1 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,875 МИССИЯ ВОСЬМАЯ ПЛАН ЗЕЛЕНОГО ФЕНИКСА 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,208 Нет подруги, нет свиданий 4 00:00:39,291 --> 00:00:44,333 Мои ножницы - мои компаньоны 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Я так устал здесь, в Сянву. 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,958 У них даже нет автобусов. Везде приходится ходить пешком. 7 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 Стоп. Впереди кто-то крылатый! 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 Должно быть, я на месте. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 Где Зеленый Феникс? 10 00:01:12,833 --> 00:01:14,791 У меня нет его номера телефона. 11 00:01:14,875 --> 00:01:16,208 Вот бы ему позвонить. 12 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 Он здесь, как и ожидал Мастер. 13 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 Если он появится перед статуей Орла, 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 вонзи в него этот кинжал. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,708 - Почему... - Тебе не нужно знать почему. 16 00:01:39,791 --> 00:01:43,083 Если он тебе нравится и тебе трудно это сделать, 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,916 просто откажись от миссии. 18 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 Тогда ты перестанешь быть моей ученицей. 19 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 Это будет конец твоей карьеры киллера. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Я позабочусь об этом. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Погоди. 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,166 Эта миссия может быть опасной. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Будь осторожна. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Да, Мастер. 25 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 Так, мне надо переодеться. 26 00:03:30,583 --> 00:03:35,166 Мисс Сливовый Цвет! Какая удача встретить тебя здесь. 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 Почему ты так одет? 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Я похож на косплеера? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Твой мастер велел надеть это и ждать его здесь. 30 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Он сказал, это важно. 31 00:03:44,833 --> 00:03:48,666 - У тебя в узелке есть еда? - Конечно. Полночный перекус? 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 Да, у тебя же всегда сложные миссии. 33 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 Дам тебе лекарство... 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 Больно... 35 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 У нас с тобой нет никакой химии. 36 00:04:09,333 --> 00:04:10,708 Не будь таким доверчивым. 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Мне жаль. 38 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Помни, Тринадцать. Не спрашивать о мотивах миссии, 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 неважно, правильно это или нет. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 Киллеры не могут испытывать личных эмоций. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,291 Тринадцать, помни свою цель и знай свое место... Стоп. 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 Да, у тебя же всегда сложные миссии. 43 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Дам тебе лекарство... 44 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 Я не мягкотелая. Это ничего не значит. 45 00:04:57,583 --> 00:05:00,250 Я просто верну лекарство, а потом уйду. 46 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 Я не мог найти тебя, так что начал есть без тебя. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Но я же... 48 00:05:17,166 --> 00:05:20,916 Что это было? Холодное, как охлаждающий бальзам. 49 00:05:21,000 --> 00:05:26,750 И оно быстро исчезло. Это что-то вроде леденца? 50 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 Юная леди, тебе лучше выбрать сторону. 51 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 За него объявлено вознаграждение. 52 00:06:48,916 --> 00:06:51,875 А ты - киллер Сянву. 53 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 Ты легендарный Безглазый Маг, видящий будущее? 54 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 Это преувеличение. 55 00:07:04,833 --> 00:07:08,250 Я лишь изредка предсказываю злодеяние. 56 00:07:08,333 --> 00:07:12,583 И изо всех сил стараюсь помочь миру избежать его. 57 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 БЕЗГЛАЗЫЙ МАГ 58 00:07:15,791 --> 00:07:19,750 Не будь таким самодовольным. Ты просто хочешь получить награду. 59 00:07:19,833 --> 00:07:22,791 Я убиваю людей лишь ради защиты Сянву. 60 00:07:23,458 --> 00:07:29,000 Сегодня я уничтожу самую большую будущую угрозу Сянву. 61 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 О ком он говорит? 62 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Если ты попытаешься ему помочь, 63 00:08:15,916 --> 00:08:20,000 это будет считаться изменой, что карается смертной казнью. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,833 Твой мастер тоже будет замешан. 65 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Брат монах, очень рад познакомиться. 66 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 У нас нет личной вражды. Почему ты хочешь убить меня? 67 00:08:31,625 --> 00:08:36,541 В моём видении ты несешь несчастье Сянву. 68 00:08:38,291 --> 00:08:42,125 Два года назад ты убил мифическое существо из Сянву. 69 00:08:42,208 --> 00:08:45,666 Я предвидел это, но не смог остановить тебя. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 А теперь я должен уничтожить тебя. 71 00:09:29,083 --> 00:09:33,625 Он очень силен. Я ожидала, что разобью бусину. 72 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 Но она просто изменила курс. 73 00:09:38,291 --> 00:09:42,041 Мастер, простите. Я провалила миссию. 74 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 Ты могла бы просто уйти. 75 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Но теперь ты навлекла на себя погибель. 76 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Чёрт. Я в его матрице. 77 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 Теперь выхода нет. 78 00:10:59,708 --> 00:11:02,625 Ты ударила его Кинжалом Черного Льда. 79 00:11:03,875 --> 00:11:07,625 Теперь он сорвется с цепи, как бешеный зверь. 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 Последствия этого немыслимы. 81 00:11:10,041 --> 00:11:14,166 Неужели Мастер дал мне адский артефакт, Кинжал Черного Льда? 82 00:12:01,250 --> 00:12:05,666 Все несчастья будут обращены в прах. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Уходи... Просто уходи. 84 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 Он уже вошел в режим зверя. 85 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 Но всё же сумел вернуться и защитить девушку. 86 00:13:56,250 --> 00:13:58,541 Это не то, что я предвидел. 87 00:13:59,375 --> 00:14:02,625 Что в моих расчетах было неправильно? 88 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 Мое время пришло. 89 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Он вернулся, как и ожидалось. 90 00:16:24,791 --> 00:16:29,791 Перевод субтитров: Марина Ракитина