1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 MISIUNEA 7: PE FURIȘ ÎN XUANWU 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 - Așteptam noaptea. Cum... - Nu e bine! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Cola nu e bine. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 - Cum se simte? - Vraciul nostru vă va spune mai multe. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 AKSO - ABILITATE: VINDECAREA 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 A fost rănită grav 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 și are un defect genetic care îi îngreunează vindecarea. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Organele distruse nu pot fi reparate. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Abilitatea noastră de vindecare poate doar s-o țină în viață. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Ca s-o vindecăm, avem nevoie de un leac magic din Shennong. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Pasta din Jad Negru. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Din Shennong... Unde este? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Am auzit că se pricep la leacuri și au mulți doctori celebri. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 - Să mergem. - Lasă-mă pe mine. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 GPS-ul spune că avionul face doar o zi, dus-întors. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Altfel, pe jos îți ia o lună. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Ce mare scofală să pilotezi un avion? 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Cei din Shennong sunt excentrici și greu de găsit. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Prințul din Stern e arogant și ucigaș. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 E foarte probabil să nu poată obține Pasta din Jad Negru. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Am un kilogram de Pastă de Jad Negru la mine acasă. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Dai o fugă s-o aduci? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Dar casa mea e în Xuanwu. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Cu toate astea, cu ajutorul meu, prin tunelul săpat de mine, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 vei ajunge acolo în două ore. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 E mai rapid decât cu trenul de mare viteză. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Ăsta sigur e drumul spre Xuanwu, nu-i așa? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Cine plătește? Cinci yuani de persoană. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Ar trebui să fiți în Xuanwu în două ore. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 După ce luați leacul, întoarceți-vă la tunel la ora 15.00. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 Vă scot eu afară. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Apoi, puteți folosi leacul diseară. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Nu vii cu noi? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Nu pot. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Dacă mă întorc, mă vor obliga să mă duc la muncă. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Mai bine mă duc la închisoare. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Asta e adresa mea. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Întrebați pe cineva și ajungeți numaidecât. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Nu uitați, nu spuneți nimănui că mă cunoașteți. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Și dacă... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 După două ore... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}DRAGOSTEA ÎNGROPATĂ 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 - E emblema Ucigașului din Umbră. - Ucigașul din Umbră? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Uitați-vă la el. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Nu pare deloc ucigaș. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 - De ce fac spume? - De la acele otrăvite. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Nu intrați în panică. E un asasin fals. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Să mai ieșim împreună! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Nu mă sperii. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 LOVITURA CU DOUĂ SĂBII! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Hei, eu eram doar în trecere. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Tipul ăsta m-a apărat de acele otrăvite, nu te las să-i faci rău. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 L-am înfruntat pe șeful tău în luptă dreaptă. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 - A pierdut și ar trebui să respecte asta. - Taci! N-a pierdut! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Pot să merg la spital? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Nu-ți face griji, amice. Acum e pe cont propriu. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Kung fu-ul „Degetul Mare” e invincibil în luptele unu la unu. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Kung fu „Degetul Mare”? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Trebuie să aibă o slăbiciune când atacă. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}A PATRA GENERAȚIE 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Kung fu-ul ăsta e fantastic! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 AU! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Nu vreau să mă joc cu tine. E atât de nedrept! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Du-te acasă, ratatule! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Îți mulțumesc pentru ajutor. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 A fost doar o coincidență. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Ne spui, te rog, cum ajungem aici? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Sigur. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 E acolo sus. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 REȘEDINȚA TIANLONG 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Uau! Unde e liftul? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 Nu avem lift. Poți folosi saltul acrobatic. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Dacă nu-l puteți face, mergeți pe scări. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 E tehnologie depășită. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Nicio grijă. Îl avem pe Xiao Fei. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Zboară până sus! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Ai uitat? Nu mai poate zbura de când a fost rănit. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 După 30 de minute... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Xuanwu nu seamănă cu Insula Găinilor. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Dar de ce mi se pare locul ăsta un pic familiar? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 La urma urmei, nu e chiar așa frumos. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Locul ăsta uitat de lume n-are nici măcar un lift. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Hei, sunt doi paznici acolo. Să-i întrebăm pe ei. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Scuzați-mă, aici locuiește Hua Trai-Ieftin? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Cine sunteți? Cum vă permiteți să-i spuneți căpeteniei așa? 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Cerșetorul ăla e căpetenia voastră? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Deci sunteți banda cerșetorilor. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Tocmai ai provocat cea mai mare bandă din Xuanwu, Banda Tianlong. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}- Dragoni căzuți! - Tigri ghemuiți! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}- Ce amețitor e! - Ce s-a întâmplat? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Apropie-te și-nvârte foarfeca cu qi-ul... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Paznicii ăia sunt niște duri. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Aici intervine abilitatea mea. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 Oul GaiBa! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Uite, un fluture! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Iarăși voi doi! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Nu-mi vine să cred! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Casa cerșetorului e prea mare. Nu ne-a spus unde e leacul. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Dai Bo, crezi că e ăsta? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Așa pare. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Dar are un miros puternic. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Salutare, din nou! 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Ce coincidență! 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Ar trebui să vă purtați mai frumos cu noi, căci îl cunoaștem... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Împrumutăm leacul ăsta ca să salvăm viața cuiva. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 O să vă răsplătim. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Hoților, v-ați furișat în camera căpeteniei ca să jefuiți. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Vă voi pedepsi pentru asta. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 LOVITURA DEGETUL MARE! 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}TORTURA GÂDILATULUI 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Ești un năzdrăvan. O să-ți rup piciorul. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Te rog, nu... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 DEGETUL MARE DIN CER! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 OCOLEȘTE ȘI LOVEȘTE! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 E băiatul cu „Degetul Mare”. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Am uitat să-ți spun cum mă cheamă. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Ouyang Zan, a patra generație a tribului „Degetul Mare”. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Acest trib promovează dragostea de viață și prețuirea aproapelui. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Ești binevenit să ni te-alături. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Practică necinstită! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Du-te. Mă ocup eu. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Dar ești depășit numeric. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Nu te grăbești să-ți salvezi prietena? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Kung fu-ul „Degetul Mare” e invincibil. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Atunci, te las. Ai grijă, frate! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Nu-ți uita lucrurile. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Mulțumesc. O să te tund gratis într-o zi. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 S-a făcut. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Măcar de emblema aia n-ar fi a ta... 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Maestre... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 ȘAPTE 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 E ora. Intră. Hua Zai începe teleportarea în curând. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Șapte, îți amintești? 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Misiunea asta seamănă cu cea în care am furat cufărul de la veterinar. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Și atunci am fost bătuți măr. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Șapte, vino repede. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Hua Trai-Ieftin începe teleportarea. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Șapte, ce faci? Cum îndrăznești? 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Vrei să-l găsești singur pe Dragonul Albastru? 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Nu, pe Phoenixul Verde. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 În orice caz, e o persoană periculoasă! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Îmi pare rău, Dai Bo. Nu știu ce pericole mă așteaptă. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Nu pot risca să fiți răniți, ca ultima oară. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 E ora. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Încă nu i-am spus de recompensă. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Șapte, să nu... 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Ai grijă s-o salvezi pe Cola, te rog. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Scuzați-mă, unde e Statuia Vulturului? 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr