1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,500 משימה 9: זיכרונות שלא רוצים לשכוח גם כשכואב - 3 00:01:16,041 --> 00:01:16,916 להב יחיד - 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,083 וושנג עורף הראשים - 5 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 יינג סיין - 6 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 {\an8}לי הואה - 7 00:02:49,916 --> 00:02:50,791 לילה - 8 00:02:52,791 --> 00:02:53,750 {\an8}תולעת אדמה - 9 00:04:34,791 --> 00:04:36,875 מספרת דאי בו - 10 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 חנות אווזים - 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 שבע! -שבע! 12 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 שבע, קדימה, בוא. 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 תתעורר. 14 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 הצעת לקחת את שאו פיי לחוף. 15 00:05:19,250 --> 00:05:20,708 למה אתה ישן עכשיו? 16 00:05:20,791 --> 00:05:25,291 שבע, בוא תצטרף אלינו. אנחנו עושים תחרות ברובי מים. 17 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 זה היה רק חלום רע? 18 00:05:35,416 --> 00:05:36,750 בוא הנה! 19 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 בסדר. 20 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 הנה. 21 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 שבע, תפוס אותו! 22 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 עכשיו כל המתנקשים מחפשים את שבע. 23 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 במוקדם או במאוחר הוא ייהרג. 24 00:08:31,250 --> 00:08:34,666 אם המאסטר רוצה להרוג אותו, הוא כבר יכול היה לעשות את זה. 25 00:08:35,166 --> 00:08:39,416 למה הוא טרח לדקור אותו בפגיון הקרח השחור? 26 00:08:41,833 --> 00:08:44,708 אתה יודע מה? אני מעריץ גדול שלך. 27 00:08:44,791 --> 00:08:48,583 שמעתי את הסיפורים עליך שוב ושוב. 28 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 נעשית אחד משבעת המתנקשים הגדולים בגיל 15. 29 00:08:52,083 --> 00:08:56,000 בגיל 16 קיבלת את החרב רבת-הלהבים משד אלף השנים. 30 00:08:56,708 --> 00:09:00,291 בגיל 17 התנקשת במו ידיך במלך סטן. 31 00:09:00,875 --> 00:09:04,666 אני יכול לדבר על זה כל היום. 32 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 נכון, נפגשנו לפני שנתיים. 33 00:09:09,875 --> 00:09:13,458 לפני שנתיים היית במצב דומה לזה. 34 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 כנופיית המתנקשים רדפה אחריך. 35 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 אני הרמתי חרב מולך. 36 00:09:20,625 --> 00:09:22,750 אפילו לא הבטת בי. 37 00:09:23,416 --> 00:09:25,541 לא יכולתי לזוז בגלל הפחד. 38 00:09:26,208 --> 00:09:30,416 נשבעתי שאם אראה אותך שוב, 39 00:09:30,500 --> 00:09:33,458 לא אהיה פחדן כזה. 40 00:09:34,875 --> 00:09:38,500 הלילה, בוא נילחם. 41 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 פריחת השזיף. 42 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 בלילה חשוך וסוער שכזה, 43 00:10:07,541 --> 00:10:09,458 את ואני נמצאים באותו חדר. 44 00:10:09,541 --> 00:10:11,250 זה עלול להיות מסוכן עבורך. 45 00:10:12,208 --> 00:10:15,958 זה באמת עלול להיות מסוכן בשבילך, כי אהרוג אותך אם לא תסתום. 46 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 תפשוט את הבגדים. -מה? אני מקבל? 47 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 אני מרגיש כאילו משהו מאכל אותי מבפנים. 48 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 חלקי פנים - 49 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 הרגעים והאנשים בזיכרוני... 50 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 כולם הולכים ונעלמים. 51 00:11:04,375 --> 00:11:08,041 אני מרגיש כאילו הם לא הזיכרונות שלי. 52 00:11:09,041 --> 00:11:13,291 אני אפילו לא זוכר את הפנים של כמה מהאנשים. 53 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 אל תילחם עם הכוח. אולי יהיה לך קל יותר. 54 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 אני לא מסוגל. 55 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 אני לא רוצה לשכוח את האנשים מהאי. 56 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 אם הזיכרונות האלה מכאיבים לך, 57 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 אולי כבר כדאי שתשכח אותם לנצח. 58 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 אתה תסתדר בלי זיכרונות. 59 00:11:52,500 --> 00:11:53,625 נכון. 60 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 אבל... 61 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 יש כמה זיכרונות כואבים אבל בלתי נשכחים. 62 00:12:03,166 --> 00:12:08,958 יש זיכרונות פשוטים, אך מחממים את הלב. 63 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 אני מקווה שאוכל לחזור לאי התרנגולות. 64 00:12:12,375 --> 00:12:14,833 לראות אותך לובשת את הבגדים שנתתי לך כמתנה, 65 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 ואז ללכת לחוף... 66 00:12:25,708 --> 00:12:27,791 הכאב שאתה מרגיש עכשיו 67 00:12:27,875 --> 00:12:30,666 נובע מפגיון הקרח השחור שבו דקרתי אותך. 68 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 דברי איתי ותעזרי לי להסיח את הדעת ממנו. בסדר? 69 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 אין בעיה. על מה אתה רוצה לדבר? 70 00:12:38,875 --> 00:12:41,916 למה יש לך השם המוזר הזה, "שלוש עשרה"? 71 00:12:42,583 --> 00:12:44,375 גם אני יכול לשאול אותך את זה. 72 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 זו לא תשובה. 73 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 אז... למה אתה מתאמץ כל כך להגן על האנשים על האי? 74 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 כל הזיכרונות הטובים שלי הם מאי התרנגולות. 75 00:12:59,500 --> 00:13:02,166 דאי בו ושאו פיי הם כמו בני משפחה בשבילי. 76 00:13:04,000 --> 00:13:09,083 אני פשוט ממש אוהב את המקום. בגלל זה אני רוצה להגן עליהם. 77 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 מה איתך? 78 00:13:14,958 --> 00:13:16,625 על מי את רוצה להגן? 79 00:13:23,750 --> 00:13:25,958 האדם היחיד שרציתי להגן עליו מת. 80 00:13:31,041 --> 00:13:32,708 אבל הרגע הצלת אותי. 81 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 זה אומר שעכשיו אני היחיד שאת רוצה להגן עליו? 82 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 אני... עושה את זה בהוראת המאסטר. 83 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 עכשיו כל המתנקשים מנסים להרוג אותך. 84 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 חלקם חזקים ממני. אני לא יכולה להגן עליך מפניהם. 85 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 אני מכירה מישהו שיכול להציל את חייך. 86 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 אבל אני לא רוצה לבקש את עזרתו. 87 00:14:40,875 --> 00:14:44,166 אתה הראשון שהצליח לעמוד בפני הרעלן של פגיון הקרח השחור... 88 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 במשך זמן רב כל כך. 89 00:16:14,000 --> 00:16:15,916 "פקחתי שוב את העיניים 90 00:16:16,000 --> 00:16:19,875 והבנתי שזה כבר עולם חדש 91 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 התהפכתי והתהפכתי 92 00:16:22,250 --> 00:16:26,625 בניסיון לזכור את העבר 93 00:16:26,708 --> 00:16:28,958 הוא והיא 94 00:16:30,541 --> 00:16:35,833 הם נפגשו בתהום לבי 95 00:16:38,125 --> 00:16:42,500 אני מגלה שלבי 96 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 מלא זה זמן רב בתשוקה 97 00:16:46,375 --> 00:16:52,166 ניסיתי להגן על ההווה 98 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 אני עומד לפני האי 99 00:16:55,041 --> 00:17:00,250 אני נאבק ומתמודד עם כל המשאות לבדי 100 00:17:03,375 --> 00:17:06,625 הסערה החזקה 101 00:17:06,708 --> 00:17:10,875 הסתירה את החיוך המר על פניי 102 00:17:15,208 --> 00:17:18,166 פתאום הבנתי 103 00:17:18,791 --> 00:17:24,458 שכבר הבחינו בדמעות שלי 104 00:17:25,791 --> 00:17:31,583 אני על סף השמדה ביום הדין 105 00:17:31,666 --> 00:17:37,916 הסכין הקסום שבידי התפורר כבר מזמן לאלף חלקים 106 00:17:38,958 --> 00:17:42,250 לפני שאהפוך לאפר 107 00:17:42,333 --> 00:17:47,125 אני עדיין רוצה להגן על העולם 108 00:17:49,833 --> 00:17:55,666 אני חושש לחבר את כל הזיכרונות 109 00:17:55,750 --> 00:18:01,958 ולגלות שלעולם לא אוכל לשוב אל אותו הקיץ 110 00:18:02,041 --> 00:18:05,875 העולם שאתם נמצאים בו 111 00:18:05,958 --> 00:18:10,750 {\an8}הוא הזיכרון היחיד... 112 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 שאני רוצה שיישאר שלם" 113 00:18:58,208 --> 00:19:02,250 בחיי, למה אתה נראה נורא כל כך, 114 00:19:02,833 --> 00:19:04,625 אהובי? 115 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 "אני מגלה שלבי 116 00:19:07,708 --> 00:19:13,583 מלא זה זמן רב בתשוקה 117 00:19:13,666 --> 00:19:19,291 ניסיתי להגן על ההווה" 118 00:19:20,708 --> 00:19:25,708 תרגום כתוביות: הדסה הנדלר