peut plus voler depuis sa blessure.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Trente minutes plus tard...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Xuanwu est vraiment
différent de l'île Poulet.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Mais pourquoi j'ai l'impression
de connaître cet endroit ?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
Ce n'est pas si beau que ça.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Cet endroit perdu
n'a même pas d'ascenseur.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Il y a deux gardes là-bas. Demandons-leur.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Excusez-moi,
est-ce la maison de Hua Fauché ?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Comment oses-tu
parler de notre chef ainsi ?
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Ce mendiant est votre chef ?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
La bande du mendiant.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Vous avez provoqué la plus grande bande,
la bande Tianlong.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}- Chute de dragons !
- Attaque du tigre !
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}- C'est aveuglant.
- C'était quoi ?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Attaque ciblée des ciseaux par le Qi.
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Ces deux gardes sont coriaces.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
On va utiliser mon pouvoir.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Œuf GaiBA !
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Regarde, un papillon !
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Encore vous deux !
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
J'y crois pas !
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
La maison du mendiant est trop grande.
Il n'a rien dit.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Dai Bo, tu crois que c'est ça ?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
On dirait bien.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Mais ça sent fort.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Rebonjour.
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Quelle coïncidence.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Vous devriez être plus sympas,
on connaît votre...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
On emprunte ce médicament
pour sauver une vie.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
On vous remboursera.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Vous vous êtes introduits
chez le chef pour le voler.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Je vais vous châtier.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
COUP DE PIED DU POUCE
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}TORTURE DE XUANWU
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Tu es une canaille.
Je vais te briser la jambe.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Non, s'il te plaît...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
POUCE TOMBÉ DU CIEL !
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
DÉTOUR DU POUCE !
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
C'est le garçon au pouce.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
J'ai oublié de te dire mon nom.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Ouyang Zan, 4e génération
de la tribu du Pouce.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Le kung-fu du pouce promeut
l'amour de la vie et le respect mutuel.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Tu peux te joindre à nous.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
C'est malhonnête !
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Vas-y. Je m'occupe de ça.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Mais ils sont deux.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
N'es-tu pas pressé de sauver ton ami ?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
L'attaque du pouce est infaillible.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Alors, je m'en vais. Prends soin de toi !
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
N'oublie pas tes affaires.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Merci. Je te ferai
une coupe gratuite un jour.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Marché conclu.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Si seulement ce n'était pas ton symbole.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Maître...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
SEPT
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
Il était temps. Allez, vas-y.
Hua Zai va passer à l'action.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Sept, tu te souviens ?
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Cette mission est un peu comme
quand on a volé le trésor du doc.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Là aussi, on a été rossés.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Sept, descends vite.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Hua Fauché va activer le tunnel.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Sept, tu fais quoi ? Comment oses-tu ?
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Tu veux trouver Dragon Bleu tout seul ?
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Non, le Phénix Vert.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Bref, c'est une personne très dangereuse !
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Dai Bo, je suis désolé.
J'ignore les dangers qui m'attendent.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Je ne peux risquer
que vous soyez tous blessés comme avant.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Il est l'heure.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Je ne lui ai pas encore dit
qu'il est recherché.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Sept, ne pars pas...
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Assure-toi de sauver Cola.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Excusez-moi, où est la Statue de l'Aigle ?
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Sous-titres : Luc Kenoufi