1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
MISIUNEA 7: PE FURIȘ ÎN XUANWU
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
- Așteptam noaptea. Cum...
- Nu e bine!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Cola nu e bine.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
- Cum se simte?
- Vraciul nostru vă va spune mai multe.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
AKSO - ABILITATE: VINDECAREA
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
A fost rănită grav
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
și are un defect genetic
care îi îngreunează vindecarea.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Organele distruse nu pot fi reparate.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Abilitatea noastră de vindecare
poate doar s-o țină în viață.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Ca s-o vindecăm, avem nevoie
de un leac magic din Shennong.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Pasta din Jad Negru.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Din Shennong... Unde este?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Am auzit că se pricep la leacuri
și au mulți doctori celebri.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
- Să mergem.
- Lasă-mă pe mine.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
GPS-ul spune
că avionul face doar o zi, dus-întors.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Altfel, pe jos îți ia o lună.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Ce mare scofală să pilotezi un avion?
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Cei din Shennong sunt excentrici
și greu de găsit.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Prințul din Stern e arogant și ucigaș.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
E foarte probabil să nu poată obține
Pasta din Jad Negru.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Am un kilogram de Pastă de Jad Negru
la mine acasă.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Dai o fugă s-o aduci?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Dar casa mea e în Xuanwu.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Cu toate astea, cu ajutorul meu,
prin tunelul săpat de mine,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
vei ajunge acolo în două ore.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
E mai rapid decât cu trenul
de mare viteză.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Ăsta sigur e drumul spre Xuanwu, nu-i așa?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Cine plătește? Cinci yuani de persoană.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Ar trebui să fiți în Xuanwu în două ore.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
După ce luați leacul,
întoarceți-vă la tunel la ora 15.00.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
Vă scot eu afară.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Apoi, puteți folosi leacul diseară.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Nu vii cu noi?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Nu pot.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Dacă mă întorc,
mă vor obliga să mă duc la muncă.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Mai bine mă duc la închisoare.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Asta e adresa mea.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Întrebați pe cineva
și ajungeți numaidecât.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Nu uitați,
nu spuneți nimănui că mă cunoașteți.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Și dacă...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
După două ore...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}DRAGOSTEA ÎNGROPATĂ
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
- E emblema Ucigașului din Umbră.
- Ucigașul din Umbră?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Uitați-vă la el.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Nu pare deloc ucigaș.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
- De ce fac spume?
- De la acele otrăvite.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Nu intrați în panică. E un asasin fals.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Să mai ieșim împreună!
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Nu mă sperii.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
LOVITURA CU DOUĂ SĂBII!
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Hei, eu eram doar în trecere.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Tipul ăsta m-a apărat de acele otrăvite,
nu te las să-i faci rău.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
L-am înfruntat pe șeful tău
în luptă dreaptă.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
- A pierdut și ar trebui să respecte asta.
- Taci! N-a pierdut!
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Pot să merg la spital?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Nu-ți face griji, amice.
Acum e pe cont propriu.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Kung fu-ul „Degetul Mare” e invincibil
în luptele unu la unu.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Kung fu „Degetul Mare”?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Trebuie să aibă o slăbiciune când atacă.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}A PATRA GENERAȚIE
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Kung fu-ul ăsta e fantastic!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
AU!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Nu vreau să mă joc cu tine.
E atât de nedrept!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Du-te acasă, ratatule!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Îți mulțumesc pentru ajutor.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
A fost doar o coincidență.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Ne spui, te rog, cum ajungem aici?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Sigur.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
E acolo sus.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
REȘEDINȚA TIANLONG
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Uau! Unde e liftul?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
Nu avem lift.
Poți folosi saltul acrobatic.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Dacă nu-l puteți face, mergeți pe scări.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
E tehnologie depășită.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Nicio grijă. Îl avem pe Xiao Fei.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Zboară până sus!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Ai uitat?
Nu mai poate zbura de când a fost rănit.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
După 30 de minute...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Xuanwu nu seamănă cu Insula Găinilor.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Dar de ce mi se pare
locul ăsta un pic familiar?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
La urma urmei, nu e chiar așa frumos.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Locul ăsta uitat de lume
n-are nici măcar un lift.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Hei, sunt doi paznici acolo.
Să-i întrebăm pe ei.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Scuzați-mă, aici locuiește
Hua Trai-Ieftin?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Cine sunteți? Cum vă permiteți
să-i spuneți căpeteniei așa?
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Cerșetorul ăla e căpetenia voastră?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Deci sunteți banda cerșetorilor.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Tocmai ai provocat cea mai mare bandă
din Xuanwu, Banda Tianlong.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}- Dragoni căzuți!
- Tigri ghemuiți!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}- Ce amețitor e!
- Ce s-a întâmplat?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Apropie-te și-nvârte foarfeca cu qi-ul...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Paznicii ăia sunt niște duri.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Aici intervine abilitatea mea.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Oul GaiBa!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Uite, un fluture!
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Iarăși voi doi!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Nu-mi vine să cred!
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Casa cerșetorului e prea mare.
Nu ne-a spus unde e leacul.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Dai Bo, crezi că e ăsta?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Așa pare.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Dar are un miros puternic.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Salutare, din nou!
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Ce coincidență!
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Ar trebui să vă purtați mai frumos cu noi,
căci îl cunoaștem...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Împrumutăm leacul ăsta
ca să salvăm viața cuiva.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
O să vă răsplătim.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Hoților, v-ați furișat
în camera căpeteniei ca să jefuiți.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Vă voi pedepsi pentru asta.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
LOVITURA DEGETUL MARE!
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}TORTURA GÂDILATULUI
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Ești un năzdrăvan. O să-ți rup piciorul.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Te rog, nu...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
DEGETUL MARE DIN CER!
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
OCOLEȘTE ȘI LOVEȘTE!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
E băiatul cu „Degetul Mare”.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Am uitat să-ți spun cum mă cheamă.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Ouyang Zan, a patra generație
a tribului „Degetul Mare”.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Acest trib promovează dragostea
de viață și prețuirea aproapelui.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Ești binevenit să ni te-alături.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Practică necinstită!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Du-te. Mă ocup eu.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Dar ești depășit numeric.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Nu te grăbești să-ți salvezi prietena?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Kung fu-ul „Degetul Mare” e invincibil.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Atunci, te las. Ai grijă, frate!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Nu-ți uita lucrurile.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Mulțumesc. O să te tund gratis într-o zi.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
S-a făcut.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Măcar de emblema aia n-ar fi a ta...
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Maestre...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
ȘAPTE
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
E ora. Intră.
Hua Zai începe teleportarea în curând.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Șapte, îți amintești?
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Misiunea asta seamănă cu cea
în care am furat cufărul de la veterinar.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Și atunci am fost bătuți măr.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Șapte, vino repede.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Hua Trai-Ieftin începe teleportarea.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Șapte, ce faci? Cum îndrăznești?
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Vrei să-l găsești singur
pe Dragonul Albastru?
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Nu, pe Phoenixul Verde.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
În orice caz, e o persoană periculoasă!
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Îmi pare rău, Dai Bo.
Nu știu ce pericole mă așteaptă.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Nu pot risca să fiți răniți,
ca ultima oară.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
E ora.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Încă nu i-am spus de recompensă.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Șapte, să nu...
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Ai grijă s-o salvezi pe Cola, te rog.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Scuzați-mă, unde e Statuia Vulturului?
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr