1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,500 MISIJA 9: SJEĆANJA KOJA NE ŽELIŠ ZABORAVITI NI KAD TE BOLI 3 00:01:16,041 --> 00:01:16,916 OŠTRICA 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,083 WUSHENG 5 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 YING XIAN 6 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 {\an8}LI HUA 7 00:02:49,916 --> 00:02:50,791 NOĆ 8 00:02:52,791 --> 00:02:53,750 {\an8}NOĆNI PUZAVAC 9 00:04:34,791 --> 00:04:36,875 FRIZERSKI SALON DAI BO 10 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 GUSKA KOJA SE VRAĆA 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 - Sedam! - Sedam! 12 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Stari, daj. 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Ustani! 14 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 Ti si predložio da Xiao Feija odvedemo na plažu. 15 00:05:19,250 --> 00:05:20,708 Zašto sada spavaš? 16 00:05:20,791 --> 00:05:25,291 Sedam, dođi! Gađamo se pištoljima na vodu. 17 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 Je li to bio samo ružan san? 18 00:05:35,416 --> 00:05:36,750 Dođi! 19 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 Dobro. 20 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 Evo me! 21 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Sedam, lovi! 22 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 Sada svi ubojice love Sedam. 23 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 Prije ili poslije će ga ubiti. 24 00:08:31,250 --> 00:08:34,666 Da ga je Gospodar htio mrtvog, mogao je to već obaviti. 25 00:08:35,166 --> 00:08:39,416 Zašto ga je htio ubosti Bodežom od Crnog Leda? 26 00:08:41,833 --> 00:08:44,708 Tvoj sam veliki obožavatelj. 27 00:08:44,791 --> 00:08:48,583 Naslušao sam se priča o tebi. 28 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Postao si jedan od sedam najvećih ubojica s 15. 29 00:08:52,083 --> 00:08:56,000 Sa 16 si od Milenijskog Demona dobio Mač višestruke oštrice. 30 00:08:56,708 --> 00:09:00,291 Sa 17 si sam samcat ubio Kralja Stana. 31 00:09:00,875 --> 00:09:04,666 Tu su i druga nevjerojatna dostignuća. 32 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 Da, upoznali smo se prije dvije godine. 33 00:09:09,875 --> 00:09:13,458 Prije dvije si godine bio u sličnoj situaciji. 34 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 Lovila te je banda ubojica. 35 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 Ja sam podigao mač pred tobom. 36 00:09:20,625 --> 00:09:22,750 Nisi me ni pogledao. 37 00:09:23,416 --> 00:09:25,541 Zaledio sam se od straha. 38 00:09:26,208 --> 00:09:30,250 Zakleo sam se da, sljedeći put kad se sretnemo, 39 00:09:30,875 --> 00:09:33,458 neću biti takva kukavica. 40 00:09:34,875 --> 00:09:38,500 Noćas ćemo se boriti! 41 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Gđice Šljivin Cvijete. 42 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 U ovoj mračnoj i vjetrovitoj noći 43 00:10:07,541 --> 00:10:09,458 našli smo se na istom mjestu. 44 00:10:09,541 --> 00:10:11,250 Ovo bi moglo biti opasno. 45 00:10:12,208 --> 00:10:15,958 Možda za tebe, jer ću te ubiti ako ne začepiš. 46 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 - Razodjeni se. - Zar će mi se posrećiti? 47 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 Kao da me nešto proždire iznutra. 48 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 JUNEĆE IZNUTRICE 49 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 Trenuci i ljudi iz mog sjećanja... 50 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 Oni nestaju. 51 00:11:04,375 --> 00:11:08,041 Kao da to nisu moje uspomene. 52 00:11:09,041 --> 00:11:13,291 Čak se ne sjećam nekih lica. 53 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 Ne opiri se. Možda će biti lakše. 54 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Ne mogu. 55 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Ne želim zaboraviti ljude s otoka. 56 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 Ako ti te uspomene uzrokuju bol, 57 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 bolje da ih zaboraviš zauvijek. 58 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 Možeš živjeti bez uspomena. 59 00:11:52,500 --> 00:11:53,625 Da. 60 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 Iako, 61 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 neke su uspomene bolne, ali važne. 62 00:12:03,166 --> 00:12:08,958 Možda je to glupa uspomena, ali zašto mi je toplo oko srca? 63 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Nadam se vratiti na Kokošji otok, 64 00:12:12,375 --> 00:12:14,833 vidjeti te u odjeći koju sam ti darovao 65 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 i otići na plažu... 66 00:12:25,708 --> 00:12:27,791 Sva bol koju sada osjećaš 67 00:12:27,875 --> 00:12:30,666 potječe od Bodeža od Crnog Leda kojim sam te ubola. 68 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 Razgovaraj sa mnom i odvrati mi pozornost s nje. 69 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Naravno. O čemu želiš razgovarati? 70 00:12:38,875 --> 00:12:41,916 Zašto se zoveš Trinaest? 71 00:12:42,583 --> 00:12:44,375 I ja bih tebe to mogla pitati. 72 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 To nije odgovor. 73 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 A zašto ti toliko želiš zaštititi ljude s otoka? 74 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 Sve moje lijepe uspomene dolaze s Kokošjeg otoka. 75 00:12:59,500 --> 00:13:02,166 Dai Bo i Xiao Fei su mi poput obitelji. 76 00:13:04,000 --> 00:13:09,083 Sve na tom mjestu mi se sviđa. Zato ih želim zaštititi. 77 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 A ti? 78 00:13:14,958 --> 00:13:16,625 Do koga je tebi stalo? 79 00:13:23,750 --> 00:13:25,958 Jedini kojeg sam voljela je mrtav. 80 00:13:31,041 --> 00:13:32,708 Ali upravo si me spasila. 81 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 Znači li to da ti je sada stalo samo do mene? 82 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 Samo... Izvršila sam Gospodarevu naredbu. 83 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 Sad te svi ubojice pokušavaju ubiti. 84 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Neki su jači od mene. Ne mogu te zaštititi od njih. 85 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Znam nekoga tko ti može spasiti život. 86 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 No zaista ga ne želim moliti za pomoć. 87 00:14:40,875 --> 00:14:44,166 Ti si prvi koji se opirao otrovu Bodeža od Crnog Leda... 88 00:14:45,000 --> 00:14:46,083 ... tako dugo. 89 00:16:14,000 --> 00:16:15,875 Ponovno sam otvorio oči! 90 00:16:15,958 --> 00:16:19,875 I shvatio da je novi svijet već tu! 91 00:16:19,958 --> 00:16:22,125 Nemirno sam se okretao! 92 00:16:22,208 --> 00:16:26,583 I pokušao se sjetiti prošlosti! 93 00:16:26,666 --> 00:16:28,750 On i ona! 94 00:16:30,500 --> 00:16:35,791 Našli su se u ponoru mog srca! 95 00:16:38,125 --> 00:16:42,500 Moje srce... 96 00:16:42,583 --> 00:16:46,250 Dugo je bilo ispunjeno strašću! 97 00:16:46,333 --> 00:16:52,125 Pokušao sam zaštititi sadašnjost! 98 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Stojim pred otokom! 99 00:16:55,041 --> 00:17:00,208 Sam se suočavam i nosim s teretom! 100 00:17:03,333 --> 00:17:06,625 Silovita oluja... 101 00:17:06,708 --> 00:17:10,875 Skrila je gorki osmijeh na mom licu! 102 00:17:15,208 --> 00:17:18,125 Odjednom sam shvatio... 103 00:17:18,875 --> 00:17:24,458 Moje je suze netko već primijetio! 104 00:17:25,791 --> 00:17:31,583 Na rubu sam uništenja sudnjeg dana! 105 00:17:31,666 --> 00:17:37,916 Čaroban nož u mojoj ruci raspao se na 1000 komada! 106 00:17:38,916 --> 00:17:42,208 Prije nego što se pretvorim u prašinu... 107 00:17:42,291 --> 00:17:47,125 Želim zaštititi ovaj svijet! 108 00:17:49,833 --> 00:17:55,666 Bojim se skupiti sve uspomene... 109 00:17:55,750 --> 00:18:01,916 I saznati da se više ne mogu vratiti u to ljeto! 110 00:18:02,000 --> 00:18:05,833 Svijet u kojem si ti... 111 00:18:05,916 --> 00:18:10,750 {\an8}Jedina je uspomena... 112 00:18:14,125 --> 00:18:16,708 Koju želim zadržati netaknutu! 113 00:18:58,208 --> 00:19:02,250 Zašto izgledaš tako grozno, 114 00:19:02,833 --> 00:19:04,625 ljubavi? 115 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Moje srce... 116 00:19:07,708 --> 00:19:13,583 Dugo je bilo ispunjeno strašću! 117 00:19:13,666 --> 00:19:19,291 Pokušao sam zaštititi sadašnjost!