1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:28,041 --> 00:00:33,500
MISIJA 9: SJEĆANJA KOJA NE ŽELIŠ
ZABORAVITI NI KAD TE BOLI
3
00:01:16,041 --> 00:01:16,916
OŠTRICA
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,083
WUSHENG
5
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
YING XIAN
6
00:02:11,250 --> 00:02:12,208
{\an8}LI HUA
7
00:02:49,916 --> 00:02:50,791
NOĆ
8
00:02:52,791 --> 00:02:53,750
{\an8}NOĆNI PUZAVAC
9
00:04:34,791 --> 00:04:36,875
FRIZERSKI SALON DAI BO
10
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
GUSKA KOJA SE VRAĆA
11
00:05:04,625 --> 00:05:07,041
- Sedam!
- Sedam!
12
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Stari, daj.
13
00:05:15,708 --> 00:05:16,708
Ustani!
14
00:05:16,791 --> 00:05:19,166
Ti si predložio da Xiao Feija
odvedemo na plažu.
15
00:05:19,250 --> 00:05:20,708
Zašto sada spavaš?
16
00:05:20,791 --> 00:05:25,291
Sedam, dođi! Gađamo se
pištoljima na vodu.
17
00:05:27,375 --> 00:05:29,500
Je li to bio samo ružan san?
18
00:05:35,416 --> 00:05:36,750
Dođi!
19
00:05:40,833 --> 00:05:41,750
Dobro.
20
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
Evo me!
21
00:06:20,500 --> 00:06:21,791
Sedam, lovi!
22
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
Sada svi ubojice love Sedam.
23
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Prije ili poslije će ga ubiti.
24
00:08:31,250 --> 00:08:34,666
Da ga je Gospodar htio mrtvog,
mogao je to već obaviti.
25
00:08:35,166 --> 00:08:39,416
Zašto ga je htio ubosti
Bodežom od Crnog Leda?
26
00:08:41,833 --> 00:08:44,708
Tvoj sam veliki obožavatelj.
27
00:08:44,791 --> 00:08:48,583
Naslušao sam se priča o tebi.
28
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
Postao si jedan
od sedam najvećih ubojica s 15.
29
00:08:52,083 --> 00:08:56,000
Sa 16 si od Milenijskog Demona
dobio Mač višestruke oštrice.
30
00:08:56,708 --> 00:09:00,291
Sa 17 si sam samcat
ubio Kralja Stana.
31
00:09:00,875 --> 00:09:04,666
Tu su i druga
nevjerojatna dostignuća.
32
00:09:05,416 --> 00:09:08,458
Da, upoznali smo se prije dvije godine.
33
00:09:09,875 --> 00:09:13,458
Prije dvije si godine
bio u sličnoj situaciji.
34
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
Lovila te je banda ubojica.
35
00:09:16,166 --> 00:09:19,250
Ja sam podigao mač pred tobom.
36
00:09:20,625 --> 00:09:22,750
Nisi me ni pogledao.
37
00:09:23,416 --> 00:09:25,541
Zaledio sam se od straha.
38
00:09:26,208 --> 00:09:30,250
Zakleo sam se
da, sljedeći put kad se sretnemo,
39
00:09:30,875 --> 00:09:33,458
neću biti takva kukavica.
40
00:09:34,875 --> 00:09:38,500
Noćas ćemo se boriti!
41
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Gđice Šljivin Cvijete.
42
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
U ovoj mračnoj i vjetrovitoj noći
43
00:10:07,541 --> 00:10:09,458
našli smo se na istom mjestu.
44
00:10:09,541 --> 00:10:11,250
Ovo bi moglo biti opasno.
45
00:10:12,208 --> 00:10:15,958
Možda za tebe,
jer ću te ubiti ako ne začepiš.
46
00:10:22,875 --> 00:10:26,041
- Razodjeni se.
- Zar će mi se posrećiti?
47
00:10:42,750 --> 00:10:45,708
Kao da me nešto proždire iznutra.
48
00:10:56,375 --> 00:10:57,875
JUNEĆE IZNUTRICE
49
00:10:58,958 --> 00:11:01,458
Trenuci i ljudi iz mog sjećanja...
50
00:11:01,541 --> 00:11:03,708
Oni nestaju.
51
00:11:04,375 --> 00:11:08,041
Kao da to nisu moje uspomene.
52
00:11:09,041 --> 00:11:13,291
Čak se ne sjećam nekih lica.
53
00:11:22,583 --> 00:11:25,083
Ne opiri se.
Možda će biti lakše.
54
00:11:28,041 --> 00:11:29,291
Ne mogu.
55
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Ne želim zaboraviti ljude s otoka.
56
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
Ako ti te uspomene uzrokuju bol,
57
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
bolje da ih zaboraviš zauvijek.
58
00:11:44,750 --> 00:11:48,583
Možeš živjeti bez uspomena.
59
00:11:52,500 --> 00:11:53,625
Da.
60
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
Iako,
61
00:11:57,125 --> 00:12:02,208
neke su uspomene bolne, ali važne.
62
00:12:03,166 --> 00:12:08,958
Možda je to glupa uspomena,
ali zašto mi je toplo oko srca?
63
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
Nadam se vratiti na Kokošji otok,
64
00:12:12,375 --> 00:12:14,833
vidjeti te u odjeći
koju sam ti darovao
65
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
i otići na plažu...
66
00:12:25,708 --> 00:12:27,791
Sva bol koju sada osjećaš
67
00:12:27,875 --> 00:12:30,666
potječe od Bodeža od Crnog Leda
kojim sam te ubola.
68
00:12:31,166 --> 00:12:34,000
Razgovaraj sa mnom
i odvrati mi pozornost s nje.
69
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
Naravno. O čemu želiš razgovarati?
70
00:12:38,875 --> 00:12:41,916
Zašto se zoveš Trinaest?
71
00:12:42,583 --> 00:12:44,375
I ja bih tebe to mogla pitati.
72
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
To nije odgovor.
73
00:12:49,416 --> 00:12:53,083
A zašto ti toliko želiš
zaštititi ljude s otoka?
74
00:12:55,833 --> 00:12:58,708
Sve moje lijepe uspomene
dolaze s Kokošjeg otoka.
75
00:12:59,500 --> 00:13:02,166
Dai Bo i Xiao Fei
su mi poput obitelji.
76
00:13:04,000 --> 00:13:09,083
Sve na tom mjestu mi se sviđa.
Zato ih želim zaštititi.
77
00:13:12,833 --> 00:13:13,958
A ti?
78
00:13:14,958 --> 00:13:16,625
Do koga je tebi stalo?
79
00:13:23,750 --> 00:13:25,958
Jedini kojeg sam voljela je mrtav.
80
00:13:31,041 --> 00:13:32,708
Ali upravo si me spasila.
81
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
Znači li to da ti je sada
stalo samo do mene?
82
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Samo... Izvršila sam
Gospodarevu naredbu.
83
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
Sad te svi ubojice
pokušavaju ubiti.
84
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Neki su jači od mene.
Ne mogu te zaštititi od njih.
85
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
Znam nekoga
tko ti može spasiti život.
86
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
No zaista ga ne želim
moliti za pomoć.
87
00:14:40,875 --> 00:14:44,166
Ti si prvi koji se opirao
otrovu Bodeža od Crnog Leda...
88
00:14:45,000 --> 00:14:46,083
... tako dugo.
89
00:16:14,000 --> 00:16:15,875
Ponovno sam otvorio oči!
90
00:16:15,958 --> 00:16:19,875
I shvatio da je novi svijet već tu!
91
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
Nemirno sam se okretao!
92
00:16:22,208 --> 00:16:26,583
I pokušao se sjetiti prošlosti!
93
00:16:26,666 --> 00:16:28,750
On i ona!
94
00:16:30,500 --> 00:16:35,791
Našli su se u ponoru mog srca!
95
00:16:38,125 --> 00:16:42,500
Moje srce...
96
00:16:42,583 --> 00:16:46,250
Dugo je bilo ispunjeno strašću!
97
00:16:46,333 --> 00:16:52,125
Pokušao sam zaštititi sadašnjost!
98
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
Stojim pred otokom!
99
00:16:55,041 --> 00:17:00,208
Sam se suočavam
i nosim s teretom!
100
00:17:03,333 --> 00:17:06,625
Silovita oluja...
101
00:17:06,708 --> 00:17:10,875
Skrila je gorki osmijeh na mom licu!
102
00:17:15,208 --> 00:17:18,125
Odjednom sam shvatio...
103
00:17:18,875 --> 00:17:24,458
Moje je suze netko već primijetio!
104
00:17:25,791 --> 00:17:31,583
Na rubu sam uništenja
sudnjeg dana!
105
00:17:31,666 --> 00:17:37,916
Čaroban nož u mojoj ruci
raspao se na 1000 komada!
106
00:17:38,916 --> 00:17:42,208
Prije nego što se pretvorim u prašinu...
107
00:17:42,291 --> 00:17:47,125
Želim zaštititi ovaj svijet!
108
00:17:49,833 --> 00:17:55,666
Bojim se skupiti sve uspomene...
109
00:17:55,750 --> 00:18:01,916
I saznati da se više
ne mogu vratiti u to ljeto!
110
00:18:02,000 --> 00:18:05,833
Svijet u kojem si ti...
111
00:18:05,916 --> 00:18:10,750
{\an8}Jedina je uspomena...
112
00:18:14,125 --> 00:18:16,708
Koju želim zadržati netaknutu!
113
00:18:58,208 --> 00:19:02,250
Zašto izgledaš tako grozno,
114
00:19:02,833 --> 00:19:04,625
ljubavi?
115
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Moje srce...
116
00:19:07,708 --> 00:19:13,583
Dugo je bilo ispunjeno strašću!
117
00:19:13,666 --> 00:19:19,291
Pokušao sam zaštititi sadašnjost!