1
00:00:24,375 --> 00:00:27,625
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,875
MISSIE 8
HET PLAN VAN MEESTER GROENE FENIKS
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,208
zonder vriendin of date
4
00:00:39,291 --> 00:00:44,333
word ik dag en nacht
vergezeld door mijn schaar
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Wat ben ik moe hier in Xuanwu.
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,958
Ze hebben niet eens pendelbussen.
Je moet overal heen lopen.
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,875
Wacht. Ik zie een vogelman.
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,291
Dit moet het zijn.
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
Waar is Groene Feniks?
10
00:01:12,833 --> 00:01:14,791
Ik heb zijn telefoonnummer niet.
11
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
Kon ik 'm maar bellen.
12
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Hij is hier, zoals de Meester verwachtte.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
Als hij voor het Adelaarsbeeld komt...
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
...steek hem dan met deze dolk.
15
00:01:37,416 --> 00:01:39,708
Waarom...
- Dat hoef je niet te weten.
16
00:01:39,791 --> 00:01:43,083
Als je hem leuk vindt
en dit moeilijk vindt...
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
...geef de missie dan op.
18
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
Dan ben je niet langer mijn leerling.
19
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
En je carrière als moordenaar is voorbij.
20
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Ik zal het doen.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
Wacht.
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,166
Deze missie kan gevaarlijk zijn.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Wees voorzichtig.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Ja, Meester.
25
00:03:17,708 --> 00:03:20,750
Ik moet me omkleden.
26
00:03:30,583 --> 00:03:35,166
Pruimenbloesem. Wat een gelukkig toeval
dat ik jou hier zie.
27
00:03:35,250 --> 00:03:37,041
Waarom heb je dat aan?
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Lijk ik een cosplayer?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
Je meester zei
dat ik 't hier moest dragen.
30
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Het was belangrijk...
31
00:03:44,833 --> 00:03:48,666
Heb je snacks in je zak?
- Natuurlijk. Wil je iets eten?
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,833
Jij hebt altijd intense missies.
33
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
Ik heb wat med...
34
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
Het doet pijn...
35
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
Jij en ik hebben geen enkele chemie.
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,708
Wees niet zo argeloos.
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Het spijt me.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Onthou dit, Thirteen.
Vraag niet naar de reden...
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
...of het nu goed of slecht is.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,416
Moordenaars mogen niets voelen.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,291
Denk aan je doel en ken je plek... Wacht.
42
00:04:41,791 --> 00:04:44,291
Jij hebt altijd intense missies.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Ik heb wat med...
44
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
Ik ben niet teerhartig.
Dit betekent niets.
45
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Ik geef het medicijn terug en dan ga ik.
46
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
Ik kon je niet vinden,
dus ik ben al begonnen.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Maar ik heb...
48
00:05:17,166 --> 00:05:20,916
Wat was dat? Het voelde
ijskoud als tijgerbalsem.
49
00:05:21,000 --> 00:05:26,750
Toen verdween het.
Is het een soort waterijsje?
50
00:06:35,208 --> 00:06:39,250
Jongedame, je moet een kant kiezen.
51
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
Hij is een van de doelwitten
met de hoogste beloning.
52
00:06:48,916 --> 00:06:51,875
En jij bent een moordenaar van Xuanwu.
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
De Oogloze Tovenaar
die de toekomst voorspelt?
54
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
Dat is overdreven.
55
00:07:04,833 --> 00:07:08,250
Ik kan af en toe
een slechte daad voorspellen.
56
00:07:08,333 --> 00:07:12,583
En ik probeer
die te voorkomen voor de wereld.
57
00:07:12,666 --> 00:07:14,291
DE OOGLOZE TOVENAAR
58
00:07:15,791 --> 00:07:19,750
Doe niet zo schijnheilig.
Je wilt gewoon de beloning.
59
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
Ik dood alleen mensen
om Xuanwu te beschermen.
60
00:07:23,458 --> 00:07:29,000
Vandaag zal ik de grootste, toekomstige
bedreiging van Xuanwu vernietigen.
61
00:07:32,166 --> 00:07:33,833
Wie bedoelt hij?
62
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Als je hem probeert te helpen...
63
00:08:15,916 --> 00:08:20,000
...wordt dat gezien
als verraad, een halsmisdaad.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
Je meester wordt dan ook beschuldigd.
65
00:08:25,625 --> 00:08:28,250
Hé, monnik. Ook leuk om jou te ontmoeten.
66
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Wij zijn geen vijanden.
Waarom probeer je me te doden?
67
00:08:31,625 --> 00:08:36,541
In mijn visioen
breng je ongeluk naar Xuanwu.
68
00:08:38,291 --> 00:08:42,125
Twee jaar geleden
doodde je het mythische wezen van Xuanwu.
69
00:08:42,208 --> 00:08:45,666
Ik had het voorzien,
maar kon je niet stoppen.
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
Nu moet ik je vernietigen.
71
00:09:29,083 --> 00:09:33,625
Hij is krachtig.
Ik verwachtte de kraal te vermorzelen.
72
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
Maar hij veranderde alleen van koers.
73
00:09:38,291 --> 00:09:42,041
Meester, het spijt me. Ik heb gefaald.
74
00:09:50,458 --> 00:09:53,125
Je had weg kunnen lopen.
75
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Nu word jij ook vernietigd.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Ik zit vast in zijn matrix.
77
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Er is geen uitweg.
78
00:10:59,708 --> 00:11:02,625
Je hebt hem gestoken
met een Zwarte IJsdolk.
79
00:11:03,875 --> 00:11:07,625
Daardoor is hij nu
zo dol als een wild beest.
80
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
Het gevolg is ondenkbaar.
81
00:11:10,041 --> 00:11:14,166
Heeft de Meester me een duivelse relikwie
gegeven, de Zwarte IJsdolk?
82
00:12:01,250 --> 00:12:05,666
Al het ongeluk zal tot stof vergaan.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
Ga nu gewoon.
84
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
Hij is al een beest geworden.
85
00:13:46,166 --> 00:13:49,625
Maar toch kon hij teruggaan
en die dame beschermen.
86
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Dit heb ik niet voorzien.
87
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
Welk deel van de berekening was verkeerd?
88
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
Mijn tijd is aangebroken.
89
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Hij is terug zoals verwacht.
90
00:16:24,791 --> 00:16:29,791
Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit