1 00:00:24,375 --> 00:00:27,625 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,875 МІСІЯ 8 ПЛАН МАЙСТРА ЗЕЛЕНОГО ФЕНІКСА 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,208 Немає дівчини, немає подруги 4 00:00:39,291 --> 00:00:44,333 День і ніч мої ножиці - Мій єдиний супутник 5 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Я вже так виснажився в тому Сюань-У. 6 00:00:48,166 --> 00:00:51,958 У них тут навіть автобусів немає. Треба кудись - чухай пішки. 7 00:00:52,041 --> 00:00:53,875 Секунду. Попереду людина-птах! 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 Мабуть, це те саме місце. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,375 А де Зелений Фенікс? 10 00:01:12,833 --> 00:01:14,791 У мене немає його номера телефону. 11 00:01:14,875 --> 00:01:16,208 Якби ж його набрати. 12 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 Він прийшов, все як Учитель казав. 13 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 Якщо він прийде до статуї Орла, 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 встроми в нього цей клинок. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,708 -Навіщо... -Решта тебе не стосується. 16 00:01:39,791 --> 00:01:43,083 Якщо в тебе лишилися почуття до нього, і ти не зможеш, 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,916 просто відмовся від завдання. 18 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 Це означатиме, що ти більше не моя учениця. 19 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 На цьому і закінчиться твоя кар'єра кілера. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Обіцяю виконати наказ. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Ще одне. 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,166 Завдання дуже небезпечне. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Будь обережною. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Так, Учителю. 25 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 Так, він казав мені вдягнути мій старий одяг! 26 00:03:30,583 --> 00:03:35,166 Пані Цвіт Сливи! Оце так збіг, яке щастя, що я зустрів вас тут. 27 00:03:35,250 --> 00:03:37,041 Чому на тобі такий дивний одяг? 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 Я схожий на косплеєра, так? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Ваш Учитель наказав мені зустріти його тут. 30 00:03:43,583 --> 00:03:44,750 Сказав, це важливо... 31 00:03:44,833 --> 00:03:48,666 -У тому кошику є якась їжа? -Звісно. Хочете зі мною повечеряти? 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,833 І ще, ви постійно на ризикованих завданнях. 33 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 Маю для вас лі... 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 Як боляче... 35 00:04:05,708 --> 00:04:09,250 Не думаю, що між нами щось є. Не варто було 36 00:04:09,333 --> 00:04:10,708 мені довіряти. 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Вибач. 38 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Тринадцять, будь сильною, причина не має значення, 39 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 тобі неважливо, чиниш ти добре чи погано. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 Кілери не можуть нічого відчувати. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,291 Тринадцять, зосередься на цілі, пам'ятай своє місце...Чекай. 42 00:04:41,791 --> 00:04:44,291 І ще, ви постійно на ризикованих завданнях. 43 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Маю для вас лі... 44 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 Я не жаліслива. Це нічого не означає. 45 00:04:57,583 --> 00:05:00,250 Я просто поверну йому ліки і одразу ж піду. 46 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 Я не зміг вас знайти, тож, почав їсти без вас. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Але я щойно... 48 00:05:17,166 --> 00:05:20,916 Що це було? Я відчув крижаний холод, як від китайського бальзаму. 49 00:05:21,000 --> 00:05:26,750 А потім він просто зник. Це якесь типу морозиво? 50 00:06:35,208 --> 00:06:39,250 Юна пані, думаю, вам слід обрати сторону. 51 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 Він - ціль, за яку дають найвищу винагороду. 52 00:06:48,916 --> 00:06:51,875 А ви - наймана убивця Сюань-У. 53 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 Ти - той, хто передбачає майбутнє, Сліпий чернець? 54 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 Це перебільшення і чутки. 55 00:07:04,833 --> 00:07:08,250 Я можу передбачити лише деякі лиха й недобрі вчинки. 56 00:07:08,333 --> 00:07:12,583 Я роблю все, що можу, щоб позбавити світ від цього. 57 00:07:12,666 --> 00:07:14,291 СЛІПИЙ ЧЕРНЕЦЬ 58 00:07:15,791 --> 00:07:19,750 Годі вигадувати, це лицемірно. Ти прийшов за винагородою. 59 00:07:19,833 --> 00:07:22,791 Я вбиваю лише заради того, щоб захистити Сюань-У. 60 00:07:23,458 --> 00:07:29,000 Сьогодні я позбавлю Сюань-У найбільшої загрози у майбутньому. 61 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 Про кого це він говорить? 62 00:08:13,791 --> 00:08:15,833 Якщо наважишся йому допомагати, 63 00:08:15,916 --> 00:08:20,000 одразу станеш зрадницею, а зрада карається смертю. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,833 Твій учитель також стане ціллю. 65 00:08:25,625 --> 00:08:28,250 Агов! Пане Чернець, приємно познайомитися. 66 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 Ми ж не вороги. Чому ви хочете мене вбити? 67 00:08:31,625 --> 00:08:36,541 У видінні я бачив майбутні нещастя, які ти принесеш Сюань-У. 68 00:08:38,291 --> 00:08:42,125 Два роки тому ти вбив Дракона Сюань-У. 69 00:08:42,208 --> 00:08:45,666 Я теж це передбачив, але не встиг втрутитися. 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,458 Зараз я зроблю все, щоб стерти тебе на порох. 71 00:09:29,083 --> 00:09:33,625 Він такий могутній. Я думала, що зможу відбити його атаку. 72 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 А вийшло тільки змінити її напрямок. 73 00:09:38,291 --> 00:09:42,041 Пробачте, Вчителю, я провалила завдання. 74 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 Ти могла б просто піти і вижити. 75 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Та ти прийняла неправильне рішення, це тебе знищить. 76 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Щоб йому. Я в його пастці. 77 00:10:09,958 --> 00:10:11,708 Я не зможу з неї вибратися. 78 00:10:59,708 --> 00:11:02,625 Ти проткнула його Клинком Чорного Льоду, 79 00:11:03,875 --> 00:11:07,625 створивши чудовисько без почуттів, яке буде битися до останнього. 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 Наслідки неможливо уявити. 81 00:11:10,041 --> 00:11:14,166 Ось що мені дав Вчитель, стародавню реліквію, Клинок Темного Льоду. 82 00:12:01,250 --> 00:12:05,666 Нехай вся нечисть зітреться в пил. 83 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Тікай... Просто тікай якнайдалі. 84 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 Він вже знаходився у стані чудовиська. 85 00:13:46,166 --> 00:13:49,625 Але все одно кинувся до дівчини, щоб її захистити. 86 00:13:56,250 --> 00:13:58,541 Цього я передбачити не зміг. 87 00:13:59,375 --> 00:14:02,625 Де саме я припустився помилки? 88 00:14:31,000 --> 00:14:32,958 Мій зоряний час настав. 89 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Він повернувся, як я й думав.