1
00:00:24,375 --> 00:00:27,625
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,875
MISSIONE 8
IL PIANO DEL MAESTRO PER FENICE VERDE
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,208
Senza una ragazza o una fidanzata
4
00:00:39,291 --> 00:00:44,333
Ho solo le mie forbici durante la nottata
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Xuanwu mi sfinisce.
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,958
Non ci sono neanche gli autobus.
Bisogna sempre camminare.
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,875
Ehi, quello è un uomo-uccello!
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,291
Devo essere arrivato.
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
Dov'è Fenice Verde?
10
00:01:12,833 --> 00:01:14,791
Non ho il suo numero.
11
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
Se solo potessi chiamarlo...
12
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
È qui, come ha previsto il maestro.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
Se si presenta
davanti alla Statua dell'Aquila,
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
colpiscilo con questo pugnale.
15
00:01:37,416 --> 00:01:39,708
- Perché...
- Non ti serve saperlo.
16
00:01:39,791 --> 00:01:43,083
Se sei innamorata di lui
e non riesci a colpirlo,
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
rinuncia alla missione.
18
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
Ma non sarai più la mia apprendista.
19
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
E la tua carriera
da assassina sarà finita.
20
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Ci riuscirò.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
Aspetta.
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,166
Questa missione
potrebbe essere pericolosa.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Fa' attenzione.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Sì, Maestro.
25
00:03:17,708 --> 00:03:20,750
Giusto, dovrei cambiarmi.
26
00:03:30,583 --> 00:03:35,166
Fiore di Pruno! Una coincidenza
e una fortuna incontrarti qui.
27
00:03:35,250 --> 00:03:37,041
Perché sei vestito così?
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Sembro un cosplayer?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
Il tuo maestro
mi ha dato appuntamento qui.
30
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Era importante...
31
00:03:44,833 --> 00:03:48,666
- Hai qualcosa da mangiare?
- Certo. Spuntino di mezzanotte?
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,833
Giusto, hai sempre
qualche missione importante.
33
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
Ti ho preso una...
34
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
Che male...
35
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
Fra noi due non c'è alcun feeling.
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,708
Non avresti dovuto fidarti.
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Mi dispiace.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Ricorda, Thirteen.
Non chiedere il motivo della missione.
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Non importa se è giusto o sbagliato.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,416
I killer non possono provare emozioni.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,291
Thirteen, ricorda il tuo obiettivo
e stai al tuo posto... Un momento.
42
00:04:41,791 --> 00:04:44,291
Giusto, hai sempre
qualche missione importante.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Ti ho preso una...
44
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
Non ho il cuore tenero.
Questo non significa nulla.
45
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Gli restituisco la medicina e me ne vado.
46
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
Non ti trovavo,
così ho iniziato senza di te.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Ma io ti ho...
48
00:05:17,166 --> 00:05:20,916
Che cos'era?
Era freddo come un balsamo per la tosse.
49
00:05:21,000 --> 00:05:26,750
Ed è scomparso quasi subito.
È una specie di ghiacciolo?
50
00:06:35,208 --> 00:06:39,250
Signorina, farai meglio
a scegliere da che parte stare.
51
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
La ricompensa
per questo ricercato è fra le più alte.
52
00:06:48,916 --> 00:06:51,875
E tu sei una killer di Xuanwu.
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
Sei il Mago Senza Occhi
che prevede il futuro?
54
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
Che esagerazione.
55
00:07:04,833 --> 00:07:08,250
Posso solo prevedere
qualche azione malvagia.
56
00:07:08,333 --> 00:07:12,583
E faccio del mio meglio
per aiutare il mondo a eliminarla.
57
00:07:12,666 --> 00:07:14,291
IL MAGO SENZA OCCHI
58
00:07:15,791 --> 00:07:19,750
Non fare il moralista.
Vuoi soltanto la ricompensa.
59
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
Io uccido solo per proteggere Xuanwu.
60
00:07:23,458 --> 00:07:29,000
Oggi distruggerò
la sua maggiore minaccia futura.
61
00:07:32,166 --> 00:07:33,833
Di chi starà parlando?
62
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Se proverai ad aiutarlo,
63
00:08:15,916 --> 00:08:20,000
sarà considerato tradimento,
un reato capitale.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
Implicherai anche il tuo maestro.
65
00:08:25,625 --> 00:08:28,250
Ehi! Monaco, è un piacere anche per me.
66
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Non c'è alcuna rivalità fra noi.
Perché vuoi uccidermi?
67
00:08:31,625 --> 00:08:36,541
Nella mia visione,
porterai sventura a Xuanwu.
68
00:08:38,291 --> 00:08:42,125
Due anni fa,
hai ucciso la sua mitica creatura.
69
00:08:42,208 --> 00:08:45,666
L'avevo previsto,
ma non sono riuscito a fermarti.
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
Ora è mio dovere eliminarti.
71
00:09:29,083 --> 00:09:33,625
È potente.
Non ho neanche scalfito la perla.
72
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
Le ho solo fatto cambiare direzione.
73
00:09:38,291 --> 00:09:42,041
Maestro, mi dispiace.
Ho fallito la missione.
74
00:09:50,458 --> 00:09:53,125
Avresti potuto andartene.
75
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Invece sarai artefice
della tua stessa fine.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Accidenti. Sono prigioniera.
77
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Non posso più scappare.
78
00:10:59,708 --> 00:11:02,625
L'hai colpito
col Pugnale di Ghiaccio Nero.
79
00:11:03,875 --> 00:11:07,625
A causa del tuo gesto,
si trasformerà in una bestia impazzita.
80
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
Con conseguenze inimmaginabili.
81
00:11:10,041 --> 00:11:14,166
Il maestro mi ha davvero dato
il Pugnale di Ghiaccio Nero?
82
00:12:01,250 --> 00:12:05,666
Ogni sventura finirà in polvere.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
Vai... Scappa.
84
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
Si era già trasformato in bestia.
85
00:13:46,166 --> 00:13:49,625
Ma è riuscito comunque
a proteggere la ragazza.
86
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Non l'avevo previsto.
87
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
Quale errore ho commesso?
88
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
È arrivato il mio momento.
89
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Come previsto, è tornato.
90
00:16:24,791 --> 00:16:29,791
Sottotitoli: Elisa Nolè