1 00:00:24,250 --> 00:00:27,500 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,791 --> 00:00:33,583 МІСІЯ 7 ПРОНИКНЕННЯ ДО КРАЇНИ СЮАНЬ-У 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,125 -Ми вже цілу ніч чекаємо. Як... -Справи кепські! 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,250 Кола в дуже поганому стані. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,875 -Як вона почувається? -Наш чаклун розповість вам більше. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 АКСО: ЧАКЛУН ВМІННЯ: ЦІЛИТЕЛЬ 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 Дівчинка отримала серйозні ушкодження, 8 00:00:55,291 --> 00:00:59,416 її дуже складно лікувати, її гени мають якусь ваду. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Пошкоджені органи невиліковні. 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,041 Наші здібності допоможуть підтримувати її життєдіяльність лише якийсь час. 11 00:01:07,125 --> 00:01:10,500 Щоб вилікувати її, потрібні магічні ліки з країни Шеннунг. 12 00:01:10,583 --> 00:01:11,750 Чорний Бальзам. 13 00:01:13,083 --> 00:01:16,750 Країна Шеннунг... Не чув про неї, де це? 14 00:01:16,833 --> 00:01:20,958 Країна відома своєю медициною, там живуть багато знаменитих лікарів. 15 00:01:21,041 --> 00:01:23,416 -Тоді чого чекаємо? -Дозвольте мені піти. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,375 Мені знадобиться доба, щоб злітати туди і назад. 17 00:01:26,458 --> 00:01:28,666 Пішки це займе місяць, якщо не більше. 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,750 Вирішив похизуватися тим, що має власний літак? 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,250 Народ цієї країни ексцентричний, їх не так просто знайти. 20 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 З зарозумілістю та жорстокістю, як у принца. 21 00:01:43,125 --> 00:01:46,083 Стену, він, певно, провалить це завдання. 22 00:01:46,166 --> 00:01:49,458 Я тут згадав, що в мене вдома є кілограм цього Бальзаму. 23 00:01:50,250 --> 00:01:52,500 Може, ти збігаєш і принесеш його тоді? 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Як я вже казав, мій дім у Сюань-У. 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,291 Проте, ми можемо пройти по тунелю, що я викопав, тож, 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 з моєю поміччю години за дві впораємось. 27 00:02:02,125 --> 00:02:04,625 Набагато швидше за його надшвидкий літак. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,833 Цього разу ми все ж таки потрапимо до Сюань-У, правда? 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 Хто купуватиме квитки? 50 юанів з людини. 30 00:03:11,208 --> 00:03:14,666 Маємо дістатися Сюань-У за дві години. 31 00:03:14,750 --> 00:03:18,833 Після того, як заберете ліки, повертайтеся до тунелю о третій годині. 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 І я витягну вас назад. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,666 Дівчині має стати легше вже до вечора. 34 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 Ти не підеш з нами? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Нізащо, я не можу піти туди. 36 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Якщо повернуся, на мене чекатиме стільки роботи. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,166 Краще б мене кинули у в'язницю. 38 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 Ось моя домашня адреса. 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Якщо заблукаєте, спитайте когось, вони знають. 40 00:03:37,458 --> 00:03:40,166 І ще одне: нікому не кажіть, що ви мене знаєте. 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 А якщо... 42 00:03:50,916 --> 00:03:53,541 ДВІ ГОДИНИ ПО ТОМУ 43 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 {\an8}ПОХОВАНЕ КОХАННЯ 44 00:04:12,416 --> 00:04:15,958 -Це знак кілера Тіні. -Кілера Тіні? 45 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 Подивіться на це. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,541 Цей здохляк не може бути кілером. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 -Чому в мене піна з рота тече? -Це від отрути. 48 00:04:25,333 --> 00:04:28,916 Без паніки. Це не справжній кілер, звичайний шахрай. 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,958 Пізніше поговоримо! 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,083 Ти мене не налякаєш. 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 АТАКА ДВОМА КЛИНКАМИ 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,666 Чуєш, я просто проходив повз. 53 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 Він захистив мене від отруйних голок, ти його не скривдиш. 54 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 І ще, це була чесна бійка з твоїм старшим. 55 00:04:54,541 --> 00:04:57,625 -Та він не визнає поразки. -Замовкни! Він не програє! 56 00:04:57,708 --> 00:05:00,083 Може, ви продовжите, а я піду в лікарню? 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Не переживай, друже. Він тепер зовсім один. 58 00:05:04,041 --> 00:05:07,291 Кунг-фу Великого пальця якраз для бійок один-на-один. 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Великого Пальця? 60 00:05:12,875 --> 00:05:15,083 {\an8}Коли він атакує, то виказує слабкості. 61 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 {\an8}УЯНГ ЗАН, 4-Й З КЛАНУ 62 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Нічого собі! Яка в нього техніка! 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 АЙ! 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,666 Я не хочу з тобою більше гратися. Це нечесно! 65 00:05:46,750 --> 00:05:48,666 Йди додому, невдахо! 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,041 Дуже вдячний вам за допомогу. 67 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Це вийшло випадково, просто збіг. 68 00:05:56,083 --> 00:05:58,958 Можете підказати нам, як дістатися сюди? 69 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Звичайно. 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,166 Це тут, на верхньому поверсі. 71 00:06:05,083 --> 00:06:06,125 БУДИНОК ТЯНЛОНГ 72 00:06:06,208 --> 00:06:11,791 Ого! А в будівлі є ліфт, так? 73 00:06:11,875 --> 00:06:15,083 У Сюань-У немає ліфтів. Можна піднятися тільки стрибком. 74 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 Якщо не можете стрибати, там є сходи. 75 00:06:17,375 --> 00:06:18,916 Це застарілі технології. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Нема про що хвилюватися. Сяо Фею! 77 00:06:21,791 --> 00:06:23,125 Твій час настав, лети! 78 00:06:25,583 --> 00:06:29,291 Забув? Він більше не може літати після того, як поранився. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Півгодини потому... 80 00:06:56,541 --> 00:06:59,333 На Сюань-У геть не так, як на Острові Курчати. 81 00:07:00,125 --> 00:07:04,250 Але звідки в мене відчуття, що я вже тут колись бував? 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,500 Зрештою, краси тут небагато. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 У клятому місці навіть ліфтів немає. 84 00:07:13,125 --> 00:07:16,458 Так, там два охоронці на вході. Давай їх запитаємо. 85 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Вибачте, це домівка Безнадійного Хуа? 86 00:07:23,500 --> 00:07:26,333 Ви хто? Як ви смієте так називати нашого лідера? 87 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Цей жебрак - ваш лідер? 88 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 То ви - клан жебраків. 89 00:07:30,791 --> 00:07:34,166 Ти глузуєш з найбільшого клану Сюань-У, Клану Тянлонг. 90 00:07:34,250 --> 00:07:36,583 {\an8}-Пропащі дракони! -Тигри, що підкрадаються! 91 00:07:36,666 --> 00:07:39,458 {\an8}-Стиль просто заворожує. -Що сталося? 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,208 Нульовий спін, ножиці Ці... 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Ці два охоронці таки вміють битися. 94 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Доведеться застосувати мою суперсилу. 95 00:07:52,416 --> 00:07:54,125 Яйце ГайБа! 96 00:08:04,625 --> 00:08:06,875 Дивися, метелик! Який гарний! 97 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 Знову ви двоє! 98 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Не можу повірити! 99 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Дім жебрака завеликий. Чому він не сказав нам, де ліки? 100 00:08:42,708 --> 00:08:44,958 Дай Бо, гадаєш, це вони? 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,416 Схоже на те. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Але запах такий сильний. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,083 Як справи? От ми 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,875 знову й зустрілися. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,125 Вам слід ставитись до нас краще, ми знаємо вашого... 106 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 Ми взяли ці ліки, щоб врятувати життя подруги. 107 00:09:06,541 --> 00:09:07,875 Ми вам віддячимо. 108 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Ви, гидкі злодії, прийшли пограбувати дім нашого лідера. 109 00:09:11,416 --> 00:09:13,083 Вас треба за це покарати! 110 00:09:18,291 --> 00:09:21,791 УДАР У ПАХВУ 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 {\an8}КАТУВАННЯ ЛОСКОТОМ 112 00:09:27,083 --> 00:09:29,750 Подивимось на твої удари зламаними ногами. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 Прошу, припиніть... 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 КУНГ-ФУ З НЕБА! 115 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 СПІРАЛЬНИЙ ПАЛЕЦЬ! 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,708 Кунг-фу великого пальця. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Забув сказати, як мене звуть. 118 00:09:48,708 --> 00:09:51,833 Я - Уянг Зан, 4-й з клану кунг-фу Великого Пальця. 119 00:09:51,916 --> 00:09:55,833 Ми підтримуємо любов до життя та прославляємо один одного. 120 00:09:55,916 --> 00:09:57,750 Готові навчати всіх охочих. 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,041 Це єресь! 122 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 Ідіть. Я все владнаю. 123 00:10:38,166 --> 00:10:39,875 Але їх двоє, а ти один. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,000 Хіба вам не треба швидше врятувати подругу? 125 00:10:43,083 --> 00:10:44,958 Мій стиль непереможний. 126 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Не будемо заважати тоді, йдемо. Щасти тобі! 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Чекай, здається, це твоє. 128 00:10:51,541 --> 00:10:54,291 Дякую. З мене безкоштовна стрижка. 129 00:10:58,208 --> 00:10:59,333 Домовились. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,291 Дуже сподіваюся, що цей знак не твій. 131 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 Вчителю... 132 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 А ми вчасно. Давай спускатися. Хуа Зай нас витягне. 133 00:11:33,875 --> 00:11:36,625 Севене, пам'ятаєш? 134 00:11:36,708 --> 00:11:41,125 Ця місія схожа на ту, як ми колись викрадали скриньку в ветеринара. 135 00:11:41,875 --> 00:11:43,541 Нас теж побили тоді. 136 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 Севене, чого ти чекаєш? Спускайся. 137 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Безнадійний Хуа вже скоро почне. 138 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 Севене, що ти робиш? Навіть не думай! 139 00:11:57,875 --> 00:12:00,083 Ти хочеш битися з Синім Драконом сам? 140 00:12:00,166 --> 00:12:01,750 А ні, то Синій Фенікс. 141 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 В будь-якому разі, він занадто небезпечний! 142 00:12:05,916 --> 00:12:10,875 Дай Бо, пробач. Я не знаю, яка небезпека на мене там чекає. 143 00:12:10,958 --> 00:12:14,458 Я не можу ставити під загрозу ваші життя через мене. 144 00:12:14,541 --> 00:12:16,000 Вже час. 145 00:12:18,541 --> 00:12:21,333 Я не встиг розповісти про наказ і винагороду. 146 00:12:21,416 --> 00:12:22,791 Севене, не йди... 147 00:12:29,791 --> 00:12:31,583 Подбайте про Колу замість мене. 148 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 Вибачте, не підкажете, де тут Площа Орла?