1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,500 MISSIONE 9 - CI SONO RICORDI CHE NON VUOI DIMENTICARE NEMMENO QUANDO SOFFRI 3 00:01:16,041 --> 00:01:16,916 LAMA SINGOLA 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,083 WUSHENG IL BOIA 5 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 YING XIAN 6 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 {\an8}LI HUA 7 00:02:49,916 --> 00:02:50,791 NOTTE 8 00:02:52,791 --> 00:02:53,750 {\an8}ERRANTE NOTTURNO 9 00:04:34,791 --> 00:04:36,875 SALONE DI BELLEZZA DAI BO 10 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 L'OCA CHE TORNA NEGOZIO 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 - Seven! - Seven! 12 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Seven, avanti. 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Alzati. 14 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 Hai voluto portare tu Xiao Fei in spiaggia. 15 00:05:19,250 --> 00:05:20,708 Perché te la dormi? 16 00:05:20,791 --> 00:05:25,291 Seven, vieni con noi. Stiamo giocando con le pistole ad acqua. 17 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 Era solo un brutto sogno? 18 00:05:35,416 --> 00:05:36,750 Vieni! 19 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 Ok. 20 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 Eccoci. 21 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Seven, prendilo! 22 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 Ora tutti i killer cercano Seven. 23 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 Prima o poi lo faranno fuori. 24 00:08:31,250 --> 00:08:34,666 Il maestro l'avrebbe già ucciso, se l'avesse voluto morto. 25 00:08:35,166 --> 00:08:39,416 Perché ha voluto che lo colpissi col Pugnale di Ghiaccio Nero? 26 00:08:41,833 --> 00:08:44,708 Sai che c'è? Sono un tuo grande fan. 27 00:08:44,791 --> 00:08:48,583 Ho sentito tante storie sul tuo conto. 28 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Sei diventato uno dei sette grandi killer a 15 anni. 29 00:08:52,083 --> 00:08:56,000 A 16, hai sottratto al Demone Millenario la Mille Daghe Infernali. 30 00:08:56,708 --> 00:09:00,291 A 17, hai assassinato il Re di Stan senza l'aiuto di nessuno. 31 00:09:00,875 --> 00:09:04,666 Potrei parlarne tutto il giorno. 32 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 Giusto, ci siamo conosciuti due anni fa. 33 00:09:09,875 --> 00:09:13,458 Due anni fa, ti trovavi in una situazione simile. 34 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 I killer ti davano la caccia. 35 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 Io ti avevo puntato contro la spada. 36 00:09:20,625 --> 00:09:22,750 Non mi hai degnato di uno sguardo. 37 00:09:23,416 --> 00:09:25,541 Ero pietrificato dalla paura. 38 00:09:26,208 --> 00:09:30,416 Ho giurato che, se ti avessi rivisto, 39 00:09:30,500 --> 00:09:33,458 non mi sarei comportato da vigliacco. 40 00:09:34,875 --> 00:09:38,500 Stanotte combatteremo. 41 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Fiore di Pruno. 42 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 In una notte buia e ventosa come questa, 43 00:10:07,541 --> 00:10:09,458 ci ritroviamo nello stesso posto. 44 00:10:09,541 --> 00:10:11,250 Potrebbe essere pericoloso. 45 00:10:12,208 --> 00:10:15,958 Potrebbe esserlo per te. Se non chiudi quella bocca, ti ammazzo. 46 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 - Spogliati. - Cosa? È il mio giorno fortunato? 47 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 Sento che qualcosa mi sta divorando dall'interno. 48 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 FRATTAGLIE DI MANZO 49 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 I momenti e le persone nei miei ricordi 50 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 stanno svanendo. 51 00:11:04,375 --> 00:11:08,041 È come se appartenessero a qualcun altro. 52 00:11:09,041 --> 00:11:13,291 Sto persino dimenticando alcuni volti. 53 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 Arrenditi al potere. Forse è più semplice. 54 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Non posso. 55 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Non voglio dimenticare gli abitanti dell'isola. 56 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 Se quei ricordi ti fanno soffrire, 57 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 ti conviene dimenticarli per sempre. 58 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 Senza ricordi, puoi vivere lo stesso. 59 00:11:52,500 --> 00:11:53,625 È vero. 60 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 In ogni caso, 61 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 alcuni ricordi sono dolorosi ma importanti. 62 00:12:03,166 --> 00:12:08,958 Certi ricordi sono banali, ma scaldano comunque il cuore? 63 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Spero di tornare sull'Isola dei Polli. 64 00:12:12,375 --> 00:12:14,833 Di vederti col costume che ti ho regalato 65 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 e di andare in spiaggia... 66 00:12:25,708 --> 00:12:27,791 Il dolore che provi adesso è causato 67 00:12:27,875 --> 00:12:30,666 dal Pugnale di Ghiaccio Nero con cui ti ho colpito. 68 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 Parlami e aiutami a distrarmi, ok? 69 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Certo. Di cosa vuoi parlare? 70 00:12:38,875 --> 00:12:41,916 Perché hai un nome strano come "Thirteen"? 71 00:12:42,583 --> 00:12:44,375 Potrei farti la stessa domanda. 72 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 Non è una risposta. 73 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 Allora, perché cerchi in tutti i modi di proteggere gli isolani? 74 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 I miei ricordi più belli sono legati all'isola. 75 00:12:59,500 --> 00:13:02,166 Dai Bo e Xiao Fei sono la mia famiglia. 76 00:13:04,000 --> 00:13:09,083 Mi piace tutto di quel posto. Per questo voglio proteggerlo. 77 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 E tu? 78 00:13:14,958 --> 00:13:16,625 Chi vuoi proteggere? 79 00:13:23,750 --> 00:13:25,958 L'unica persona a cui tenevo è morta. 80 00:13:31,041 --> 00:13:32,708 Ma hai appena salvato me. 81 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 Vuol dire che ora sono l'unico a cui tieni? 82 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 Sto solo eseguendo gli ordini del maestro. 83 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 Ora tutti i killer vogliono ucciderti. 84 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Alcuni sono più potenti di me. Non riuscirò a proteggerti da loro. 85 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Conosco qualcuno che potrebbe salvarti la vita. 86 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 Ma non voglio implorare il suo aiuto. 87 00:14:40,875 --> 00:14:44,166 Sei il primo a resistere alla tossina del Pugnale di Ghiaccio Nero 88 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 così a lungo. 89 00:16:14,000 --> 00:16:15,916 Ho riaperto gli occhi 90 00:16:16,000 --> 00:16:19,875 E mi sono reso conto Che era già un nuovo mondo 91 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Mi sono girato e rigirato 92 00:16:22,250 --> 00:16:26,625 Cercando di ricordare il passato 93 00:16:26,708 --> 00:16:28,958 Lui e lei 94 00:16:30,541 --> 00:16:35,833 Si erano conosciuti Nell'abisso del mio cuore 95 00:16:38,125 --> 00:16:42,500 So che il mio cuore 96 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 È stato a lungo pieno di passione 97 00:16:46,375 --> 00:16:52,166 Ho provato a proteggere il presente 98 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 Guardando l'isola 99 00:16:55,041 --> 00:17:00,250 Affronto e sopporto ogni peso da solo 100 00:17:03,375 --> 00:17:06,625 La violenta tempesta 101 00:17:06,708 --> 00:17:10,875 Nascondeva il sorriso amaro sul mio volto 102 00:17:15,208 --> 00:17:18,166 All'improvviso ho capito che 103 00:17:18,791 --> 00:17:24,458 Qualcuno aveva già notato le mie lacrime 104 00:17:25,791 --> 00:17:31,583 Sono sull'orlo della distruzione Nel giorno del giudizio 105 00:17:31,666 --> 00:17:37,916 La magica lama nella mia mano È stata ridotta in mille pezzi tempo fa 106 00:17:38,958 --> 00:17:42,250 Prima di diventare polvere 107 00:17:42,333 --> 00:17:47,125 Voglio ancora proteggere il mondo 108 00:17:49,833 --> 00:17:55,666 Ho paura di mettere insieme i ricordi 109 00:17:55,750 --> 00:18:01,958 Solo per scoprire che Non posso ritornare a quell'estate 110 00:18:02,041 --> 00:18:05,875 Il mondo con te dentro 111 00:18:05,958 --> 00:18:10,750 {\an8}È l'unico ricordo che... 112 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 Voglio mantenere intatto 113 00:18:58,208 --> 00:19:02,250 Cavolo, come mai sei ridotto così, 114 00:19:02,833 --> 00:19:04,625 amore mio? 115 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 So che il mio cuore 116 00:19:07,708 --> 00:19:13,583 È stato a lungo pieno di passione 117 00:19:13,666 --> 00:19:19,291 Ho provato a proteggere il presente 118 00:19:20,708 --> 00:19:25,708 Sottotitoli: Elisa Nolè