1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
UPPDRAG 7
VÄGEN IN I XUANWU
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
- Vi har väntat på natten. Hur...
- Det är inte bra!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Colas tillstånd är inte bra.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
- Hur mår hon?
- Vår trollkarl kan berätta mer.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
AKSO, TROLLKARL
FÖRMÅGA: BOTA
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Hon var svårt skadad,
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
och hon har en allvarlig gendefekt,
vilket försvårar tillfrisknandet.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Skadorna kan inte behandlas.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Vår förmåga att bota kan inte göra mer
för att hålla henne vid liv.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
För att bota henne,
måste vi ha magisk medicin från Shennong.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Svarta jade-salvan.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Landet Shennong, var ligger det?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
De är bra på att tillverka medicin
och har många duktiga läkare.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
- Vi går dit nu.
- Jag kan gå.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
GPS:en säger att det bara tar en dag
med luftskeppet.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Det skulle ta dig en månad att gå dit.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Vad är grejen med att flyga ett luftskepp?
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Folket i Shennong är excentriska
och svåra att hitta.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
Prinsen av Stern är arrogant och mordisk.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Han kommer antagligen inte
få tag i salvan.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Jag har ett kilo svart jade-salva hemma.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Kan du gå hem och hämta den?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Men mitt hus är i Xuanwu.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Nåja, med min hjälp
via tunneln jag grävde,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
så tar du dig dit på två timmar.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Det är snabbare än höghastighetståget.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Det här måste vara
rätt väg till Xuanwu, eller hur?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Vem ska betala avgiften?
Femtio yuan per person.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Ni är i Xuanwu om två timmar.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Återvänd till tunneln kl. 15.00
när ni hämtat medicinen,
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
så hjälper jag er ut.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Då kan ni använda medicinen ikväll.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Följer du inte med?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Jag kan inte gå dit.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Om jag återvänder,
tvingar de mig att arbeta.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Jag skulle hellre sitta i fängelse.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Här är min hemadress.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Det är bara att fråga nån,
så hittar ni dit.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
Kom ihåg att inte säga till nån
att ni känner mig.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Tänk om...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
Två timmar senare...
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}DEN BEGRAVDA KÄRLEKEN
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
- Det är skuggmördarens märke.
- Skuggmördaren?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Titta på honom.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Han liknar inte nån annan.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
- Varför tuggar jag fradga?
- Det är giftpilarna.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Få inte panik. Han är en falsk mördare.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Vi kan väl umgås en annan gång!
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Du skrämmer inte mig.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
DUBBELKNIVSHUGG!
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Hördu, jag gick bara förbi.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Han skyddade mig från giftpilarna,
så du får inte skada honom.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
Jag och din överordnade
duellerade hederligt.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
- Han bör respektera sin förlust.
- Tyst! Han förlorade inte!
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Kan jag få komma till sjukhuset, tack?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Oroa dig inte. Han är ensam nu.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Tummen upp-kung-fu
är oövervinnligt i tvekamper.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Tummen upp-kung-fu?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Han måste ha nån svaghet
när han attackerar.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}OUYANG ZAN
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Oj! Det här är jättehäftigt!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
AJ!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Jag vill inte leka med dig.
Det är orättvist!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Stick hem, din nolla!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Tack för att du hjälpte mig.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Det var ett sammanträffande.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Kan du berätta hur man kommer hit?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Visst.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Det är där uppe.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
TIANLONG
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Oj! Var är hissen?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
Vi har inga här.
Du kan flyga upp med akrobatiska hopp.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Om du inte kan det, ta trapporna.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Det här är gammal teknologi.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Ingen fara. Vi har Xiao Fei.
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Flyg upp dit!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Minns du inte?
Han kan inte flyga sen han blev skadad.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Trettio minuter senare...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
Xuanwu är så annorlunda mot Kycklingön.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Men varför känns det ändå så bekant?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
Det är inte så vackert ändå.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
Den här hålan har inte ens hissar.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Det står två vakter där. Vi frågar dem.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Ursäkta, bor Snåljåp Hua här?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Vem är du?
Hur kan du kalla vår ledare det?
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Är tiggaren er ledare?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Så då är ni tiggargänget.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Du har just provocerat
Xuanwus största gäng, Tianlong.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}- Fallna drakar!
- Hukande tigrar!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}- Det är så bländande.
- Vad hände?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Ta sikte och snurra saxen med Qi...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
De där två vakterna var tuffa.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Jag ska använda min förmåga.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
GaiBa-ägg!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Titta, en fjäril!
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Det är ni två igen!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Jag fattar inte!
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Tiggarens hem är för stort.
Han sa inte var medicinen är.
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Tror du att det är den här?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Det verkar så.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Men den luktar starkt.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Hej, igen.
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
Vilket sammanträffande.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Ni borde vara snällare mot oss,
för jag känner er...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Vi lånar medicinen för att rädda nåns liv.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Vi kommer att betala igen.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Ni tjuvar smög in i ledarens hus
för att stjäla.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Ni ska straffas för det.
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
TUMMEN UPP-SPARKEN
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}KITTLAS - XUANWU-TORTYR
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Du är så full av sattyg.
Jag ska bryta ditt ben.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Gör det inte...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
TUMMEN UPP FRÅN HIMLEN!
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
CIRKLA RUNT
TUMMEN UPP
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
Det är tummen upp-killen.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Jag glömde säga vad jag heter.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Jag heter Ouyang Zan,
och tillhör tummen upp-kung-fu-klanen.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Tummen-upp kung fu förespråkar
en positiv och uppmuntrande livsstil.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Gå med oss och lär dig mer.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Irrläror!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Gå bara. Jag fixar det här.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Men de är fler.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Ska du inte skynda dig och rädda din vän?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Tummen upp-kung-fu är oövervinnligt.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Då går jag nu. Ta hand om dig!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Glöm inte dina saker.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Tack. Du ska få
en gratis hårklippning nån dag.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Det är taget.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Om det bara inte var ditt märke.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Mästare...
132
00:11:20,333 --> 00:11:22,250
SEVEN
133
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
Det är dags. Ner med dig.
Hua Zai gör sitt trick snart.
134
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Minns du, Seven?
135
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Uppdraget påminner om
när vi stal skrinet från den där doktorn.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Då fick vi också stryk.
137
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Skynda dig, Seven.
138
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Snåljåp Hua gör tricket snart.
139
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Vad gör du, Seven? Hur vågar du!
140
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Ska du försöka hitta den blå draken ensam?
141
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
Nej, Grön Fenix.
142
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
Det är en farlig person!
143
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Förlåt mig, Dai Bo.
Jag vet inte vilka faror som väntar.
144
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Jag kan inte riskera
att ni blir skadade som förra gången.
145
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Det är dags nu.
146
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Jag har inte berättat om hittelönen än.
147
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Gå inte, Seven.
148
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Se till att rädda Cola.
149
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Ursäkta, var ligger Örnstatyn?
150
00:14:36,916 --> 00:14:41,916
Undertexter: Monika Andersson