1 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,875 MISSIONE 8 IL PIANO DEL MAESTRO PER FENICE VERDE 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,208 Senza una ragazza o una fidanzata 4 00:00:39,291 --> 00:00:44,333 Ho solo le mie forbici durante la nottata 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Xuanwu mi sfinisce. 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,958 Non ci sono neanche gli autobus. Bisogna sempre camminare. 7 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 Ehi, quello è un uomo-uccello! 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 Devo essere arrivato. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 Dov'è Fenice Verde? 10 00:01:12,833 --> 00:01:14,791 Non ho il suo numero. 11 00:01:14,875 --> 00:01:16,208 Se solo potessi chiamarlo... 12 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 È qui, come ha previsto il maestro. 13 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 Se si presenta davanti alla Statua dell'Aquila, 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 colpiscilo con questo pugnale. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,708 - Perché... - Non ti serve saperlo. 16 00:01:39,791 --> 00:01:43,083 Se sei innamorata di lui e non riesci a colpirlo, 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,916 rinuncia alla missione. 18 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 Ma non sarai più la mia apprendista. 19 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 E la tua carriera da assassina sarà finita. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Ci riuscirò. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Aspetta. 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,166 Questa missione potrebbe essere pericolosa. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Fa' attenzione. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Sì, Maestro. 25 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 Giusto, dovrei cambiarmi. 26 00:03:30,583 --> 00:03:35,166 Fiore di Pruno! Una coincidenza e una fortuna incontrarti qui. 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 Perché sei vestito così? 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Sembro un cosplayer? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Il tuo maestro mi ha dato appuntamento qui. 30 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Era importante... 31 00:03:44,833 --> 00:03:48,666 - Hai qualcosa da mangiare? - Certo. Spuntino di mezzanotte? 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 Giusto, hai sempre qualche missione importante. 33 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 Ti ho preso una... 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 Che male... 35 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 Fra noi due non c'è alcun feeling. 36 00:04:09,333 --> 00:04:10,708 Non avresti dovuto fidarti. 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Mi dispiace. 38 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Ricorda, Thirteen. Non chiedere il motivo della missione. 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Non importa se è giusto o sbagliato. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 I killer non possono provare emozioni. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,291 Thirteen, ricorda il tuo obiettivo e stai al tuo posto... Un momento. 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 Giusto, hai sempre qualche missione importante. 43 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Ti ho preso una... 44 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 Non ho il cuore tenero. Questo non significa nulla. 45 00:04:57,583 --> 00:05:00,250 Gli restituisco la medicina e me ne vado. 46 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 Non ti trovavo, così ho iniziato senza di te. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Ma io ti ho... 48 00:05:17,166 --> 00:05:20,916 Che cos'era? Era freddo come un balsamo per la tosse. 49 00:05:21,000 --> 00:05:26,750 Ed è scomparso quasi subito. È una specie di ghiacciolo? 50 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 Signorina, farai meglio a scegliere da che parte stare. 51 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 La ricompensa per questo ricercato è fra le più alte. 52 00:06:48,916 --> 00:06:51,875 E tu sei una killer di Xuanwu. 53 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 Sei il Mago Senza Occhi che prevede il futuro? 54 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 Che esagerazione. 55 00:07:04,833 --> 00:07:08,250 Posso solo prevedere qualche azione malvagia. 56 00:07:08,333 --> 00:07:12,583 E faccio del mio meglio per aiutare il mondo a eliminarla. 57 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 IL MAGO SENZA OCCHI 58 00:07:15,791 --> 00:07:19,750 Non fare il moralista. Vuoi soltanto la ricompensa. 59 00:07:19,833 --> 00:07:22,791 Io uccido solo per proteggere Xuanwu. 60 00:07:23,458 --> 00:07:29,000 Oggi distruggerò la sua maggiore minaccia futura. 61 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 Di chi starà parlando? 62 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Se proverai ad aiutarlo, 63 00:08:15,916 --> 00:08:20,000 sarà considerato tradimento, un reato capitale. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,833 Implicherai anche il tuo maestro. 65 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Ehi! Monaco, è un piacere anche per me. 66 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Non c'è alcuna rivalità fra noi. Perché vuoi uccidermi? 67 00:08:31,625 --> 00:08:36,541 Nella mia visione, porterai sventura a Xuanwu. 68 00:08:38,291 --> 00:08:42,125 Due anni fa, hai ucciso la sua mitica creatura. 69 00:08:42,208 --> 00:08:45,666 L'avevo previsto, ma non sono riuscito a fermarti. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 Ora è mio dovere eliminarti. 71 00:09:29,083 --> 00:09:33,625 È potente. Non ho neanche scalfito la perla. 72 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 Le ho solo fatto cambiare direzione. 73 00:09:38,291 --> 00:09:42,041 Maestro, mi dispiace. Ho fallito la missione. 74 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 Avresti potuto andartene. 75 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Invece sarai artefice della tua stessa fine. 76 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Accidenti. Sono prigioniera. 77 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 Non posso più scappare. 78 00:10:59,708 --> 00:11:02,625 L'hai colpito col Pugnale di Ghiaccio Nero. 79 00:11:03,875 --> 00:11:07,625 A causa del tuo gesto, si trasformerà in una bestia impazzita. 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 Con conseguenze inimmaginabili. 81 00:11:10,041 --> 00:11:14,166 Il maestro mi ha davvero dato il Pugnale di Ghiaccio Nero? 82 00:12:01,250 --> 00:12:05,666 Ogni sventura finirà in polvere. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Vai... Scappa. 84 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 Si era già trasformato in bestia. 85 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 Ma è riuscito comunque a proteggere la ragazza. 86 00:13:56,250 --> 00:13:58,541 Non l'avevo previsto. 87 00:13:59,375 --> 00:14:02,625 Quale errore ho commesso? 88 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 È arrivato il mio momento. 89 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Come previsto, è tornato. 90 00:16:24,791 --> 00:16:29,791 Sottotitoli: Elisa Nolè