1
00:00:24,375 --> 00:00:27,625
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,875
MISSÃO 8:
O PLANO DO MESTRE FÊNIX VERDE
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,208
Sem namorada nem encontro à vista
4
00:00:39,291 --> 00:00:44,333
Minha tesoura me acompanha noite e dia
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Estou tão cansado aqui em Xuanwu.
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,958
Nem sequer existe ônibus aqui.
Preciso ir a pé a todo lugar.
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,875
Espere. Tem um homem-pássaro!
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,291
Deve ser isso.
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
Cadê Fênix Verde?
10
00:01:12,833 --> 00:01:14,791
Não tenho o telefone dele.
11
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
Se pudesse falar com ele...
12
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Ele veio, como o mestre esperava.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
Se ele aparecer
diante da estátua da Águia,
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
enfie esta adaga no corpo dele.
15
00:01:37,416 --> 00:01:39,708
- Por quê?
- Não precisa saber o motivo.
16
00:01:39,791 --> 00:01:43,083
Se gosta dele e acha difícil fazer isso,
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
desista da missão.
18
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
Isso significaria
que não é mais minha aprendiz.
19
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
E seria o fim
de sua carreira de assassina.
20
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Farei como pede.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
Espere.
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,166
A missão pode ser perigosa.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Tome cuidado.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Sim, mestre.
25
00:03:17,708 --> 00:03:20,750
Certo, preciso me trocar.
26
00:03:30,583 --> 00:03:35,166
Srta. Flor de Ameixa! Que coincidência
e que sorte encontrá-la aqui!
27
00:03:35,250 --> 00:03:37,041
Por que está vestido assim?
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Está parecendo cosplay?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
Seu mestre mandou vestir isto
e encontrá-lo aqui.
30
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Ele disse que é sério...
31
00:03:44,833 --> 00:03:48,666
- Tem comida aí na bolsa?
- Claro. Lanchinho da meia-noite?
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,833
Certo, sempre está em missões intensas.
33
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
Tenho um remédio...
34
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
Isso dói...
35
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
Você e eu não temos nenhuma química.
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,708
Não seja tão confiante.
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Desculpe.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Lembre-se, Treze,
não pergunte o motivo da missão,
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
independentemente de ser certo ou errado.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,416
Assassinos não podem ter emoções.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,291
Treze, lembre-se da sua missão
e saiba seu lugar... Espere.
42
00:04:41,791 --> 00:04:44,291
Certo, sempre está em missões intensas.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Tenho um remédio...
44
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
Não é por compaixão.
Isto não significa nada.
45
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Só vou devolver o remédio e ir embora.
46
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
Eu não te achava,
então comecei a comer sozinho.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Mas eu acabei...
48
00:05:17,166 --> 00:05:20,916
O que era?
Era gelado, como bálsamo essencial.
49
00:05:21,000 --> 00:05:26,750
E sumiu logo depois. É um tipo de picolé?
50
00:06:35,208 --> 00:06:39,250
Moça, melhor escolher um lado.
51
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
Ele é um dos alvos mais procurados
por recompensa.
52
00:06:48,916 --> 00:06:51,875
E você é uma assassina de Xuanwu.
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
É o lendário Mago Cego que prevê o futuro?
54
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
Isso é exagero.
55
00:07:04,833 --> 00:07:08,250
Só sei prever a maldade ocasional.
56
00:07:08,333 --> 00:07:12,583
E faço o possível
para ajudar o mundo a evitá-la.
57
00:07:12,666 --> 00:07:14,291
MAGO CEGO
58
00:07:15,791 --> 00:07:19,750
Larga mão de hipocrisia.
Só quer a recompensa.
59
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
Só mato pessoas pra proteger Xuanwu.
60
00:07:23,458 --> 00:07:29,000
Hoje, vou aniquilar
a maior ameaça ao futuro de Xuanwu.
61
00:07:32,166 --> 00:07:33,833
De quem ele está falando?
62
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Se tentar ajudá-lo,
63
00:08:15,916 --> 00:08:20,000
será considerado traição,
um crime capital.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
Seu mestre também será implicado.
65
00:08:25,625 --> 00:08:28,250
Ei! Irmão monge, muito prazer.
66
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Não temos inimizade pessoal.
Por que quer me matar?
67
00:08:31,625 --> 00:08:36,541
Na minha visão,
você trará azar para Xuanwu.
68
00:08:38,291 --> 00:08:42,125
Há dois anos, você matou
a criatura mítica de Xuanwu.
69
00:08:42,208 --> 00:08:45,666
Eu previ, mas não pude impedi-lo.
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
Agora, vou acabar com você.
71
00:09:29,083 --> 00:09:33,625
Ele é poderoso.
Pensei que destruiria a conta.
72
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
Mas ela apenas mudou de rota.
73
00:09:38,291 --> 00:09:42,041
Mestre, desculpe. Falhei na missão.
74
00:09:50,458 --> 00:09:53,125
Você poderia ter ido embora.
75
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Agora, causará sua própria destruição.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Droga. Fui capturada na matriz dele.
77
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Não há escapatória.
78
00:10:59,708 --> 00:11:02,625
Você o golpeou com a Adaga de Gelo Negro.
79
00:11:03,875 --> 00:11:07,625
O poder maligno da adaga
vai enlouquecê-lo.
80
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
A consequência é inimaginável.
81
00:11:10,041 --> 00:11:14,166
O mestre me deu uma relíquia demoníaca,
a Adaga de Gelo Negro?
82
00:12:01,250 --> 00:12:05,666
Todo azar agora virará pó.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
Vá... Pode ir agora.
84
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
Ele já entrou no status de fera.
85
00:13:46,166 --> 00:13:49,625
Contudo, ainda conseguiu voltar
e proteger a moça.
86
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Não foi isso que previ.
87
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
Onde foi que errei no meu cálculo?
88
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
Minha hora chegou.
89
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Ele voltou como esperado.
90
00:16:24,791 --> 00:16:29,791
Legendas: Leandro Woyakoski