1 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,875 MISSÃO 8: O PLANO DO MESTRE FÊNIX VERDE 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,208 Sem namorada nem encontro à vista 4 00:00:39,291 --> 00:00:44,333 Minha tesoura me acompanha noite e dia 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Estou tão cansado aqui em Xuanwu. 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,958 Nem sequer existe ônibus aqui. Preciso ir a pé a todo lugar. 7 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 Espere. Tem um homem-pássaro! 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 Deve ser isso. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 Cadê Fênix Verde? 10 00:01:12,833 --> 00:01:14,791 Não tenho o telefone dele. 11 00:01:14,875 --> 00:01:16,208 Se pudesse falar com ele... 12 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 Ele veio, como o mestre esperava. 13 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 Se ele aparecer diante da estátua da Águia, 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 enfie esta adaga no corpo dele. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,708 - Por quê? - Não precisa saber o motivo. 16 00:01:39,791 --> 00:01:43,083 Se gosta dele e acha difícil fazer isso, 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,916 desista da missão. 18 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 Isso significaria que não é mais minha aprendiz. 19 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 E seria o fim de sua carreira de assassina. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Farei como pede. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Espere. 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,166 A missão pode ser perigosa. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Tome cuidado. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Sim, mestre. 25 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 Certo, preciso me trocar. 26 00:03:30,583 --> 00:03:35,166 Srta. Flor de Ameixa! Que coincidência e que sorte encontrá-la aqui! 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 Por que está vestido assim? 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Está parecendo cosplay? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Seu mestre mandou vestir isto e encontrá-lo aqui. 30 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Ele disse que é sério... 31 00:03:44,833 --> 00:03:48,666 - Tem comida aí na bolsa? - Claro. Lanchinho da meia-noite? 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 Certo, sempre está em missões intensas. 33 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 Tenho um remédio... 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 Isso dói... 35 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 Você e eu não temos nenhuma química. 36 00:04:09,333 --> 00:04:10,708 Não seja tão confiante. 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Desculpe. 38 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Lembre-se, Treze, não pergunte o motivo da missão, 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 independentemente de ser certo ou errado. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 Assassinos não podem ter emoções. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,291 Treze, lembre-se da sua missão e saiba seu lugar... Espere. 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 Certo, sempre está em missões intensas. 43 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Tenho um remédio... 44 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 Não é por compaixão. Isto não significa nada. 45 00:04:57,583 --> 00:05:00,250 Só vou devolver o remédio e ir embora. 46 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 Eu não te achava, então comecei a comer sozinho. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Mas eu acabei... 48 00:05:17,166 --> 00:05:20,916 O que era? Era gelado, como bálsamo essencial. 49 00:05:21,000 --> 00:05:26,750 E sumiu logo depois. É um tipo de picolé? 50 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 Moça, melhor escolher um lado. 51 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 Ele é um dos alvos mais procurados por recompensa. 52 00:06:48,916 --> 00:06:51,875 E você é uma assassina de Xuanwu. 53 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 É o lendário Mago Cego que prevê o futuro? 54 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 Isso é exagero. 55 00:07:04,833 --> 00:07:08,250 Só sei prever a maldade ocasional. 56 00:07:08,333 --> 00:07:12,583 E faço o possível para ajudar o mundo a evitá-la. 57 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 MAGO CEGO 58 00:07:15,791 --> 00:07:19,750 Larga mão de hipocrisia. Só quer a recompensa. 59 00:07:19,833 --> 00:07:22,791 Só mato pessoas pra proteger Xuanwu. 60 00:07:23,458 --> 00:07:29,000 Hoje, vou aniquilar a maior ameaça ao futuro de Xuanwu. 61 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 De quem ele está falando? 62 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Se tentar ajudá-lo, 63 00:08:15,916 --> 00:08:20,000 será considerado traição, um crime capital. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,833 Seu mestre também será implicado. 65 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Ei! Irmão monge, muito prazer. 66 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Não temos inimizade pessoal. Por que quer me matar? 67 00:08:31,625 --> 00:08:36,541 Na minha visão, você trará azar para Xuanwu. 68 00:08:38,291 --> 00:08:42,125 Há dois anos, você matou a criatura mítica de Xuanwu. 69 00:08:42,208 --> 00:08:45,666 Eu previ, mas não pude impedi-lo. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 Agora, vou acabar com você. 71 00:09:29,083 --> 00:09:33,625 Ele é poderoso. Pensei que destruiria a conta. 72 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 Mas ela apenas mudou de rota. 73 00:09:38,291 --> 00:09:42,041 Mestre, desculpe. Falhei na missão. 74 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 Você poderia ter ido embora. 75 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Agora, causará sua própria destruição. 76 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Droga. Fui capturada na matriz dele. 77 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 Não há escapatória. 78 00:10:59,708 --> 00:11:02,625 Você o golpeou com a Adaga de Gelo Negro. 79 00:11:03,875 --> 00:11:07,625 O poder maligno da adaga vai enlouquecê-lo. 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 A consequência é inimaginável. 81 00:11:10,041 --> 00:11:14,166 O mestre me deu uma relíquia demoníaca, a Adaga de Gelo Negro? 82 00:12:01,250 --> 00:12:05,666 Todo azar agora virará pó. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Vá... Pode ir agora. 84 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 Ele já entrou no status de fera. 85 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 Contudo, ainda conseguiu voltar e proteger a moça. 86 00:13:56,250 --> 00:13:58,541 Não foi isso que previ. 87 00:13:59,375 --> 00:14:02,625 Onde foi que errei no meu cálculo? 88 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 Minha hora chegou. 89 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Ele voltou como esperado. 90 00:16:24,791 --> 00:16:29,791 Legendas: Leandro Woyakoski