1
00:00:24,250 --> 00:00:27,500
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,791 --> 00:00:33,583
МІСІЯ 7
ПРОНИКНЕННЯ ДО КРАЇНИ СЮАНЬ-У
3
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
-Ми вже цілу ніч чекаємо. Як...
-Справи кепські!
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
Кола в дуже поганому стані.
5
00:00:47,291 --> 00:00:50,875
-Як вона почувається?
-Наш чаклун розповість вам більше.
6
00:00:51,458 --> 00:00:52,833
АКСО: ЧАКЛУН
ВМІННЯ: ЦІЛИТЕЛЬ
7
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
Дівчинка отримала серйозні ушкодження,
8
00:00:55,291 --> 00:00:59,416
її дуже складно лікувати,
її гени мають якусь ваду.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
Пошкоджені органи невиліковні.
10
00:01:02,625 --> 00:01:07,041
Наші здібності допоможуть підтримувати її
життєдіяльність лише якийсь час.
11
00:01:07,125 --> 00:01:10,500
Щоб вилікувати її,
потрібні магічні ліки з країни Шеннунг.
12
00:01:10,583 --> 00:01:11,750
Чорний Бальзам.
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,750
Країна Шеннунг... Не чув про неї, де це?
14
00:01:16,833 --> 00:01:20,958
Країна відома своєю медициною,
там живуть багато знаменитих лікарів.
15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
-Тоді чого чекаємо?
-Дозвольте мені піти.
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,375
Мені знадобиться доба,
щоб злітати туди і назад.
17
00:01:26,458 --> 00:01:28,666
Пішки це займе місяць, якщо не більше.
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,750
Вирішив похизуватися тим,
що має власний літак?
19
00:01:36,833 --> 00:01:40,250
Народ цієї країни ексцентричний,
їх не так просто знайти.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,041
З зарозумілістю та жорстокістю,
як у принца.
21
00:01:43,125 --> 00:01:46,083
Стену, він, певно, провалить це завдання.
22
00:01:46,166 --> 00:01:49,458
Я тут згадав, що в мене вдома
є кілограм цього Бальзаму.
23
00:01:50,250 --> 00:01:52,500
Може, ти збігаєш і принесеш його тоді?
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Як я вже казав, мій дім у Сюань-У.
25
00:01:56,250 --> 00:01:59,291
Проте, ми можемо пройти по тунелю,
що я викопав, тож,
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,041
з моєю поміччю години за дві впораємось.
27
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Набагато швидше за його надшвидкий літак.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,833
Цього разу ми все ж таки потрапимо
до Сюань-У, правда?
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,125
Хто купуватиме квитки? 50 юанів з людини.
30
00:03:11,208 --> 00:03:14,666
Маємо дістатися Сюань-У за дві години.
31
00:03:14,750 --> 00:03:18,833
Після того, як заберете ліки,
повертайтеся до тунелю о третій годині.
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,791
І я витягну вас назад.
33
00:03:20,875 --> 00:03:23,666
Дівчині має стати легше вже до вечора.
34
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
Ти не підеш з нами?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Нізащо, я не можу піти туди.
36
00:03:27,291 --> 00:03:30,041
Якщо повернуся,
на мене чекатиме стільки роботи.
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,166
Краще б мене кинули у в'язницю.
38
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
Ось моя домашня адреса.
39
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Якщо заблукаєте, спитайте когось,
вони знають.
40
00:03:37,458 --> 00:03:40,166
І ще одне: нікому не кажіть,
що ви мене знаєте.
41
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
А якщо...
42
00:03:50,916 --> 00:03:53,541
ДВІ ГОДИНИ ПО ТОМУ
43
00:03:53,625 --> 00:03:55,125
{\an8}ПОХОВАНЕ КОХАННЯ
44
00:04:12,416 --> 00:04:15,958
-Це знак кілера Тіні.
-Кілера Тіні?
45
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Подивіться на це.
46
00:04:20,333 --> 00:04:22,541
Цей здохляк не може бути кілером.
47
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
-Чому в мене піна з рота тече?
-Це від отрути.
48
00:04:25,333 --> 00:04:28,916
Без паніки. Це не справжній кілер,
звичайний шахрай.
49
00:04:31,625 --> 00:04:33,958
Пізніше поговоримо!
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,083
Ти мене не налякаєш.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,875
АТАКА ДВОМА КЛИНКАМИ
52
00:04:43,583 --> 00:04:45,666
Чуєш, я просто проходив повз.
53
00:04:47,791 --> 00:04:51,375
Він захистив мене від отруйних голок,
ти його не скривдиш.
54
00:04:52,041 --> 00:04:54,458
І ще, це була чесна бійка з твоїм старшим.
55
00:04:54,541 --> 00:04:57,625
-Та він не визнає поразки.
-Замовкни! Він не програє!
56
00:04:57,708 --> 00:05:00,083
Може, ви продовжите, а я піду в лікарню?
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,333
Не переживай, друже.
Він тепер зовсім один.
58
00:05:04,041 --> 00:05:07,291
Кунг-фу Великого пальця
якраз для бійок один-на-один.
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Великого Пальця?
60
00:05:12,875 --> 00:05:15,083
{\an8}Коли він атакує, то виказує слабкості.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
{\an8}УЯНГ ЗАН, 4-Й З КЛАНУ
62
00:05:23,666 --> 00:05:26,958
Нічого собі! Яка в нього техніка!
63
00:05:40,208 --> 00:05:41,083
АЙ!
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,666
Я не хочу з тобою більше гратися.
Це нечесно!
65
00:05:46,750 --> 00:05:48,666
Йди додому, невдахо!
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,041
Дуже вдячний вам за допомогу.
67
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Це вийшло випадково, просто збіг.
68
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Можете підказати нам, як дістатися сюди?
69
00:05:59,041 --> 00:05:59,958
Звичайно.
70
00:06:01,500 --> 00:06:03,166
Це тут, на верхньому поверсі.
71
00:06:05,083 --> 00:06:06,125
БУДИНОК ТЯНЛОНГ
72
00:06:06,208 --> 00:06:11,791
Ого! А в будівлі є ліфт, так?
73
00:06:11,875 --> 00:06:15,083
У Сюань-У немає ліфтів.
Можна піднятися тільки стрибком.
74
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Якщо не можете стрибати, там є сходи.
75
00:06:17,375 --> 00:06:18,916
Це застарілі технології.
76
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Нема про що хвилюватися. Сяо Фею!
77
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Твій час настав, лети!
78
00:06:25,583 --> 00:06:29,291
Забув? Він більше не може літати
після того, як поранився.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Півгодини потому...
80
00:06:56,541 --> 00:06:59,333
На Сюань-У геть не так,
як на Острові Курчати.
81
00:07:00,125 --> 00:07:04,250
Але звідки в мене відчуття,
що я вже тут колись бував?
82
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
Зрештою, краси тут небагато.
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
У клятому місці навіть ліфтів немає.
84
00:07:13,125 --> 00:07:16,458
Так, там два охоронці на вході.
Давай їх запитаємо.
85
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Вибачте, це домівка Безнадійного Хуа?
86
00:07:23,500 --> 00:07:26,333
Ви хто? Як ви смієте так називати
нашого лідера?
87
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Цей жебрак - ваш лідер?
88
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
То ви - клан жебраків.
89
00:07:30,791 --> 00:07:34,166
Ти глузуєш з найбільшого клану
Сюань-У, Клану Тянлонг.
90
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
{\an8}-Пропащі дракони!
-Тигри, що підкрадаються!
91
00:07:36,666 --> 00:07:39,458
{\an8}-Стиль просто заворожує.
-Що сталося?
92
00:07:40,125 --> 00:07:43,208
Нульовий спін, ножиці Ці...
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Ці два охоронці таки вміють битися.
94
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Доведеться застосувати мою суперсилу.
95
00:07:52,416 --> 00:07:54,125
Яйце ГайБа!
96
00:08:04,625 --> 00:08:06,875
Дивися, метелик! Який гарний!
97
00:08:10,291 --> 00:08:11,541
Знову ви двоє!
98
00:08:15,375 --> 00:08:16,916
Не можу повірити!
99
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Дім жебрака завеликий.
Чому він не сказав нам, де ліки?
100
00:08:42,708 --> 00:08:44,958
Дай Бо, гадаєш, це вони?
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,416
Схоже на те.
102
00:08:47,500 --> 00:08:49,458
Але запах такий сильний.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,083
Як справи? От ми
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,875
знову й зустрілися.
105
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
Вам слід ставитись до нас краще,
ми знаємо вашого...
106
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
Ми взяли ці ліки,
щоб врятувати життя подруги.
107
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Ми вам віддячимо.
108
00:09:07,958 --> 00:09:11,333
Ви, гидкі злодії, прийшли
пограбувати дім нашого лідера.
109
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
Вас треба за це покарати!
110
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
УДАР У ПАХВУ
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
{\an8}КАТУВАННЯ ЛОСКОТОМ
112
00:09:27,083 --> 00:09:29,750
Подивимось на твої удари зламаними ногами.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,041
Прошу, припиніть...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
КУНГ-ФУ З НЕБА!
115
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
СПІРАЛЬНИЙ ПАЛЕЦЬ!
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,708
Кунг-фу великого пальця.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,625
Забув сказати, як мене звуть.
118
00:09:48,708 --> 00:09:51,833
Я - Уянг Зан,
4-й з клану кунг-фу Великого Пальця.
119
00:09:51,916 --> 00:09:55,833
Ми підтримуємо любов до життя
та прославляємо один одного.
120
00:09:55,916 --> 00:09:57,750
Готові навчати всіх охочих.
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,041
Це єресь!
122
00:10:35,041 --> 00:10:37,458
Ідіть. Я все владнаю.
123
00:10:38,166 --> 00:10:39,875
Але їх двоє, а ти один.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Хіба вам не треба швидше
врятувати подругу?
125
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Мій стиль непереможний.
126
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Не будемо заважати тоді, йдемо.
Щасти тобі!
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Чекай, здається, це твоє.
128
00:10:51,541 --> 00:10:54,291
Дякую. З мене безкоштовна стрижка.
129
00:10:58,208 --> 00:10:59,333
Домовились.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,291
Дуже сподіваюся, що цей знак не твій.
131
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
Вчителю...
132
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
А ми вчасно. Давай спускатися.
Хуа Зай нас витягне.
133
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Севене, пам'ятаєш?
134
00:11:36,708 --> 00:11:41,125
Ця місія схожа на ту, як ми колись
викрадали скриньку в ветеринара.
135
00:11:41,875 --> 00:11:43,541
Нас теж побили тоді.
136
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
Севене, чого ти чекаєш? Спускайся.
137
00:11:48,458 --> 00:11:50,375
Безнадійний Хуа вже скоро почне.
138
00:11:55,208 --> 00:11:57,791
Севене, що ти робиш? Навіть не думай!
139
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Ти хочеш битися з Синім Драконом сам?
140
00:12:00,166 --> 00:12:01,750
А ні, то Синій Фенікс.
141
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
В будь-якому разі,
він занадто небезпечний!
142
00:12:05,916 --> 00:12:10,875
Дай Бо, пробач. Я не знаю,
яка небезпека на мене там чекає.
143
00:12:10,958 --> 00:12:14,458
Я не можу ставити під загрозу ваші життя
через мене.
144
00:12:14,541 --> 00:12:16,000
Вже час.
145
00:12:18,541 --> 00:12:21,333
Я не встиг розповісти
про наказ і винагороду.
146
00:12:21,416 --> 00:12:22,791
Севене, не йди...
147
00:12:29,791 --> 00:12:31,583
Подбайте про Колу замість мене.
148
00:12:34,875 --> 00:12:37,500
Вибачте, не підкажете, де тут Площа Орла?