1 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,875 MISSIE 8 HET PLAN VAN MEESTER GROENE FENIKS 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,208 zonder vriendin of date 4 00:00:39,291 --> 00:00:44,333 word ik dag en nacht vergezeld door mijn schaar 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Wat ben ik moe hier in Xuanwu. 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,958 Ze hebben niet eens pendelbussen. Je moet overal heen lopen. 7 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 Wacht. Ik zie een vogelman. 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 Dit moet het zijn. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 Waar is Groene Feniks? 10 00:01:12,833 --> 00:01:14,791 Ik heb zijn telefoonnummer niet. 11 00:01:14,875 --> 00:01:16,208 Kon ik 'm maar bellen. 12 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 Hij is hier, zoals de Meester verwachtte. 13 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 Als hij voor het Adelaarsbeeld komt... 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 ...steek hem dan met deze dolk. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,708 Waarom... - Dat hoef je niet te weten. 16 00:01:39,791 --> 00:01:43,083 Als je hem leuk vindt en dit moeilijk vindt... 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,916 ...geef de missie dan op. 18 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 Dan ben je niet langer mijn leerling. 19 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 En je carrière als moordenaar is voorbij. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Ik zal het doen. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Wacht. 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,166 Deze missie kan gevaarlijk zijn. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Wees voorzichtig. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Ja, Meester. 25 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 Ik moet me omkleden. 26 00:03:30,583 --> 00:03:35,166 Pruimenbloesem. Wat een gelukkig toeval dat ik jou hier zie. 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 Waarom heb je dat aan? 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Lijk ik een cosplayer? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Je meester zei dat ik 't hier moest dragen. 30 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Het was belangrijk... 31 00:03:44,833 --> 00:03:48,666 Heb je snacks in je zak? - Natuurlijk. Wil je iets eten? 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 Jij hebt altijd intense missies. 33 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 Ik heb wat med... 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 Het doet pijn... 35 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 Jij en ik hebben geen enkele chemie. 36 00:04:09,333 --> 00:04:10,708 Wees niet zo argeloos. 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Het spijt me. 38 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Onthou dit, Thirteen. Vraag niet naar de reden... 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 ...of het nu goed of slecht is. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 Moordenaars mogen niets voelen. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,291 Denk aan je doel en ken je plek... Wacht. 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 Jij hebt altijd intense missies. 43 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Ik heb wat med... 44 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 Ik ben niet teerhartig. Dit betekent niets. 45 00:04:57,583 --> 00:05:00,250 Ik geef het medicijn terug en dan ga ik. 46 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 Ik kon je niet vinden, dus ik ben al begonnen. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Maar ik heb... 48 00:05:17,166 --> 00:05:20,916 Wat was dat? Het voelde ijskoud als tijgerbalsem. 49 00:05:21,000 --> 00:05:26,750 Toen verdween het. Is het een soort waterijsje? 50 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 Jongedame, je moet een kant kiezen. 51 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 Hij is een van de doelwitten met de hoogste beloning. 52 00:06:48,916 --> 00:06:51,875 En jij bent een moordenaar van Xuanwu. 53 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 De Oogloze Tovenaar die de toekomst voorspelt? 54 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 Dat is overdreven. 55 00:07:04,833 --> 00:07:08,250 Ik kan af en toe een slechte daad voorspellen. 56 00:07:08,333 --> 00:07:12,583 En ik probeer die te voorkomen voor de wereld. 57 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 DE OOGLOZE TOVENAAR 58 00:07:15,791 --> 00:07:19,750 Doe niet zo schijnheilig. Je wilt gewoon de beloning. 59 00:07:19,833 --> 00:07:22,791 Ik dood alleen mensen om Xuanwu te beschermen. 60 00:07:23,458 --> 00:07:29,000 Vandaag zal ik de grootste, toekomstige bedreiging van Xuanwu vernietigen. 61 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 Wie bedoelt hij? 62 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Als je hem probeert te helpen... 63 00:08:15,916 --> 00:08:20,000 ...wordt dat gezien als verraad, een halsmisdaad. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,833 Je meester wordt dan ook beschuldigd. 65 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Hé, monnik. Ook leuk om jou te ontmoeten. 66 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Wij zijn geen vijanden. Waarom probeer je me te doden? 67 00:08:31,625 --> 00:08:36,541 In mijn visioen breng je ongeluk naar Xuanwu. 68 00:08:38,291 --> 00:08:42,125 Twee jaar geleden doodde je het mythische wezen van Xuanwu. 69 00:08:42,208 --> 00:08:45,666 Ik had het voorzien, maar kon je niet stoppen. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 Nu moet ik je vernietigen. 71 00:09:29,083 --> 00:09:33,625 Hij is krachtig. Ik verwachtte de kraal te vermorzelen. 72 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 Maar hij veranderde alleen van koers. 73 00:09:38,291 --> 00:09:42,041 Meester, het spijt me. Ik heb gefaald. 74 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 Je had weg kunnen lopen. 75 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Nu word jij ook vernietigd. 76 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Ik zit vast in zijn matrix. 77 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 Er is geen uitweg. 78 00:10:59,708 --> 00:11:02,625 Je hebt hem gestoken met een Zwarte IJsdolk. 79 00:11:03,875 --> 00:11:07,625 Daardoor is hij nu zo dol als een wild beest. 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 Het gevolg is ondenkbaar. 81 00:11:10,041 --> 00:11:14,166 Heeft de Meester me een duivelse relikwie gegeven, de Zwarte IJsdolk? 82 00:12:01,250 --> 00:12:05,666 Al het ongeluk zal tot stof vergaan. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Ga nu gewoon. 84 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 Hij is al een beest geworden. 85 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 Maar toch kon hij teruggaan en die dame beschermen. 86 00:13:56,250 --> 00:13:58,541 Dit heb ik niet voorzien. 87 00:13:59,375 --> 00:14:02,625 Welk deel van de berekening was verkeerd? 88 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 Mijn tijd is aangebroken. 89 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Hij is terug zoals verwacht. 90 00:16:24,791 --> 00:16:29,791 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit