1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,041 --> 00:00:33,500
MISSIONE 9 - CI SONO RICORDI CHE NON VUOI
DIMENTICARE NEMMENO QUANDO SOFFRI
3
00:01:16,041 --> 00:01:16,916
LAMA SINGOLA
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,083
WUSHENG IL BOIA
5
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
YING XIAN
6
00:02:11,250 --> 00:02:12,208
{\an8}LI HUA
7
00:02:49,916 --> 00:02:50,791
NOTTE
8
00:02:52,791 --> 00:02:53,750
{\an8}ERRANTE NOTTURNO
9
00:04:34,791 --> 00:04:36,875
SALONE DI BELLEZZA DAI BO
10
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
L'OCA CHE TORNA NEGOZIO
11
00:05:04,625 --> 00:05:07,041
- Seven!
- Seven!
12
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Seven, avanti.
13
00:05:15,708 --> 00:05:16,708
Alzati.
14
00:05:16,791 --> 00:05:19,166
Hai voluto portare tu
Xiao Fei in spiaggia.
15
00:05:19,250 --> 00:05:20,708
Perché te la dormi?
16
00:05:20,791 --> 00:05:25,291
Seven, vieni con noi.
Stiamo giocando con le pistole ad acqua.
17
00:05:27,375 --> 00:05:29,500
Era solo un brutto sogno?
18
00:05:35,416 --> 00:05:36,750
Vieni!
19
00:05:40,833 --> 00:05:41,750
Ok.
20
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
Eccoci.
21
00:06:20,500 --> 00:06:21,791
Seven, prendilo!
22
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
Ora tutti i killer cercano Seven.
23
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Prima o poi lo faranno fuori.
24
00:08:31,250 --> 00:08:34,666
Il maestro l'avrebbe già ucciso,
se l'avesse voluto morto.
25
00:08:35,166 --> 00:08:39,416
Perché ha voluto che lo colpissi
col Pugnale di Ghiaccio Nero?
26
00:08:41,833 --> 00:08:44,708
Sai che c'è? Sono un tuo grande fan.
27
00:08:44,791 --> 00:08:48,583
Ho sentito tante storie sul tuo conto.
28
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
Sei diventato uno
dei sette grandi killer a 15 anni.
29
00:08:52,083 --> 00:08:56,000
A 16, hai sottratto al Demone Millenario
la Mille Daghe Infernali.
30
00:08:56,708 --> 00:09:00,291
A 17, hai assassinato
il Re di Stan senza l'aiuto di nessuno.
31
00:09:00,875 --> 00:09:04,666
Potrei parlarne tutto il giorno.
32
00:09:05,416 --> 00:09:08,458
Giusto, ci siamo conosciuti due anni fa.
33
00:09:09,875 --> 00:09:13,458
Due anni fa,
ti trovavi in una situazione simile.
34
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
I killer ti davano la caccia.
35
00:09:16,166 --> 00:09:19,250
Io ti avevo puntato contro la spada.
36
00:09:20,625 --> 00:09:22,750
Non mi hai degnato di uno sguardo.
37
00:09:23,416 --> 00:09:25,541
Ero pietrificato dalla paura.
38
00:09:26,208 --> 00:09:30,416
Ho giurato che, se ti avessi rivisto,
39
00:09:30,500 --> 00:09:33,458
non mi sarei comportato da vigliacco.
40
00:09:34,875 --> 00:09:38,500
Stanotte combatteremo.
41
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Fiore di Pruno.
42
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
In una notte buia e ventosa come questa,
43
00:10:07,541 --> 00:10:09,458
ci ritroviamo nello stesso posto.
44
00:10:09,541 --> 00:10:11,250
Potrebbe essere pericoloso.
45
00:10:12,208 --> 00:10:15,958
Potrebbe esserlo per te.
Se non chiudi quella bocca, ti ammazzo.
46
00:10:22,875 --> 00:10:26,041
- Spogliati.
- Cosa? È il mio giorno fortunato?
47
00:10:42,750 --> 00:10:45,708
Sento che qualcosa
mi sta divorando dall'interno.
48
00:10:56,375 --> 00:10:57,875
FRATTAGLIE DI MANZO
49
00:10:58,958 --> 00:11:01,458
I momenti e le persone nei miei ricordi
50
00:11:01,541 --> 00:11:03,708
stanno svanendo.
51
00:11:04,375 --> 00:11:08,041
È come se appartenessero a qualcun altro.
52
00:11:09,041 --> 00:11:13,291
Sto persino dimenticando alcuni volti.
53
00:11:22,583 --> 00:11:25,083
Arrenditi al potere. Forse è più semplice.
54
00:11:28,041 --> 00:11:29,291
Non posso.
55
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Non voglio dimenticare
gli abitanti dell'isola.
56
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
Se quei ricordi ti fanno soffrire,
57
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
ti conviene dimenticarli per sempre.
58
00:11:44,750 --> 00:11:48,583
Senza ricordi, puoi vivere lo stesso.
59
00:11:52,500 --> 00:11:53,625
È vero.
60
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
In ogni caso,
61
00:11:57,125 --> 00:12:02,208
alcuni ricordi
sono dolorosi ma importanti.
62
00:12:03,166 --> 00:12:08,958
Certi ricordi sono banali,
ma scaldano comunque il cuore?
63
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
Spero di tornare sull'Isola dei Polli.
64
00:12:12,375 --> 00:12:14,833
Di vederti col costume che ti ho regalato
65
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
e di andare in spiaggia...
66
00:12:25,708 --> 00:12:27,791
Il dolore che provi adesso è causato
67
00:12:27,875 --> 00:12:30,666
dal Pugnale di Ghiaccio Nero
con cui ti ho colpito.
68
00:12:31,166 --> 00:12:34,000
Parlami e aiutami a distrarmi, ok?
69
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
Certo. Di cosa vuoi parlare?
70
00:12:38,875 --> 00:12:41,916
Perché hai un nome strano come "Thirteen"?
71
00:12:42,583 --> 00:12:44,375
Potrei farti la stessa domanda.
72
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
Non è una risposta.
73
00:12:49,416 --> 00:12:53,083
Allora, perché cerchi in tutti i modi
di proteggere gli isolani?
74
00:12:55,833 --> 00:12:58,708
I miei ricordi più belli
sono legati all'isola.
75
00:12:59,500 --> 00:13:02,166
Dai Bo e Xiao Fei sono la mia famiglia.
76
00:13:04,000 --> 00:13:09,083
Mi piace tutto di quel posto.
Per questo voglio proteggerlo.
77
00:13:12,833 --> 00:13:13,958
E tu?
78
00:13:14,958 --> 00:13:16,625
Chi vuoi proteggere?
79
00:13:23,750 --> 00:13:25,958
L'unica persona a cui tenevo è morta.
80
00:13:31,041 --> 00:13:32,708
Ma hai appena salvato me.
81
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
Vuol dire che ora
sono l'unico a cui tieni?
82
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Sto solo eseguendo gli ordini del maestro.
83
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
Ora tutti i killer vogliono ucciderti.
84
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Alcuni sono più potenti di me.
Non riuscirò a proteggerti da loro.
85
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
Conosco qualcuno
che potrebbe salvarti la vita.
86
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
Ma non voglio implorare il suo aiuto.
87
00:14:40,875 --> 00:14:44,166
Sei il primo a resistere
alla tossina del Pugnale di Ghiaccio Nero
88
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
così a lungo.
89
00:16:14,000 --> 00:16:15,916
Ho riaperto gli occhi
90
00:16:16,000 --> 00:16:19,875
E mi sono reso conto
Che era già un nuovo mondo
91
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Mi sono girato e rigirato
92
00:16:22,250 --> 00:16:26,625
Cercando di ricordare il passato
93
00:16:26,708 --> 00:16:28,958
Lui e lei
94
00:16:30,541 --> 00:16:35,833
Si erano conosciuti
Nell'abisso del mio cuore
95
00:16:38,125 --> 00:16:42,500
So che il mio cuore
96
00:16:42,583 --> 00:16:46,291
È stato a lungo pieno di passione
97
00:16:46,375 --> 00:16:52,166
Ho provato a proteggere il presente
98
00:16:52,833 --> 00:16:54,375
Guardando l'isola
99
00:16:55,041 --> 00:17:00,250
Affronto e sopporto ogni peso da solo
100
00:17:03,375 --> 00:17:06,625
La violenta tempesta
101
00:17:06,708 --> 00:17:10,875
Nascondeva il sorriso amaro sul mio volto
102
00:17:15,208 --> 00:17:18,166
All'improvviso ho capito che
103
00:17:18,791 --> 00:17:24,458
Qualcuno aveva già notato le mie lacrime
104
00:17:25,791 --> 00:17:31,583
Sono sull'orlo della distruzione
Nel giorno del giudizio
105
00:17:31,666 --> 00:17:37,916
La magica lama nella mia mano
È stata ridotta in mille pezzi tempo fa
106
00:17:38,958 --> 00:17:42,250
Prima di diventare polvere
107
00:17:42,333 --> 00:17:47,125
Voglio ancora proteggere il mondo
108
00:17:49,833 --> 00:17:55,666
Ho paura di mettere insieme i ricordi
109
00:17:55,750 --> 00:18:01,958
Solo per scoprire che
Non posso ritornare a quell'estate
110
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Il mondo con te dentro
111
00:18:05,958 --> 00:18:10,750
{\an8}È l'unico ricordo che...
112
00:18:14,125 --> 00:18:16,750
Voglio mantenere intatto
113
00:18:58,208 --> 00:19:02,250
Cavolo, come mai sei ridotto così,
114
00:19:02,833 --> 00:19:04,625
amore mio?
115
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
So che il mio cuore
116
00:19:07,708 --> 00:19:13,583
È stato a lungo pieno di passione
117
00:19:13,666 --> 00:19:19,291
Ho provato a proteggere il presente
118
00:19:20,708 --> 00:19:25,708
Sottotitoli: Elisa Nolè