1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 MISI TUJUH MENYELINAP MASUK KE NEGARA XUANWU 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 - Kita dah tunggu semalaman. Kenapa... - Berita buruk! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Keadaan Cola tak begitu baik. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 - Bagaimana keadaannya? - Penyihir kami akan terangkan. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 AKSO, PENYIHIR MUTAN 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Dia cedera parah, 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 dan kecacatan genetiknya menyukarkan dia sembuh. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Organ yang rosak tak dapat pulih. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Kuasa sembuhan kami hanya dapat kekalkan nyawanya. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Untuk merawatnya, kami perlukan ubat hikmat dari Shennong. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Salap Jed Hitam. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Shennong... Di manakah tempatnya? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Saya dengar mereka mahir membuat ubat dan ada ramai doktor terkenal. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 - Jom pergi sekarang. - Biar saya pergi. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 Menurut GPS, ia ambil masa sehari dengan kapal terbang. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Jika awak berjalan kaki, ia ambil masa sebulan. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Dia nak tayang dia ada pesawatkah? 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Rakyat Shennong orang yang aneh dan sukar ditemui. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Putera Stern sangat angkuh dan kejam. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Sukar baginya mendapatkan Salap Jed Hitam. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Saya ada satu kilogram Salap Jed Hitam di rumah saya. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Bolehkah awak pergi mengambilnya? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Rumah saya terletak di Xuanwu. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Namun begitu, dengan terowong yang saya gali itu, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 awak akan sampai dalam masa dua jam. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Lebih cepat daripada kereta api laju. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Ini jalan yang betul untuk pergi ke Xuanwu, kan? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Siapa yang bayar tambang? Lima puluh yuan seorang. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Awak akan sampai di Xuanwu dalam masa dua jam. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Selepas awak dapatkan ubat, kembali ke terowong pada pukul tiga. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 Saya akan bawa awak semua keluar. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Awak boleh menggunakan ubat itu malam ini. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Awak tak ikut sekali? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Saya tak boleh pergi ke sana. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Jika saya pulang, mereka akan paksa saya bekerja. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Saya lebih rela masuk penjara. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Ini alamat rumah saya. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Tanya sesiapa saja, sekejap saja jumpalah. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Ingat, jangan beritahu sesiapa awak kenali saya. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Bagaimana kalau... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 Dua jam kemudian... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}CINTA TERBUKU 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 - Itu token Pembunuh Bayang. - Pembunuh Bayang? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Lihatlah lelaki ini. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Rupanya tak macam Pembunuh Bayang. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 - Kenapa mulut saya berbuih? - Awak terkena racun. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Jangan panik. Dia hanya menyamar sebagai pembunuh. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Mungkin kita patut jumpa lain kali! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Saya tak takut dengan awak. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 BILAH BERGANDA! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Hei, saya cuma lalu di sini. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Lelaki ini telah melindungi saya, saya tak benarkan awak sakiti dia. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 Lagipun, senior awak lawan saya secara adil. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 - Dia patut mengaku kalah. - Diam! Dia tak kalah. 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Boleh tak saya pergi ke hospital? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Jangan risau, kawan. Sekarang, dia berseorangan. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Kung fu ibu jari sentiasa menang dalam perlawanan satu lawan satu. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Kung fu ibu jari? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Serangannya mesti ada kelemahan. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}OUYANG ZAN 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Wah! Kung fu ini hebat! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 ADUH! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Saya tak mahu bermain dengan awak. Itu sangat tidak adil! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Pergi balik, pengecut! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Terima kasih kerana menolong saya. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Ia berlaku secara kebetulan. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Bolehkah awak beritahu kami bagaimana nak ke sini? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Boleh. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 Tempatnya di atas sana. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 RUMAH AGAM TIANLONG 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Wah! Di manakah eskalatornya? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 Tiada. Awak boleh terbang dengan lompatan akrobatik. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Kalau awak tak mahir, naik saja tangga. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Mundur betul. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Jangan risau. Kita ada Xiao Fei. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Terbanglah ke atas! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Awak dah lupa? Dia tak boleh terbang akibat tercedera. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Tiga puluh minit kemudian... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Xuanwu sangat berbeza dengan Pulau Ayam. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Kenapa saya macam pernah lihat tempat ini? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 Tak adalah cantik sangat. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Tempat ini eskalator pun tak ada. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Hei, ada dua orang pengawal di sana. Jom tanya mereka. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Tumpang tanya, adakah ini rumah Hua yang Malang? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Awak siapa? Berani awak panggil ketua kami seperti itu. 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Pengemis itu ketua awak? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Jadi, awak geng pengemis? 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Berani awak cabar geng terbesar di Xuanwu, Geng Tianlong. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}- Naga tersungkur! - Harimau mendekam! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}- Sangat mengagumkan. - Apa yang dah jadi? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Fokus dan putar gunting dengan tenaga Qi... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Kedua-dua pengawal itu sangat handal. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Masa untuk menunjukkan kebolehanku. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 Telur GaiBa! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Lihat, ada kupu-kupu! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Awak berdua lagi! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Ini tak boleh jadi! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Rumah ini terlalu besar. Kita tak tahu lokasi ubat itu. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Dai Bo, adakah awak rasa ini ubatnya? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Agaknya. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Baunya sangat kuat. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Hai, bertemu lagi. 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Kebetulan pula. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Awak berdua sepatutnya layan kami dengan baik, kami kenal... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Kami nak pinjam ubat ini nak selamatkan nyawa orang. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 Nanti kami bayar. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Berani awak menyelinap masuk ke bilik ketua kami untuk mencuri. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Saya akan hukum awak. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 TENDANGAN IBU JARI! 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}SEKSAAN GELETEK XUANWU 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Awak ini nakal betul. Saya akan patahkan kaki awak. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Jangan... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 IBU JARI DARI LANGIT! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 PUSINGAN IBU JARI! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 Itu lelaki ibu jari tadi. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Saya lupa nak perkenalkan diri. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Nama saya Ouyang Zan, generasi keempat kung fu ibu jari. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Kung fu ibu jari menggalakkan gaya hidup positif dan saling sokong. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Awak boleh sertai kami dan belajar. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Amalan yang keji! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Pergilah. Saya akan uruskan. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Awak hanya seorang. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Lekas, bukankah awak nak selamatkan kawan? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Kung fu ibu jari sentiasa menang. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Baik, saya pergi sekarang. Hati-hati! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Jangan lupa ambil barang awak. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Terima kasih. Nanti boleh potong rambut dengan percuma. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Baiklah. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Alangkah baiknya jika token itu bukan milik awak. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Tuan... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 SEVEN 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Dah nak masanya. Masuk ke dalam. Hua Zai akan guna hikmat rentas. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Awak ingat tak, Seven? 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Misi ini macam masa kita nak curi kotak harta karun doktor itu dulu. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Kita dibelasah juga masa itu. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Seven, turunlah lekas. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Hua yang Malang akan buka rentas. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Seven, apa awak buat? Tergamak awak! 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Awak nak cari Naga Biru seorang diri? 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Bukan, tapi Phoenix Hijau. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Tak kisahlah, orangnya tetap sangat bahaya! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Maafkan saya, Dai Bo. Saya tak tahu bahaya yang akan saya hadapi. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Saya tak mahu awak berdua tercedera seperti sebelum ini. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Sudah tiba masanya. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Dia tak tahu, ganjaran untuk membunuhnya besar. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Seven, jangan pergi... 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Awak mesti selamatkan Cola. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Tumpang tanya, di manakah Arca Helang? 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Terjemahan sari kata oleh Fatin Aiman