1
00:00:24,375 --> 00:00:27,625
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,875
МИССИЯ ВОСЬМАЯ
ПЛАН ЗЕЛЕНОГО ФЕНИКСА
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,208
Нет подруги, нет свиданий
4
00:00:39,291 --> 00:00:44,333
Мои ножницы - мои компаньоны
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Я так устал здесь, в Сянву.
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,958
У них даже нет автобусов.
Везде приходится ходить пешком.
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,875
Стоп. Впереди кто-то крылатый!
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,291
Должно быть, я на месте.
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
Где Зеленый Феникс?
10
00:01:12,833 --> 00:01:14,791
У меня нет его номера телефона.
11
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
Вот бы ему позвонить.
12
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Он здесь, как и ожидал Мастер.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
Если он появится перед статуей Орла,
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
вонзи в него этот кинжал.
15
00:01:37,416 --> 00:01:39,708
- Почему...
- Тебе не нужно знать почему.
16
00:01:39,791 --> 00:01:43,083
Если он тебе нравится
и тебе трудно это сделать,
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
просто откажись от миссии.
18
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
Тогда ты перестанешь
быть моей ученицей.
19
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
Это будет конец твоей карьеры киллера.
20
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Я позабочусь об этом.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
Погоди.
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,166
Эта миссия может быть опасной.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Будь осторожна.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Да, Мастер.
25
00:03:17,708 --> 00:03:20,750
Так, мне надо переодеться.
26
00:03:30,583 --> 00:03:35,166
Мисс Сливовый Цвет!
Какая удача встретить тебя здесь.
27
00:03:35,250 --> 00:03:37,041
Почему ты так одет?
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Я похож на косплеера?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
Твой мастер велел надеть это
и ждать его здесь.
30
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Он сказал, это важно.
31
00:03:44,833 --> 00:03:48,666
- У тебя в узелке есть еда?
- Конечно. Полночный перекус?
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,833
Да, у тебя же всегда сложные миссии.
33
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
Дам тебе лекарство...
34
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
Больно...
35
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
У нас с тобой нет никакой химии.
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,708
Не будь таким доверчивым.
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Мне жаль.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Помни, Тринадцать.
Не спрашивать о мотивах миссии,
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
неважно, правильно это или нет.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,416
Киллеры не могут
испытывать личных эмоций.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,291
Тринадцать, помни свою цель
и знай свое место... Стоп.
42
00:04:41,791 --> 00:04:44,291
Да, у тебя же всегда сложные миссии.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Дам тебе лекарство...
44
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
Я не мягкотелая. Это ничего не значит.
45
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Я просто верну лекарство, а потом уйду.
46
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
Я не мог найти тебя,
так что начал есть без тебя.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Но я же...
48
00:05:17,166 --> 00:05:20,916
Что это было? Холодное,
как охлаждающий бальзам.
49
00:05:21,000 --> 00:05:26,750
И оно быстро исчезло.
Это что-то вроде леденца?
50
00:06:35,208 --> 00:06:39,250
Юная леди, тебе лучше выбрать сторону.
51
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
За него объявлено вознаграждение.
52
00:06:48,916 --> 00:06:51,875
А ты - киллер Сянву.
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
Ты легендарный Безглазый Маг,
видящий будущее?
54
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
Это преувеличение.
55
00:07:04,833 --> 00:07:08,250
Я лишь изредка предсказываю злодеяние.
56
00:07:08,333 --> 00:07:12,583
И изо всех сил стараюсь
помочь миру избежать его.
57
00:07:12,666 --> 00:07:14,291
БЕЗГЛАЗЫЙ МАГ
58
00:07:15,791 --> 00:07:19,750
Не будь таким самодовольным.
Ты просто хочешь получить награду.
59
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
Я убиваю людей лишь ради защиты Сянву.
60
00:07:23,458 --> 00:07:29,000
Сегодня я уничтожу
самую большую будущую угрозу Сянву.
61
00:07:32,166 --> 00:07:33,833
О ком он говорит?
62
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Если ты попытаешься ему помочь,
63
00:08:15,916 --> 00:08:20,000
это будет считаться изменой,
что карается смертной казнью.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
Твой мастер тоже будет замешан.
65
00:08:25,625 --> 00:08:28,250
Брат монах, очень рад познакомиться.
66
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
У нас нет личной вражды.
Почему ты хочешь убить меня?
67
00:08:31,625 --> 00:08:36,541
В моём видении
ты несешь несчастье Сянву.
68
00:08:38,291 --> 00:08:42,125
Два года назад ты убил
мифическое существо из Сянву.
69
00:08:42,208 --> 00:08:45,666
Я предвидел это,
но не смог остановить тебя.
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
А теперь я должен уничтожить тебя.
71
00:09:29,083 --> 00:09:33,625
Он очень силен.
Я ожидала, что разобью бусину.
72
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
Но она просто изменила курс.
73
00:09:38,291 --> 00:09:42,041
Мастер, простите. Я провалила миссию.
74
00:09:50,458 --> 00:09:53,125
Ты могла бы просто уйти.
75
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Но теперь ты навлекла на себя погибель.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Чёрт. Я в его матрице.
77
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Теперь выхода нет.
78
00:10:59,708 --> 00:11:02,625
Ты ударила его Кинжалом Черного Льда.
79
00:11:03,875 --> 00:11:07,625
Теперь он сорвется с цепи,
как бешеный зверь.
80
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
Последствия этого немыслимы.
81
00:11:10,041 --> 00:11:14,166
Неужели Мастер дал мне
адский артефакт, Кинжал Черного Льда?
82
00:12:01,250 --> 00:12:05,666
Все несчастья будут обращены в прах.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
Уходи... Просто уходи.
84
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
Он уже вошел в режим зверя.
85
00:13:46,166 --> 00:13:49,625
Но всё же сумел вернуться
и защитить девушку.
86
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Это не то, что я предвидел.
87
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
Что в моих расчетах было неправильно?
88
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
Мое время пришло.
89
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Он вернулся, как и ожидалось.
90
00:16:24,791 --> 00:16:29,791
Перевод субтитров: Марина Ракитина