1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,041 --> 00:00:33,500
MISSÃO 9
LEMBRANÇAS PARA MANTER A TODO CUSTO
3
00:01:16,041 --> 00:01:16,916
MONOLÂMINA
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,083
DECAPITADOR WUSHENG
5
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
YING XIAN
6
00:02:11,250 --> 00:02:12,208
{\an8}LI HUA
7
00:02:49,916 --> 00:02:50,791
NOITE
8
00:02:52,791 --> 00:02:53,750
{\an8}RASTEJADOR NOTURNO
9
00:04:34,791 --> 00:04:36,875
SALÃO DAI BO J
10
00:04:48,375 --> 00:04:49,458
LOJA GANSO DE REGRESSO
11
00:05:04,625 --> 00:05:07,041
- Seven!
- Seven!
12
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Seven, vamos lá, cara.
13
00:05:15,708 --> 00:05:16,708
Levante-se.
14
00:05:16,791 --> 00:05:19,166
Sugeriu trazer Xiao Fei à praia.
15
00:05:19,250 --> 00:05:20,708
Por que está dormindo agora?
16
00:05:20,791 --> 00:05:25,291
Seven, vamos lá.
É uma guerra com pistola d'água.
17
00:05:27,375 --> 00:05:29,500
Foi só um pesadelo?
18
00:05:35,416 --> 00:05:36,750
Venha cá!
19
00:05:40,833 --> 00:05:41,750
Tá.
20
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
Aqui estamos.
21
00:06:20,500 --> 00:06:21,791
Seven, pegue-o!
22
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
Todos os assassinos
estão procurando o Seven.
23
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Cedo ou tarde ele será morto.
24
00:08:31,250 --> 00:08:34,666
Se o mestre quisesse matá-lo,
já o teria feito.
25
00:08:35,166 --> 00:08:39,416
Por que ele se deu ao trabalho
de golpeá-lo com a Adaga de Gelo Negro?
26
00:08:41,833 --> 00:08:44,708
Quer saber? Sou um fanzão seu.
27
00:08:44,791 --> 00:08:48,583
Ouvi suas histórias inúmeras vezes.
28
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
Tornou-se um dos sete grandes assassinos
aos 15.
29
00:08:52,083 --> 00:08:56,000
Aos 16 anos, tomou a espada multilâmina
do demônio Milênio.
30
00:08:56,708 --> 00:09:00,291
Aos 17, matou sozinho o rei de Stan.
31
00:09:00,875 --> 00:09:04,666
Posso continuar o dia todo.
32
00:09:05,416 --> 00:09:08,458
Nós nos conhecemos há dois anos.
33
00:09:09,875 --> 00:09:13,458
Há dois anos,
você estava numa situação similar.
34
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
A gangue de assassinos caçava você.
35
00:09:16,166 --> 00:09:19,250
Eu tinha uma espada na sua frente.
36
00:09:20,625 --> 00:09:22,750
Nem sequer olhou pra mim.
37
00:09:23,416 --> 00:09:25,541
Eu não conseguia me mexer
por causa do medo.
38
00:09:26,208 --> 00:09:30,416
Jurei que, quando o visse de novo,
39
00:09:30,500 --> 00:09:33,458
eu não seria tão covarde.
40
00:09:34,875 --> 00:09:38,500
Nesta noite, vamos lutar.
41
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Srta. Flor de Ameixa.
42
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
Numa noite escura e ventosa assim,
43
00:10:07,541 --> 00:10:09,458
estamos no mesmo lugar.
44
00:10:09,541 --> 00:10:11,250
Pode ser perigoso para você.
45
00:10:12,208 --> 00:10:15,958
Só pra você,
pois vai morrer se não fechar o bico.
46
00:10:22,875 --> 00:10:26,041
- Tire a roupa.
- Quê? Me dei bem?
47
00:10:42,750 --> 00:10:45,708
Algo está me corroendo por dentro.
48
00:10:56,375 --> 00:10:57,875
CALDO DE MIÚDOS
49
00:10:58,958 --> 00:11:01,458
Os momentos e as pessoas de que me lembro...
50
00:11:01,541 --> 00:11:03,708
Estão desaparecendo.
51
00:11:04,375 --> 00:11:08,041
Até parece que nem são
as minhas lembranças.
52
00:11:09,041 --> 00:11:13,291
Nem me lembro do rosto de alguns.
53
00:11:22,583 --> 00:11:25,083
Não enfrente o poder. Pode ser mais fácil.
54
00:11:28,041 --> 00:11:29,291
Não posso fazer isso.
55
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Não quero esquecer as pessoas da ilha.
56
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
Se essas lembranças causam dor,
57
00:11:41,750 --> 00:11:43,958
melhor se esquecer delas de vez.
58
00:11:44,750 --> 00:11:48,583
Ficará bem sem lembranças.
59
00:11:52,500 --> 00:11:53,625
Certo.
60
00:11:55,583 --> 00:11:57,041
Entretanto,
61
00:11:57,125 --> 00:12:02,208
há lembranças dolorosas, mas importantes.
62
00:12:03,166 --> 00:12:08,958
Algumas lembranças parecem simples,
mas são animadoras.
63
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
Espero poder voltar à Ilha das Galinhas.
64
00:12:12,375 --> 00:12:14,833
Ver você com a roupa que lhe dei
65
00:12:15,750 --> 00:12:17,208
e depois ir à praia...
66
00:12:25,708 --> 00:12:27,791
Toda a dor que sente agora
67
00:12:27,875 --> 00:12:30,666
é por causa da Adaga de Gelo Negro
que enfiei em você.
68
00:12:31,166 --> 00:12:34,000
Fale comigo e me ajude
a me esquecer disto, tá?
69
00:12:35,000 --> 00:12:37,333
Claro. Sobre o que quer falar?
70
00:12:38,875 --> 00:12:41,916
Por que se chama "Treze"?
É um nome estranho.
71
00:12:42,583 --> 00:12:44,375
Poderia perguntar o mesmo.
72
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
Isso não é resposta.
73
00:12:49,416 --> 00:12:53,083
Então... Por que se esforça tanto
pra proteger as pessoas da ilha?
74
00:12:55,833 --> 00:12:58,708
Minhas lembranças boas
são da Ilha das Galinhas.
75
00:12:59,500 --> 00:13:02,166
Dai Bo e Xiao Fei
são como a minha família.
76
00:13:04,000 --> 00:13:09,083
Gosto de tudo por lá.
Por isso quero protegê-los.
77
00:13:12,833 --> 00:13:13,958
E você?
78
00:13:14,958 --> 00:13:16,625
Quem você quer proteger?
79
00:13:23,750 --> 00:13:25,958
A única pessoa
que quis proteger já morreu.
80
00:13:31,041 --> 00:13:32,708
Mas acabou de me salvar.
81
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
Então sou o único que quer proteger agora?
82
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Só estou fazendo isto
por ordens do mestre.
83
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
Todos os assassinos querem te matar.
84
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Alguns são mais poderosos do que eu.
Não posso te proteger deles.
85
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
Sei quem pode salvar sua vida.
86
00:14:04,750 --> 00:14:07,541
Mas não quero implorar pela ajuda dele.
87
00:14:40,875 --> 00:14:44,166
Você é o primeiro a resistir
à toxina da Adaga de Gelo Negro
88
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
por tanto tempo.
89
00:16:14,000 --> 00:16:15,916
Reabri meus olhos
90
00:16:16,000 --> 00:16:19,875
E vi que já estava num mundo novo
91
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Fiquei me remexendo
92
00:16:22,250 --> 00:16:26,625
Tentando me lembrar do passado
93
00:16:26,708 --> 00:16:28,958
Ele e ela
94
00:16:30,541 --> 00:16:35,833
Eles se encontraram
No abismo do meu coração
95
00:16:38,125 --> 00:16:42,500
Vejo que meu coração
96
00:16:42,583 --> 00:16:46,291
Há muito tempo estava cheio de paixão
97
00:16:46,375 --> 00:16:52,166
Tentei proteger o presente
98
00:16:52,833 --> 00:16:54,375
Ficando na frente da ilha
99
00:16:55,041 --> 00:17:00,250
Eu enfrento e aguento
Todos os fardos sozinho
100
00:17:03,375 --> 00:17:06,625
A tempestade violenta
101
00:17:06,708 --> 00:17:10,875
Ocultou o sorriso amargo do meu rosto
102
00:17:15,208 --> 00:17:18,166
De repente me ocorreu
103
00:17:18,791 --> 00:17:24,458
Que já haviam notado minhas lágrimas
104
00:17:25,791 --> 00:17:31,583
Estou à beira da destruição
No dia do juízo
105
00:17:31,666 --> 00:17:37,916
A lâmina mágica em minha mão
Já se partiu em mil pedaços
106
00:17:38,958 --> 00:17:42,250
Antes de eu virar pó
107
00:17:42,333 --> 00:17:47,125
Ainda quero proteger o mundo
108
00:17:49,833 --> 00:17:55,666
Tenho medo de juntar todas as lembranças
109
00:17:55,750 --> 00:18:01,958
E ver que não posso mais
Voltar àquele verão
110
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
O mundo em que você está
111
00:18:05,958 --> 00:18:10,750
{\an8}É a única memória
112
00:18:14,125 --> 00:18:16,750
Que quero manter intacta
113
00:18:58,208 --> 00:19:02,250
Nossa, por que essa cara de acabado,
114
00:19:02,833 --> 00:19:04,625
meu amor?
115
00:19:05,291 --> 00:19:07,625
Vejo que meu coração
116
00:19:07,708 --> 00:19:13,583
Há muito tempo estava cheio de paixão
117
00:19:13,666 --> 00:19:19,291
Tentei proteger o presente
118
00:19:20,708 --> 00:19:25,708
Legendas: Leandro Woyakoski