1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,500 MISI 9 KENANGAN YANG KAU LUPAKAN MESKI DALAM NESTAPA 3 00:01:16,041 --> 00:01:16,916 PEDANG TUNGGAL 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,083 WUSHENG PEMENGGAL 5 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 YING XIAN 6 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 {\an8}LI HUA 7 00:02:49,916 --> 00:02:50,791 PEJUANG 8 00:02:52,791 --> 00:02:53,750 {\an8}MALAM 9 00:04:34,791 --> 00:04:36,875 SALON DAI BO 10 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 TOKO ANGSA KEMBALI 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 - Tujuh! - Tujuh! 12 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Tujuh, ayolah, Kawan. 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Bangun sekarang. 14 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 Kau menyarankan mengajak Xiao Fei ke pantai. 15 00:05:19,250 --> 00:05:20,708 Kenapa sekarang tidur? 16 00:05:20,791 --> 00:05:25,291 Tujuh, bergabunglah bersama kami. Kami mau lomba pistol air. 17 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 Apa tadi hanya mimpi buruk? 18 00:05:35,416 --> 00:05:36,750 Kemarilah! 19 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 Baiklah. 20 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 Kita mulai. 21 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Tujuh, tangkap dia! 22 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 Kini, semua pembunuh bayaran memburu Tujuh. 23 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 Cepat atau lambat dia akan mati. 24 00:08:31,250 --> 00:08:34,666 Jika Master mau membunuhnya, sudah dia lakukan. 25 00:08:35,166 --> 00:08:39,416 Kenapa dia repot-repot menusuknya dengan Belati Es Hitam? 26 00:08:41,833 --> 00:08:44,708 Kau tahu tidak? Aku penggemar beratmu. 27 00:08:44,791 --> 00:08:48,583 Berulang-ulang kudengar ceritamu. 28 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Usia 15, salah satu tujuh pembunuh bayaran terhebat. 29 00:08:52,083 --> 00:08:56,000 Usia 16, kau dapat Pedang Multibilah dari Iblis Milenial. 30 00:08:56,708 --> 00:09:00,291 Usia 17, kau membunuh Raja Stern sendiri. 31 00:09:00,875 --> 00:09:04,666 Masih banyak lagi pencapaian yang luar biasa. 32 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 Ya, kita bertemu dua tahun lalu. 33 00:09:09,875 --> 00:09:13,458 Dua tahun lalu, situasimu mirip dengan ini. 34 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 Geng pembunuh bayaran memburumu. 35 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 Aku menghunus pedang di depanmu. 36 00:09:20,625 --> 00:09:22,750 Kau bahkan tak melihatku. 37 00:09:23,416 --> 00:09:25,541 Aku tak bisa bergerak karena takut. 38 00:09:26,208 --> 00:09:30,416 Saat itu aku bersumpah saat bertemu lagi denganmu, 39 00:09:30,500 --> 00:09:33,458 aku tak akan sepengecut itu lagi. 40 00:09:34,875 --> 00:09:38,500 Malam ini, ayo bertarung. 41 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Nn. Bunga Prem. 42 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Pada malam yang gelap dan berangin ini, 43 00:10:07,541 --> 00:10:09,458 kita bertemu di ruangan sama. 44 00:10:09,541 --> 00:10:11,250 Ini memang bisa berbahaya. 45 00:10:12,208 --> 00:10:15,958 Bisa berbahaya untukmu, karena kau akan kubunuh jika tak diam. 46 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 - Lepas pakaianmu. - Apa aku akan beruntung? 47 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 Aku merasa ada yang menggerogotiku dari dalam. 48 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 JEROAN SAPI 49 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 Momen dan orang di memoriku... 50 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 Semuanya mulai menghilang. 51 00:11:04,375 --> 00:11:08,041 Rasanya seperti semua bukan memoriku. 52 00:11:09,041 --> 00:11:13,291 Aku bahkan tak bisa ingat wajah beberapa orang. 53 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 Jangan dilawan dengan kekuatan. Lebih mudah. 54 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Aku tak bisa. 55 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Aku tak mau melupakan orang-orang dari pulau. 56 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 Jika memori itu membuatmu sakit, 57 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 lebih baik lupakan saja selamanya. 58 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 Orang bisa hidup tanpa memori. 59 00:11:52,500 --> 00:11:53,625 Ya. 60 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 Namun, 61 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 ada memori yang menyakitkan, tetapi penting. 62 00:12:03,166 --> 00:12:08,958 Bisa jadi memori yang sederhana, tetapi kenapa terasa hangat sekarang? 63 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Kuharap bisa kembali ke Pulau Ayam. 64 00:12:12,375 --> 00:12:14,833 Melihatmu pakai pakaian yang kuhadiahkan 65 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 lalu pergi ke pantai... 66 00:12:25,708 --> 00:12:27,791 Semua rasa sakit yang kau alami 67 00:12:27,875 --> 00:12:30,666 berasal dari Belati Es Hitam yang kutusukkan. 68 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 Bicara kepadaku, alihkan perhatianku dari itu. Ya? 69 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Tentu. Kau mau membicarakan apa? 70 00:12:38,875 --> 00:12:41,916 Kenapa namamu aneh, "Tiga Belas"? 71 00:12:42,583 --> 00:12:44,375 Aku bisa bertanya hal sama. 72 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 Itu bukan jawaban. 73 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 Jadi, kenapa kau berusaha begitu keras melindungi warga pulau? 74 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 Semua memori baikku berasal dari Pulau Ayam. 75 00:12:59,500 --> 00:13:02,166 Dai Bo dan Xiao Fei sudah seperti keluargaku. 76 00:13:04,000 --> 00:13:09,083 Aku suka semua tentang tempat itu. Karena itu aku mau melindunginya. 77 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 Bagaimana denganmu? 78 00:13:14,958 --> 00:13:16,625 Siapa yang kau lindungi? 79 00:13:23,750 --> 00:13:25,958 Yang ingin kulindungi sudah mati. 80 00:13:31,041 --> 00:13:32,708 Namun, kau menyelamatkanku. 81 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 Artinya hanya aku yang kau lindungi sekarang? 82 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 Aku hanya melakukan ini atas perintah Master. 83 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 Kini semua pembunuh bayaran memburumu. 84 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Beberapa lebih kuat dariku. Aku tak bisa melindungimu dari mereka. 85 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Aku tahu orang yang bisa menyelamatkanmu. 86 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 Namun, aku sungguh tak mau minta pertolongannya. 87 00:14:40,875 --> 00:14:44,166 Kau yang pertama melawan racun Belati Es Hitam 88 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 selama ini. 89 00:16:14,000 --> 00:16:15,916 Kubuka mataku lagi 90 00:16:16,000 --> 00:16:19,875 Dan sadar bahwa Dunianya sudah baru 91 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Aku gelisah 92 00:16:22,250 --> 00:16:26,625 Berusaha mengingat masa lalu 93 00:16:26,708 --> 00:16:28,958 Lelaki dan perempuan itu 94 00:16:30,541 --> 00:16:35,833 Mereka bertemu di dasar hatiku yang dalam 95 00:16:38,125 --> 00:16:42,500 Kulihat hatiku 96 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 Sudah lama dipenuhi semangat 97 00:16:46,375 --> 00:16:52,166 Aku mencoba melindungi masa kini 98 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 Berdiri di depan pulau 99 00:16:55,041 --> 00:17:00,250 Kulawan dan kutahan Semua beban sendirian 100 00:17:03,375 --> 00:17:06,625 Badai yang berkecamuk 101 00:17:06,708 --> 00:17:10,875 Menutupi senyum pahit di wajahku 102 00:17:15,208 --> 00:17:18,166 Tiba-tiba aku tersadar 103 00:17:18,791 --> 00:17:24,458 Air mataku sudah terlihat 104 00:17:25,791 --> 00:17:31,583 Aku berada di ambang kehancuran Pada hari kiamat 105 00:17:31,666 --> 00:17:37,916 Pisau ajaib di tanganku Sudah lama pecah berkeping-keping 106 00:17:38,958 --> 00:17:42,250 Sebelum aku menjadi debu 107 00:17:42,333 --> 00:17:47,125 Aku masih mau melindungi dunia 108 00:17:49,833 --> 00:17:55,666 Aku takut menyatukan Semua memori ini 109 00:17:55,750 --> 00:18:01,958 Hanya untuk menemukan bahwa Aku tak akan bisa ke musim panas itu lagi 110 00:18:02,041 --> 00:18:05,875 Dunia denganmu di dalamnya 111 00:18:05,958 --> 00:18:10,750 {\an8}Adalah memori yang... 112 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 Ingin kujaga 113 00:18:58,208 --> 00:19:02,250 Astaga, kenapa kau tampak sangat berantakan, 114 00:19:02,833 --> 00:19:04,625 Kekasihku? 115 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Kulihat hatiku 116 00:19:07,708 --> 00:19:13,583 Sudah lama dipenuhi semangat 117 00:19:13,666 --> 00:19:19,291 Aku mencoba melindungi masa kini 118 00:19:20,708 --> 00:19:25,708 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi