1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 UPPDRAG 7 VÄGEN IN I XUANWU 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 - Vi har väntat på natten. Hur... - Det är inte bra! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Colas tillstånd är inte bra. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 - Hur mår hon? - Vår trollkarl kan berätta mer. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 AKSO, TROLLKARL FÖRMÅGA: BOTA 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Hon var svårt skadad, 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 och hon har en allvarlig gendefekt, vilket försvårar tillfrisknandet. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Skadorna kan inte behandlas. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Vår förmåga att bota kan inte göra mer för att hålla henne vid liv. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 För att bota henne, måste vi ha magisk medicin från Shennong. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Svarta jade-salvan. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Landet Shennong, var ligger det? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 De är bra på att tillverka medicin och har många duktiga läkare. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 - Vi går dit nu. - Jag kan gå. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 GPS:en säger att det bara tar en dag med luftskeppet. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Det skulle ta dig en månad att gå dit. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Vad är grejen med att flyga ett luftskepp? 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Folket i Shennong är excentriska och svåra att hitta. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 Prinsen av Stern är arrogant och mordisk. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Han kommer antagligen inte få tag i salvan. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Jag har ett kilo svart jade-salva hemma. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Kan du gå hem och hämta den? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Men mitt hus är i Xuanwu. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Nåja, med min hjälp via tunneln jag grävde, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 så tar du dig dit på två timmar. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Det är snabbare än höghastighetståget. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Det här måste vara rätt väg till Xuanwu, eller hur? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Vem ska betala avgiften? Femtio yuan per person. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Ni är i Xuanwu om två timmar. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Återvänd till tunneln kl. 15.00 när ni hämtat medicinen, 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 så hjälper jag er ut. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Då kan ni använda medicinen ikväll. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Följer du inte med? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Jag kan inte gå dit. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Om jag återvänder, tvingar de mig att arbeta. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Jag skulle hellre sitta i fängelse. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Här är min hemadress. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Det är bara att fråga nån, så hittar ni dit. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 Kom ihåg att inte säga till nån att ni känner mig. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Tänk om... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 Två timmar senare... 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}DEN BEGRAVDA KÄRLEKEN 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 - Det är skuggmördarens märke. - Skuggmördaren? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Titta på honom. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Han liknar inte nån annan. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 - Varför tuggar jag fradga? - Det är giftpilarna. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Få inte panik. Han är en falsk mördare. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Vi kan väl umgås en annan gång! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Du skrämmer inte mig. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 DUBBELKNIVSHUGG! 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Hördu, jag gick bara förbi. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Han skyddade mig från giftpilarna, så du får inte skada honom. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 Jag och din överordnade duellerade hederligt. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 - Han bör respektera sin förlust. - Tyst! Han förlorade inte! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Kan jag få komma till sjukhuset, tack? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Oroa dig inte. Han är ensam nu. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Tummen upp-kung-fu är oövervinnligt i tvekamper. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Tummen upp-kung-fu? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Han måste ha nån svaghet när han attackerar. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}OUYANG ZAN 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Oj! Det här är jättehäftigt! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 AJ! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Jag vill inte leka med dig. Det är orättvist! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Stick hem, din nolla! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Tack för att du hjälpte mig. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Det var ett sammanträffande. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Kan du berätta hur man kommer hit? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Visst. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 Det är där uppe. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 TIANLONG 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Oj! Var är hissen? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 Vi har inga här. Du kan flyga upp med akrobatiska hopp. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Om du inte kan det, ta trapporna. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Det här är gammal teknologi. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Ingen fara. Vi har Xiao Fei. 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Flyg upp dit! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Minns du inte? Han kan inte flyga sen han blev skadad. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Trettio minuter senare... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 Xuanwu är så annorlunda mot Kycklingön. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Men varför känns det ändå så bekant? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 Det är inte så vackert ändå. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Den här hålan har inte ens hissar. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Det står två vakter där. Vi frågar dem. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Ursäkta, bor Snåljåp Hua här? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Vem är du? Hur kan du kalla vår ledare det? 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Är tiggaren er ledare? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Så då är ni tiggargänget. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Du har just provocerat Xuanwus största gäng, Tianlong. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}- Fallna drakar! - Hukande tigrar! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}- Det är så bländande. - Vad hände? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Ta sikte och snurra saxen med Qi... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 De där två vakterna var tuffa. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Jag ska använda min förmåga. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 GaiBa-ägg! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Titta, en fjäril! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Det är ni två igen! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Jag fattar inte! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Tiggarens hem är för stort. Han sa inte var medicinen är. 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Tror du att det är den här? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Det verkar så. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Men den luktar starkt. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Hej, igen. 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 Vilket sammanträffande. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Ni borde vara snällare mot oss, för jag känner er... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Vi lånar medicinen för att rädda nåns liv. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 Vi kommer att betala igen. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Ni tjuvar smög in i ledarens hus för att stjäla. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Ni ska straffas för det. 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 TUMMEN UPP-SPARKEN 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}KITTLAS - XUANWU-TORTYR 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Du är så full av sattyg. Jag ska bryta ditt ben. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Gör det inte... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 TUMMEN UPP FRÅN HIMLEN! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 CIRKLA RUNT TUMMEN UPP 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 Det är tummen upp-killen. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Jag glömde säga vad jag heter. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Jag heter Ouyang Zan, och tillhör tummen upp-kung-fu-klanen. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Tummen-upp kung fu förespråkar en positiv och uppmuntrande livsstil. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Gå med oss och lär dig mer. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Irrläror! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Gå bara. Jag fixar det här. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Men de är fler. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Ska du inte skynda dig och rädda din vän? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Tummen upp-kung-fu är oövervinnligt. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Då går jag nu. Ta hand om dig! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Glöm inte dina saker. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Tack. Du ska få en gratis hårklippning nån dag. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Det är taget. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Om det bara inte var ditt märke. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Mästare... 132 00:11:20,333 --> 00:11:22,250 SEVEN 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Det är dags. Ner med dig. Hua Zai gör sitt trick snart. 134 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Minns du, Seven? 135 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Uppdraget påminner om när vi stal skrinet från den där doktorn. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Då fick vi också stryk. 137 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Skynda dig, Seven. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Snåljåp Hua gör tricket snart. 139 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Vad gör du, Seven? Hur vågar du! 140 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Ska du försöka hitta den blå draken ensam? 141 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 Nej, Grön Fenix. 142 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Det är en farlig person! 143 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Förlåt mig, Dai Bo. Jag vet inte vilka faror som väntar. 144 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Jag kan inte riskera att ni blir skadade som förra gången. 145 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Det är dags nu. 146 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Jag har inte berättat om hittelönen än. 147 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Gå inte, Seven. 148 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Se till att rädda Cola. 149 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Ursäkta, var ligger Örnstatyn? 150 00:14:36,916 --> 00:14:41,916 Undertexter: Monika Andersson