1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
MISI TUJUH
MENYELINAP MASUK KE NEGARA XUANWU
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
- Kita dah tunggu semalaman. Kenapa...
- Berita buruk!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Keadaan Cola tak begitu baik.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
- Bagaimana keadaannya?
- Penyihir kami akan terangkan.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
AKSO, PENYIHIR MUTAN
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Dia cedera parah,
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
dan kecacatan genetiknya
menyukarkan dia sembuh.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Organ yang rosak tak dapat pulih.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Kuasa sembuhan kami
hanya dapat kekalkan nyawanya.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Untuk merawatnya,
kami perlukan ubat hikmat dari Shennong.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Salap Jed Hitam.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Shennong... Di manakah tempatnya?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Saya dengar mereka mahir membuat ubat
dan ada ramai doktor terkenal.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
- Jom pergi sekarang.
- Biar saya pergi.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
Menurut GPS, ia ambil
masa sehari dengan kapal terbang.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Jika awak berjalan kaki,
ia ambil masa sebulan.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Dia nak tayang dia ada pesawatkah?
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Rakyat Shennong orang yang aneh
dan sukar ditemui.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Putera Stern sangat angkuh dan kejam.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Sukar baginya mendapatkan Salap Jed Hitam.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Saya ada satu kilogram
Salap Jed Hitam di rumah saya.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Bolehkah awak pergi mengambilnya?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Rumah saya terletak di Xuanwu.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Namun begitu,
dengan terowong yang saya gali itu,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
awak akan sampai dalam masa dua jam.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Lebih cepat daripada kereta api laju.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Ini jalan yang betul
untuk pergi ke Xuanwu, kan?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Siapa yang bayar tambang?
Lima puluh yuan seorang.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Awak akan sampai di Xuanwu
dalam masa dua jam.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Selepas awak dapatkan ubat,
kembali ke terowong pada pukul tiga.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
Saya akan bawa awak semua keluar.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Awak boleh menggunakan ubat itu malam ini.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Awak tak ikut sekali?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Saya tak boleh pergi ke sana.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Jika saya pulang,
mereka akan paksa saya bekerja.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Saya lebih rela masuk penjara.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Ini alamat rumah saya.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Tanya sesiapa saja, sekejap saja jumpalah.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Ingat, jangan beritahu sesiapa
awak kenali saya.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Bagaimana kalau...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
Dua jam kemudian...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}CINTA TERBUKU
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
- Itu token Pembunuh Bayang.
- Pembunuh Bayang?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Lihatlah lelaki ini.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Rupanya tak macam Pembunuh Bayang.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
- Kenapa mulut saya berbuih?
- Awak terkena racun.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Jangan panik. Dia hanya
menyamar sebagai pembunuh.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Mungkin kita patut jumpa lain kali!
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Saya tak takut dengan awak.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
BILAH BERGANDA!
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Hei, saya cuma lalu di sini.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Lelaki ini telah melindungi saya,
saya tak benarkan awak sakiti dia.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
Lagipun, senior awak
lawan saya secara adil.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
- Dia patut mengaku kalah.
- Diam! Dia tak kalah.
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Boleh tak saya pergi ke hospital?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Jangan risau, kawan.
Sekarang, dia berseorangan.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Kung fu ibu jari sentiasa menang
dalam perlawanan satu lawan satu.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Kung fu ibu jari?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Serangannya mesti ada kelemahan.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}OUYANG ZAN
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Wah! Kung fu ini hebat!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
ADUH!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Saya tak mahu bermain dengan awak.
Itu sangat tidak adil!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Pergi balik, pengecut!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Terima kasih kerana menolong saya.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Ia berlaku secara kebetulan.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Bolehkah awak beritahu kami
bagaimana nak ke sini?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Boleh.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Tempatnya di atas sana.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
RUMAH AGAM TIANLONG
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Wah! Di manakah eskalatornya?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
Tiada. Awak boleh terbang
dengan lompatan akrobatik.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Kalau awak tak mahir, naik saja tangga.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Mundur betul.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Jangan risau. Kita ada Xiao Fei.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Terbanglah ke atas!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Awak dah lupa?
Dia tak boleh terbang akibat tercedera.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Tiga puluh minit kemudian...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Xuanwu sangat berbeza dengan Pulau Ayam.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Kenapa saya macam pernah lihat tempat ini?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
Tak adalah cantik sangat.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Tempat ini eskalator pun tak ada.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Hei, ada dua orang pengawal di sana.
Jom tanya mereka.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Tumpang tanya,
adakah ini rumah Hua yang Malang?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Awak siapa? Berani awak
panggil ketua kami seperti itu.
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Pengemis itu ketua awak?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Jadi, awak geng pengemis?
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Berani awak cabar geng terbesar
di Xuanwu, Geng Tianlong.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}- Naga tersungkur!
- Harimau mendekam!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}- Sangat mengagumkan.
- Apa yang dah jadi?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Fokus dan putar gunting
dengan tenaga Qi...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Kedua-dua pengawal itu sangat handal.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Masa untuk menunjukkan kebolehanku.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Telur GaiBa!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Lihat, ada kupu-kupu!
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Awak berdua lagi!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Ini tak boleh jadi!
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Rumah ini terlalu besar.
Kita tak tahu lokasi ubat itu.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Dai Bo, adakah awak rasa ini ubatnya?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Agaknya.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Baunya sangat kuat.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Hai, bertemu lagi.
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Kebetulan pula.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Awak berdua sepatutnya
layan kami dengan baik, kami kenal...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Kami nak pinjam ubat ini
nak selamatkan nyawa orang.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Nanti kami bayar.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Berani awak menyelinap masuk
ke bilik ketua kami untuk mencuri.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Saya akan hukum awak.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
TENDANGAN IBU JARI!
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}SEKSAAN GELETEK XUANWU
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Awak ini nakal betul.
Saya akan patahkan kaki awak.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Jangan...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
IBU JARI DARI LANGIT!
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
PUSINGAN IBU JARI!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
Itu lelaki ibu jari tadi.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Saya lupa nak perkenalkan diri.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Nama saya Ouyang Zan,
generasi keempat kung fu ibu jari.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Kung fu ibu jari menggalakkan
gaya hidup positif dan saling sokong.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Awak boleh sertai kami dan belajar.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Amalan yang keji!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Pergilah. Saya akan uruskan.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Awak hanya seorang.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Lekas, bukankah awak nak selamatkan kawan?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Kung fu ibu jari sentiasa menang.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Baik, saya pergi sekarang. Hati-hati!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Jangan lupa ambil barang awak.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Terima kasih. Nanti boleh
potong rambut dengan percuma.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Baiklah.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Alangkah baiknya jika
token itu bukan milik awak.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Tuan...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
SEVEN
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
Dah nak masanya. Masuk ke dalam.
Hua Zai akan guna hikmat rentas.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Awak ingat tak, Seven?
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Misi ini macam masa kita nak curi
kotak harta karun doktor itu dulu.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Kita dibelasah juga masa itu.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Seven, turunlah lekas.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Hua yang Malang akan buka rentas.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Seven, apa awak buat? Tergamak awak!
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Awak nak cari Naga Biru seorang diri?
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Bukan, tapi Phoenix Hijau.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Tak kisahlah,
orangnya tetap sangat bahaya!
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Maafkan saya, Dai Bo. Saya tak tahu
bahaya yang akan saya hadapi.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Saya tak mahu awak berdua
tercedera seperti sebelum ini.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Sudah tiba masanya.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Dia tak tahu,
ganjaran untuk membunuhnya besar.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Seven, jangan pergi...
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Awak mesti selamatkan Cola.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Tumpang tanya, di manakah Arca Helang?
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Terjemahan sari kata oleh Fatin Aiman