1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:28,041 --> 00:00:33,500
MISI 9 KENANGAN YANG KAU LUPAKAN
MESKI DALAM NESTAPA
3
00:01:16,041 --> 00:01:16,916
PEDANG TUNGGAL
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,083
WUSHENG PEMENGGAL
5
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
YING XIAN
6
00:02:11,250 --> 00:02:12,208
{\an8}LI HUA
7
00:02:49,916 --> 00:02:50,791
PEJUANG
8
00:02:52,791 --> 00:02:53,750
{\an8}MALAM
9
00:04:34,791 --> 00:04:36,875
SALON DAI BO
10
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
TOKO ANGSA KEMBALI
11
00:05:04,625 --> 00:05:07,041
- Tujuh!
- Tujuh!
12
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Tujuh, ayolah, Kawan.
13
00:05:15,708 --> 00:05:16,708
Bangun sekarang.
14
00:05:16,791 --> 00:05:19,166
Kau menyarankan
mengajak Xiao Fei ke pantai.
15
00:05:19,250 --> 00:05:20,708
Kenapa sekarang tidur?
16
00:05:20,791 --> 00:05:25,291
Tujuh, bergabunglah bersama kami.
Kami mau lomba pistol air.
17
00:05:27,375 --> 00:05:29,500
Apa tadi hanya mimpi buruk?
18
00:05:35,416 --> 00:05:36,750
Kemarilah!
19
00:05:40,833 --> 00:05:41,750
Baiklah.
20
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
Kita mulai.
21
00:06:20,500 --> 00:06:21,791
Tujuh, tangkap dia!
22
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
Kini, semua pembunuh bayaran
memburu Tujuh.
23
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Cepat atau lambat dia akan mati.
24
00:08:31,250 --> 00:08:34,666
Jika Master mau membunuhnya,
sudah dia lakukan.
25
00:08:35,166 --> 00:08:39,416
Kenapa dia repot-repot menusuknya
dengan Belati Es Hitam?
26
00:08:41,833 --> 00:08:44,708
Kau tahu tidak? Aku penggemar beratmu.
27
00:08:44,791 --> 00:08:48,583
Berulang-ulang kudengar ceritamu.
28
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
Usia 15, salah satu
tujuh pembunuh bayaran terhebat.
29
00:08:52,083 --> 00:08:56,000
Usia 16, kau dapat
Pedang Multibilah dari Iblis Milenial.
30
00:08:56,708 --> 00:09:00,291
Usia 17, kau membunuh Raja Stern sendiri.
31
00:09:00,875 --> 00:09:04,666
Masih banyak lagi
pencapaian yang luar biasa.
32
00:09:05,416 --> 00:09:08,458
Ya, kita bertemu dua tahun lalu.
33
00:09:09,875 --> 00:09:13,458
Dua tahun lalu,
situasimu mirip dengan ini.
34
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
Geng pembunuh bayaran memburumu.
35
00:09:16,166 --> 00:09:19,250
Aku menghunus pedang di depanmu.
36
00:09:20,625 --> 00:09:22,750
Kau bahkan tak melihatku.
37
00:09:23,416 --> 00:09:25,541
Aku tak bisa bergerak karena takut.
38
00:09:26,208 --> 00:09:30,416
Saat itu aku bersumpah
saat bertemu lagi denganmu,
39
00:09:30,500 --> 00:09:33,458
aku tak akan sepengecut itu lagi.
40
00:09:34,875 --> 00:09:38,500
Malam ini, ayo bertarung.
41
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Nn. Bunga Prem.
42
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
Pada malam yang gelap dan berangin ini,
43
00:10:07,541 --> 00:10:09,458
kita bertemu di ruangan sama.
44
00:10:09,541 --> 00:10:11,250
Ini memang bisa berbahaya.
45
00:10:12,208 --> 00:10:15,958
Bisa berbahaya untukmu,
karena kau akan kubunuh jika tak diam.
46
00:10:22,875 --> 00:10:26,041
- Lepas pakaianmu.
- Apa aku akan beruntung?
47
00:10:42,750 --> 00:10:45,708
Aku merasa ada yang
menggerogotiku dari dalam.
48
00:10:56,375 --> 00:10:57,875
JEROAN SAPI
49
00:10:58,958 --> 00:11:01,458
Momen dan orang di memoriku...
50
00:11:01,541 --> 00:11:03,708
Semuanya mulai menghilang.
51
00:11:04,375 --> 00:11:08,041
Rasanya seperti semua bukan memoriku.
52
00:11:09,041 --> 00:11:13,291
Aku bahkan tak bisa ingat
wajah beberapa orang.
53
00:11:22,583 --> 00:11:25,083
Jangan dilawan dengan kekuatan.
Lebih mudah.
54
00:11:28,041 --> 00:11:29,291
Aku tak bisa.
55
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Aku tak mau melupakan
orang-orang dari pulau.
56
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
Jika memori itu membuatmu sakit,
57
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
lebih baik lupakan saja selamanya.
58
00:11:44,750 --> 00:11:48,583
Orang bisa hidup tanpa memori.
59
00:11:52,500 --> 00:11:53,625
Ya.
60
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
Namun,
61
00:11:57,125 --> 00:12:02,208
ada memori
yang menyakitkan, tetapi penting.
62
00:12:03,166 --> 00:12:08,958
Bisa jadi memori yang sederhana,
tetapi kenapa terasa hangat sekarang?
63
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
Kuharap bisa kembali ke Pulau Ayam.
64
00:12:12,375 --> 00:12:14,833
Melihatmu pakai pakaian yang kuhadiahkan
65
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
lalu pergi ke pantai...
66
00:12:25,708 --> 00:12:27,791
Semua rasa sakit yang kau alami
67
00:12:27,875 --> 00:12:30,666
berasal dari Belati Es Hitam
yang kutusukkan.
68
00:12:31,166 --> 00:12:34,000
Bicara kepadaku,
alihkan perhatianku dari itu. Ya?
69
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
Tentu. Kau mau membicarakan apa?
70
00:12:38,875 --> 00:12:41,916
Kenapa namamu aneh, "Tiga Belas"?
71
00:12:42,583 --> 00:12:44,375
Aku bisa bertanya hal sama.
72
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
Itu bukan jawaban.
73
00:12:49,416 --> 00:12:53,083
Jadi, kenapa kau berusaha
begitu keras melindungi warga pulau?
74
00:12:55,833 --> 00:12:58,708
Semua memori baikku
berasal dari Pulau Ayam.
75
00:12:59,500 --> 00:13:02,166
Dai Bo dan Xiao Fei
sudah seperti keluargaku.
76
00:13:04,000 --> 00:13:09,083
Aku suka semua tentang tempat itu.
Karena itu aku mau melindunginya.
77
00:13:12,833 --> 00:13:13,958
Bagaimana denganmu?
78
00:13:14,958 --> 00:13:16,625
Siapa yang kau lindungi?
79
00:13:23,750 --> 00:13:25,958
Yang ingin kulindungi sudah mati.
80
00:13:31,041 --> 00:13:32,708
Namun, kau menyelamatkanku.
81
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
Artinya hanya aku
yang kau lindungi sekarang?
82
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Aku hanya melakukan ini
atas perintah Master.
83
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
Kini semua pembunuh bayaran memburumu.
84
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Beberapa lebih kuat dariku.
Aku tak bisa melindungimu dari mereka.
85
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
Aku tahu orang yang bisa menyelamatkanmu.
86
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
Namun, aku sungguh tak mau
minta pertolongannya.
87
00:14:40,875 --> 00:14:44,166
Kau yang pertama
melawan racun Belati Es Hitam
88
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
selama ini.
89
00:16:14,000 --> 00:16:15,916
Kubuka mataku lagi
90
00:16:16,000 --> 00:16:19,875
Dan sadar bahwa
Dunianya sudah baru
91
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Aku gelisah
92
00:16:22,250 --> 00:16:26,625
Berusaha mengingat masa lalu
93
00:16:26,708 --> 00:16:28,958
Lelaki dan perempuan itu
94
00:16:30,541 --> 00:16:35,833
Mereka bertemu di dasar hatiku yang dalam
95
00:16:38,125 --> 00:16:42,500
Kulihat hatiku
96
00:16:42,583 --> 00:16:46,291
Sudah lama dipenuhi semangat
97
00:16:46,375 --> 00:16:52,166
Aku mencoba melindungi masa kini
98
00:16:52,833 --> 00:16:54,375
Berdiri di depan pulau
99
00:16:55,041 --> 00:17:00,250
Kulawan dan kutahan
Semua beban sendirian
100
00:17:03,375 --> 00:17:06,625
Badai yang berkecamuk
101
00:17:06,708 --> 00:17:10,875
Menutupi senyum pahit di wajahku
102
00:17:15,208 --> 00:17:18,166
Tiba-tiba aku tersadar
103
00:17:18,791 --> 00:17:24,458
Air mataku sudah terlihat
104
00:17:25,791 --> 00:17:31,583
Aku berada di ambang kehancuran
Pada hari kiamat
105
00:17:31,666 --> 00:17:37,916
Pisau ajaib di tanganku
Sudah lama pecah berkeping-keping
106
00:17:38,958 --> 00:17:42,250
Sebelum aku menjadi debu
107
00:17:42,333 --> 00:17:47,125
Aku masih mau melindungi dunia
108
00:17:49,833 --> 00:17:55,666
Aku takut menyatukan
Semua memori ini
109
00:17:55,750 --> 00:18:01,958
Hanya untuk menemukan bahwa
Aku tak akan bisa ke musim panas itu lagi
110
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Dunia denganmu di dalamnya
111
00:18:05,958 --> 00:18:10,750
{\an8}Adalah memori yang...
112
00:18:14,125 --> 00:18:16,750
Ingin kujaga
113
00:18:58,208 --> 00:19:02,250
Astaga, kenapa
kau tampak sangat berantakan,
114
00:19:02,833 --> 00:19:04,625
Kekasihku?
115
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Kulihat hatiku
116
00:19:07,708 --> 00:19:13,583
Sudah lama dipenuhi semangat
117
00:19:13,666 --> 00:19:19,291
Aku mencoba melindungi masa kini
118
00:19:20,708 --> 00:19:25,708
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi