1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,500 MISSÃO 9 LEMBRANÇAS PARA MANTER A TODO CUSTO 3 00:01:16,041 --> 00:01:16,916 MONOLÂMINA 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,083 DECAPITADOR WUSHENG 5 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 YING XIAN 6 00:02:11,250 --> 00:02:12,208 {\an8}LI HUA 7 00:02:49,916 --> 00:02:50,791 NOITE 8 00:02:52,791 --> 00:02:53,750 {\an8}RASTEJADOR NOTURNO 9 00:04:34,791 --> 00:04:36,875 SALÃO DAI BO J 10 00:04:48,375 --> 00:04:49,458 LOJA GANSO DE REGRESSO 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,041 - Seven! - Seven! 12 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Seven, vamos lá, cara. 13 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Levante-se. 14 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 Sugeriu trazer Xiao Fei à praia. 15 00:05:19,250 --> 00:05:20,708 Por que está dormindo agora? 16 00:05:20,791 --> 00:05:25,291 Seven, vamos lá. É uma guerra com pistola d'água. 17 00:05:27,375 --> 00:05:29,500 Foi só um pesadelo? 18 00:05:35,416 --> 00:05:36,750 Venha cá! 19 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 Tá. 20 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 Aqui estamos. 21 00:06:20,500 --> 00:06:21,791 Seven, pegue-o! 22 00:08:24,000 --> 00:08:26,625 Todos os assassinos estão procurando o Seven. 23 00:08:27,791 --> 00:08:29,541 Cedo ou tarde ele será morto. 24 00:08:31,250 --> 00:08:34,666 Se o mestre quisesse matá-lo, já o teria feito. 25 00:08:35,166 --> 00:08:39,416 Por que ele se deu ao trabalho de golpeá-lo com a Adaga de Gelo Negro? 26 00:08:41,833 --> 00:08:44,708 Quer saber? Sou um fanzão seu. 27 00:08:44,791 --> 00:08:48,583 Ouvi suas histórias inúmeras vezes. 28 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Tornou-se um dos sete grandes assassinos aos 15. 29 00:08:52,083 --> 00:08:56,000 Aos 16 anos, tomou a espada multilâmina do demônio Milênio. 30 00:08:56,708 --> 00:09:00,291 Aos 17, matou sozinho o rei de Stan. 31 00:09:00,875 --> 00:09:04,666 Posso continuar o dia todo. 32 00:09:05,416 --> 00:09:08,458 Nós nos conhecemos há dois anos. 33 00:09:09,875 --> 00:09:13,458 Há dois anos, você estava numa situação similar. 34 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 A gangue de assassinos caçava você. 35 00:09:16,166 --> 00:09:19,250 Eu tinha uma espada na sua frente. 36 00:09:20,625 --> 00:09:22,750 Nem sequer olhou pra mim. 37 00:09:23,416 --> 00:09:25,541 Eu não conseguia me mexer por causa do medo. 38 00:09:26,208 --> 00:09:30,416 Jurei que, quando o visse de novo, 39 00:09:30,500 --> 00:09:33,458 eu não seria tão covarde. 40 00:09:34,875 --> 00:09:38,500 Nesta noite, vamos lutar. 41 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Srta. Flor de Ameixa. 42 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Numa noite escura e ventosa assim, 43 00:10:07,541 --> 00:10:09,458 estamos no mesmo lugar. 44 00:10:09,541 --> 00:10:11,250 Pode ser perigoso para você. 45 00:10:12,208 --> 00:10:15,958 Só pra você, pois vai morrer se não fechar o bico. 46 00:10:22,875 --> 00:10:26,041 - Tire a roupa. - Quê? Me dei bem? 47 00:10:42,750 --> 00:10:45,708 Algo está me corroendo por dentro. 48 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 CALDO DE MIÚDOS 49 00:10:58,958 --> 00:11:01,458 Os momentos e as pessoas de que me lembro... 50 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 Estão desaparecendo. 51 00:11:04,375 --> 00:11:08,041 Até parece que nem são as minhas lembranças. 52 00:11:09,041 --> 00:11:13,291 Nem me lembro do rosto de alguns. 53 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 Não enfrente o poder. Pode ser mais fácil. 54 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Não posso fazer isso. 55 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Não quero esquecer as pessoas da ilha. 56 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 Se essas lembranças causam dor, 57 00:11:41,750 --> 00:11:43,958 melhor se esquecer delas de vez. 58 00:11:44,750 --> 00:11:48,583 Ficará bem sem lembranças. 59 00:11:52,500 --> 00:11:53,625 Certo. 60 00:11:55,583 --> 00:11:57,041 Entretanto, 61 00:11:57,125 --> 00:12:02,208 há lembranças dolorosas, mas importantes. 62 00:12:03,166 --> 00:12:08,958 Algumas lembranças parecem simples, mas são animadoras. 63 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Espero poder voltar à Ilha das Galinhas. 64 00:12:12,375 --> 00:12:14,833 Ver você com a roupa que lhe dei 65 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 e depois ir à praia... 66 00:12:25,708 --> 00:12:27,791 Toda a dor que sente agora 67 00:12:27,875 --> 00:12:30,666 é por causa da Adaga de Gelo Negro que enfiei em você. 68 00:12:31,166 --> 00:12:34,000 Fale comigo e me ajude a me esquecer disto, tá? 69 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 Claro. Sobre o que quer falar? 70 00:12:38,875 --> 00:12:41,916 Por que se chama "Treze"? É um nome estranho. 71 00:12:42,583 --> 00:12:44,375 Poderia perguntar o mesmo. 72 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 Isso não é resposta. 73 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 Então... Por que se esforça tanto pra proteger as pessoas da ilha? 74 00:12:55,833 --> 00:12:58,708 Minhas lembranças boas são da Ilha das Galinhas. 75 00:12:59,500 --> 00:13:02,166 Dai Bo e Xiao Fei são como a minha família. 76 00:13:04,000 --> 00:13:09,083 Gosto de tudo por lá. Por isso quero protegê-los. 77 00:13:12,833 --> 00:13:13,958 E você? 78 00:13:14,958 --> 00:13:16,625 Quem você quer proteger? 79 00:13:23,750 --> 00:13:25,958 A única pessoa que quis proteger já morreu. 80 00:13:31,041 --> 00:13:32,708 Mas acabou de me salvar. 81 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 Então sou o único que quer proteger agora? 82 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 Só estou fazendo isto por ordens do mestre. 83 00:13:42,708 --> 00:13:44,916 Todos os assassinos querem te matar. 84 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Alguns são mais poderosos do que eu. Não posso te proteger deles. 85 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Sei quem pode salvar sua vida. 86 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 Mas não quero implorar pela ajuda dele. 87 00:14:40,875 --> 00:14:44,166 Você é o primeiro a resistir à toxina da Adaga de Gelo Negro 88 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 por tanto tempo. 89 00:16:14,000 --> 00:16:15,916 Reabri meus olhos 90 00:16:16,000 --> 00:16:19,875 E vi que já estava num mundo novo 91 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Fiquei me remexendo 92 00:16:22,250 --> 00:16:26,625 Tentando me lembrar do passado 93 00:16:26,708 --> 00:16:28,958 Ele e ela 94 00:16:30,541 --> 00:16:35,833 Eles se encontraram No abismo do meu coração 95 00:16:38,125 --> 00:16:42,500 Vejo que meu coração 96 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 Há muito tempo estava cheio de paixão 97 00:16:46,375 --> 00:16:52,166 Tentei proteger o presente 98 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 Ficando na frente da ilha 99 00:16:55,041 --> 00:17:00,250 Eu enfrento e aguento Todos os fardos sozinho 100 00:17:03,375 --> 00:17:06,625 A tempestade violenta 101 00:17:06,708 --> 00:17:10,875 Ocultou o sorriso amargo do meu rosto 102 00:17:15,208 --> 00:17:18,166 De repente me ocorreu 103 00:17:18,791 --> 00:17:24,458 Que já haviam notado minhas lágrimas 104 00:17:25,791 --> 00:17:31,583 Estou à beira da destruição No dia do juízo 105 00:17:31,666 --> 00:17:37,916 A lâmina mágica em minha mão Já se partiu em mil pedaços 106 00:17:38,958 --> 00:17:42,250 Antes de eu virar pó 107 00:17:42,333 --> 00:17:47,125 Ainda quero proteger o mundo 108 00:17:49,833 --> 00:17:55,666 Tenho medo de juntar todas as lembranças 109 00:17:55,750 --> 00:18:01,958 E ver que não posso mais Voltar àquele verão 110 00:18:02,041 --> 00:18:05,875 O mundo em que você está 111 00:18:05,958 --> 00:18:10,750 {\an8}É a única memória 112 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 Que quero manter intacta 113 00:18:58,208 --> 00:19:02,250 Nossa, por que essa cara de acabado, 114 00:19:02,833 --> 00:19:04,625 meu amor? 115 00:19:05,291 --> 00:19:07,625 Vejo que meu coração 116 00:19:07,708 --> 00:19:13,583 Há muito tempo estava cheio de paixão 117 00:19:13,666 --> 00:19:19,291 Tentei proteger o presente 118 00:19:20,708 --> 00:19:25,708 Legendas: Leandro Woyakoski