1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 MISSION 7 - INCURSION À XUANWU 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 - On a poireauté toute la nuit. - C'est pas bon ! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 L'état de Cola n'est pas bon. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 - Comment va-t-elle ? - Notre mage t'en dira plus. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 AKSO, POUVOIR : GUÉRISON 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Elle a été gravement blessée, 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 elle possède un gène défectueux qui complique sa guérison. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Des organes sont abîmés. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Notre pouvoir de guérison ne peut que la maintenir en vie. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Pour la guérir, il faut un médicament du pays de Shennong. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Le baume du Jade noir. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Le pays de Shennong... Où est-ce ? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Ils sont doués en médecine et ont beaucoup de médecins célèbres. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 - Allons-y. - Moi, j'irai. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 D'après le GPS, ça ne prendra qu'un jour aller-retour. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Ça te prendrait un mois à pied. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Il fait le malin à piloter son vaisseau ! 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Les gens de Shennong sont excentriques et durs à trouver. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Le prince du Stern est arrogant et meurtrier. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Il ne pourra sûrement pas obtenir le baume du Jade noir. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 J'ai un kilo de baume du Jade noir chez moi. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Tu veux bien aller le chercher ? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Ma maison est à Xuanwu. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Mais avec mon aide, par le tunnel que j'ai creusé, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 tu y seras en deux heures. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Plus rapide qu'un TGV. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Ce doit être le bon itinéraire pour Xuanwu, hein ? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Qui va payer ? Cinquante yuans par personne. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Vous serez à Xuanwu dans deux heures. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Quand vous aurez le médicament, réempruntez le tunnel à 15 h. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 Je vous sortirai de là. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Vous pourrez administrer le médicament ce soir. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Tu ne viens pas ? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Je ne peux pas. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Si je rentre, ils me forceront à travailler. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Plutôt finir en prison. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Voici mon adresse. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Demandez à quelqu'un, vous trouverez rapidement. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Ne dites à personne que vous me connaissez. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Et si... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 Deux heures plus tard... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}L'AMOUR ENFOUI 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 - Symbole du Tueur de l'ombre. - Le Tueur de l'ombre ? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Regardez ce type. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Il n'a pas la tête de l'emploi. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 - Pourquoi je bave ? - Les pointes empoisonnées. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Pas de panique. C'est un assassin bidon. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 On reviendra une prochaine fois ! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Tu ne me fais pas peur. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 DÉCOUPE DOUBLE LAMES ! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Je passais juste dans le coin. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Ce type m'a protégé des pointes, tu ne lui feras rien. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 Mon duel avec ton supérieur était réglo. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 - Il a perdu, qu'il respecte cela. - Il n'a pas perdu ! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Puis-je aller à l'hôpital ? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 T'en fais pas. Il est tout seul, maintenant. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 L'attaque du pouce est infaillible en un contre un. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 L'attaque du pouce ? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Il doit avoir un point faible. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}OUYANG ZAN 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Ouah ! Ce kung-fu est génial ! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 AÏE ! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Je refuse de jouer avec toi. C'est pas juste ! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Rentre chez toi, loser ! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Merci beaucoup pour ton aide. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Simple coïncidence. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Peux-tu nous dire comment aller là ? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Bien sûr. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 C'est là-haut. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 MANOIR TIANLONG 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Ouah ! Et où est l'ascenseur ? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 On n'en a pas. Tu peux t'y rendre par des acrobaties. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Sinon, prends les escaliers. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Pas très avancé. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Pas de souci. On a Xiao Fei. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Allez, vole ! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 T'as oublié ? Il ne peut plus voler depuis sa blessure. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Trente minutes plus tard... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Xuanwu est vraiment différent de l'île Poulet. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Mais pourquoi j'ai l'impression de connaître cet endroit ? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 Ce n'est pas si beau que ça. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Cet endroit perdu n'a même pas d'ascenseur. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Il y a deux gardes là-bas. Demandons-leur. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Excusez-moi, est-ce la maison de Hua Fauché ? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Comment oses-tu parler de notre chef ainsi ? 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Ce mendiant est votre chef ? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 La bande du mendiant. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Vous avez provoqué la plus grande bande, la bande Tianlong. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}- Chute de dragons ! - Attaque du tigre ! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}- C'est aveuglant. - C'était quoi ? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Attaque ciblée des ciseaux par le Qi. 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Ces deux gardes sont coriaces. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 On va utiliser mon pouvoir. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 Œuf GaiBA ! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Regarde, un papillon ! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Encore vous deux ! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 J'y crois pas ! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 La maison du mendiant est trop grande. Il n'a rien dit. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Dai Bo, tu crois que c'est ça ? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 On dirait bien. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Mais ça sent fort. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Rebonjour. 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Quelle coïncidence. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Vous devriez être plus sympas, on connaît votre... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 On emprunte ce médicament pour sauver une vie. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 On vous remboursera. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Vous vous êtes introduits chez le chef pour le voler. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Je vais vous châtier. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 COUP DE PIED DU POUCE 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}TORTURE DE XUANWU 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Tu es une canaille. Je vais te briser la jambe. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Non, s'il te plaît... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 POUCE TOMBÉ DU CIEL ! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 DÉTOUR DU POUCE ! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 C'est le garçon au pouce. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 J'ai oublié de te dire mon nom. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Ouyang Zan, 4e génération de la tribu du Pouce. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Le kung-fu du pouce promeut l'amour de la vie et le respect mutuel. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Tu peux te joindre à nous. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 C'est malhonnête ! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Vas-y. Je m'occupe de ça. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Mais ils sont deux. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 N'es-tu pas pressé de sauver ton ami ? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 L'attaque du pouce est infaillible. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Alors, je m'en vais. Prends soin de toi ! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 N'oublie pas tes affaires. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Merci. Je te ferai une coupe gratuite un jour. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Marché conclu. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Si seulement ce n'était pas ton symbole. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Maître... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 SEPT 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Il était temps. Allez, vas-y. Hua Zai va passer à l'action. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Sept, tu te souviens ? 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Cette mission est un peu comme quand on a volé le trésor du doc. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Là aussi, on a été rossés. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Sept, descends vite. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Hua Fauché va activer le tunnel. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Sept, tu fais quoi ? Comment oses-tu ? 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Tu veux trouver Dragon Bleu tout seul ? 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Non, le Phénix Vert. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Bref, c'est une personne très dangereuse ! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Dai Bo, je suis désolé. J'ignore les dangers qui m'attendent. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Je ne peux risquer que vous soyez tous blessés comme avant. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Il est l'heure. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Je ne lui ai pas encore dit qu'il est recherché. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Sept, ne pars pas... 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Assure-toi de sauver Cola. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Excusez-moi, où est la Statue de l'Aigle ? 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Sous-titres : Luc Kenoufi