1
00:00:24,375 --> 00:00:27,625
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,875
МІСІЯ 8
ПЛАН МАЙСТРА ЗЕЛЕНОГО ФЕНІКСА
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,208
Немає дівчини, немає подруги
4
00:00:39,291 --> 00:00:44,333
День і ніч мої ножиці -
Мій єдиний супутник
5
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Я вже так виснажився в тому Сюань-У.
6
00:00:48,166 --> 00:00:51,958
У них тут навіть автобусів немає.
Треба кудись - чухай пішки.
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,875
Секунду. Попереду людина-птах!
8
00:01:05,708 --> 00:01:08,291
Мабуть, це те саме місце.
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,375
А де Зелений Фенікс?
10
00:01:12,833 --> 00:01:14,791
У мене немає його номера телефону.
11
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
Якби ж його набрати.
12
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
Він прийшов, все як Учитель казав.
13
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
Якщо він прийде до статуї Орла,
14
00:01:33,875 --> 00:01:36,583
встроми в нього цей клинок.
15
00:01:37,416 --> 00:01:39,708
-Навіщо...
-Решта тебе не стосується.
16
00:01:39,791 --> 00:01:43,083
Якщо в тебе лишилися почуття до нього,
і ти не зможеш,
17
00:01:43,166 --> 00:01:44,916
просто відмовся від завдання.
18
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
Це означатиме, що ти більше
не моя учениця.
19
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
На цьому і закінчиться
твоя кар'єра кілера.
20
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Обіцяю виконати наказ.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,375
Ще одне.
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,166
Завдання дуже небезпечне.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,541
Будь обережною.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,833
Так, Учителю.
25
00:03:17,708 --> 00:03:20,750
Так, він казав мені вдягнути
мій старий одяг!
26
00:03:30,583 --> 00:03:35,166
Пані Цвіт Сливи! Оце так збіг,
яке щастя, що я зустрів вас тут.
27
00:03:35,250 --> 00:03:37,041
Чому на тобі такий дивний одяг?
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,916
Я схожий на косплеєра, так?
29
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
Ваш Учитель наказав мені
зустріти його тут.
30
00:03:43,583 --> 00:03:44,750
Сказав, це важливо...
31
00:03:44,833 --> 00:03:48,666
-У тому кошику є якась їжа?
-Звісно. Хочете зі мною повечеряти?
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,833
І ще, ви постійно на
ризикованих завданнях.
33
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
Маю для вас лі...
34
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
Як боляче...
35
00:04:05,708 --> 00:04:09,250
Не думаю, що між нами щось є.
Не варто було
36
00:04:09,333 --> 00:04:10,708
мені довіряти.
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Вибач.
38
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Тринадцять, будь сильною,
причина не має значення,
39
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
тобі неважливо, чиниш ти добре чи погано.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,416
Кілери не можуть нічого відчувати.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,291
Тринадцять, зосередься на цілі,
пам'ятай своє місце...Чекай.
42
00:04:41,791 --> 00:04:44,291
І ще, ви постійно на
ризикованих завданнях.
43
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Маю для вас лі...
44
00:04:54,958 --> 00:04:57,500
Я не жаліслива. Це нічого не означає.
45
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Я просто поверну йому ліки
і одразу ж піду.
46
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
Я не зміг вас знайти,
тож, почав їсти без вас.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Але я щойно...
48
00:05:17,166 --> 00:05:20,916
Що це було? Я відчув крижаний холод,
як від китайського бальзаму.
49
00:05:21,000 --> 00:05:26,750
А потім він просто зник.
Це якесь типу морозиво?
50
00:06:35,208 --> 00:06:39,250
Юна пані, думаю, вам слід обрати сторону.
51
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
Він - ціль, за яку дають
найвищу винагороду.
52
00:06:48,916 --> 00:06:51,875
А ви - наймана убивця Сюань-У.
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
Ти - той, хто передбачає майбутнє,
Сліпий чернець?
54
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
Це перебільшення і чутки.
55
00:07:04,833 --> 00:07:08,250
Я можу передбачити лише деякі
лиха й недобрі вчинки.
56
00:07:08,333 --> 00:07:12,583
Я роблю все, що можу,
щоб позбавити світ від цього.
57
00:07:12,666 --> 00:07:14,291
СЛІПИЙ ЧЕРНЕЦЬ
58
00:07:15,791 --> 00:07:19,750
Годі вигадувати, це лицемірно.
Ти прийшов за винагородою.
59
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
Я вбиваю лише заради того,
щоб захистити Сюань-У.
60
00:07:23,458 --> 00:07:29,000
Сьогодні я позбавлю Сюань-У
найбільшої загрози у майбутньому.
61
00:07:32,166 --> 00:07:33,833
Про кого це він говорить?
62
00:08:13,791 --> 00:08:15,833
Якщо наважишся йому допомагати,
63
00:08:15,916 --> 00:08:20,000
одразу станеш зрадницею,
а зрада карається смертю.
64
00:08:21,250 --> 00:08:23,833
Твій учитель також стане ціллю.
65
00:08:25,625 --> 00:08:28,250
Агов! Пане Чернець, приємно познайомитися.
66
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Ми ж не вороги.
Чому ви хочете мене вбити?
67
00:08:31,625 --> 00:08:36,541
У видінні я бачив майбутні нещастя,
які ти принесеш Сюань-У.
68
00:08:38,291 --> 00:08:42,125
Два роки тому ти вбив Дракона Сюань-У.
69
00:08:42,208 --> 00:08:45,666
Я теж це передбачив,
але не встиг втрутитися.
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
Зараз я зроблю все,
щоб стерти тебе на порох.
71
00:09:29,083 --> 00:09:33,625
Він такий могутній.
Я думала, що зможу відбити його атаку.
72
00:09:33,708 --> 00:09:36,375
А вийшло тільки змінити її напрямок.
73
00:09:38,291 --> 00:09:42,041
Пробачте, Вчителю, я провалила завдання.
74
00:09:50,458 --> 00:09:53,125
Ти могла б просто піти і вижити.
75
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Та ти прийняла неправильне рішення,
це тебе знищить.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Щоб йому. Я в його пастці.
77
00:10:09,958 --> 00:10:11,708
Я не зможу з неї вибратися.
78
00:10:59,708 --> 00:11:02,625
Ти проткнула його Клинком Чорного Льоду,
79
00:11:03,875 --> 00:11:07,625
створивши чудовисько без почуттів,
яке буде битися до останнього.
80
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
Наслідки неможливо уявити.
81
00:11:10,041 --> 00:11:14,166
Ось що мені дав Вчитель, стародавню
реліквію, Клинок Темного Льоду.
82
00:12:01,250 --> 00:12:05,666
Нехай вся нечисть зітреться в пил.
83
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
Тікай... Просто тікай якнайдалі.
84
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
Він вже знаходився у стані чудовиська.
85
00:13:46,166 --> 00:13:49,625
Але все одно кинувся до дівчини,
щоб її захистити.
86
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Цього я передбачити не зміг.
87
00:13:59,375 --> 00:14:02,625
Де саме я припустився помилки?
88
00:14:31,000 --> 00:14:32,958
Мій зоряний час настав.
89
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Він повернувся, як я й думав.