1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 "المهمة العاشرة: من الذي ترغب في حمايته؟" 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 هل تشعرين به؟ هذا هو الخوف. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 لا، أستطيع التغلب عليه. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 لست قادرة على حمل سيف. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 انسي الأمر. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 لا أعتقد أن البكاء مفيد. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 يجب أن تكوني أقوى لتمنعي وقوع مآس كهذه. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 غططت في النوم بحماقة. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 "سفن"... كيف أمكنني أن أكون مهملة هكذا؟ 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 يا لها من طاقة "تشي" قوية. يبدو مصدرها من هنا. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 حريّ بك ألا تموت أيها الأحمق. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 أنت ضعيف. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 "(شيمين) - السبعة العظماء" 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 خاب أملي. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 لم يرد إقحامك في هذا، لذلك هرب منك... 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 مما يجعلني أشعر بالغيرة. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 لم أشعر بشيء حين تسللت هذه المرأة خلفي. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 كنت مولعة بك. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 لكنك تفكر دائمًا في نساء أخريات. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 هذا يفطر قلبي. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 لماذا عدت؟ 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 للانتقام؟ 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 أم من أجل تلك الفتاة؟ 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 أتعلمين؟ 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 قاتل ذات مرة ضد عصابة القتلة لأجل امرأة. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 تروق لي طبيعته، 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 لكن ليتني كنت أنا من يهتم لأمرها. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 لذلك قتلت تلك المرأة في غيابك. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 إن لم أستطع الفوز بحبك، 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}فلا تستطيع الفوز به أية واحدة أخرى. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}"(مانجوساكا) - السبعة العظماء" 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 هذه حركة العنقاء الخضراء. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 هل أنت تلميذته؟ 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 أنا مولعة بالعنقاء الخضراء أيضًا. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 لكنه كهذا الشاب، 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 فطر قلبي. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 يبدو أنك الأفضل في نهاية المطاف. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 أريد فقط أن أقتله وأجعله يعاني. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 "(بلاك بيرد) - السبعة العظماء" 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 الجائزة لك. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 هذا واحد آخر من قتلة الظل. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 الجائزة هي كل ما أريد. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 كوني حذرة. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 ستكون جراحك عميقة 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 إن أصابك بسوط التنين الأسود. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 سمعت أن "بلاك بيرد" يحب تعذيب خصومه. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 آنسة "زهرة الخوخ"، اتركيني فحسب. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 بعد التفكير، نحن مجرّد شخصين يعرفان بعضهما في أفضل الأحوال. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 لا داعي لكي... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 اصمت! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 يجب أن آخذ هذا الأحمق معي اليوم. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 لا تحاول منعي حتى. 54 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 لماذا تحصل على كل العبارات الرنانة؟ 55 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 بالمناسبة، ملابس السباحة التي أحضرتها لي آخر مرة كانت بشعة. 56 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 اشتريت لنفسي ثوبًا أبيض بدلًا منها. 57 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 حين نذهب إلى الشاطئ في المرة القادمة... 58 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 انس الأمر. قد لا تكون هناك مرة قادمة. 59 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 الآنسة "زهرة الخوخ" في خطر! 60 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 "سفن"! 61 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 لا فرصة لهزيمة "بلاك بيرد" بقواي. 62 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 كما أجهل مدى قوة الاثنين الآخرين. 63 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 يُستحسن أن أطير مبتعدة. 64 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 الآن نحن بأمان. 65 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 إنها حركة طائفة "الطير المحلّق"... 66 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 كنت قائد طائفة "الطير المحلّق". 67 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 تلاميذ طائفة "الطير المحلّق" ضعفاء. 68 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 لماذا تريدين تعلّم أسلوبهم في الـ"كونغ فو"؟ 69 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 كانت طائفة "الطير المحلّق" قوية فيما مضى. 70 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 كان لديها قائدان، "وايت بيرد" و"بلاك بيرد". 71 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 كلاهما كان مقاتلًا رائعًا. 72 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 انقسم التلاميذ إلى فئتين. 73 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 ثم بدأ "وايت بيرد" و"بلاك بيرد" في الاقتتال فيما بينهما. 74 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 انجرّت الفئتان أيضًا إلى القتال. 75 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 خسرت فئة "بلاك بيرد". 76 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 وسيطر "وايت بيرد" على طائفة "الطير المحلّق" منذ ذلك الحين. 77 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 بعد القتال، 78 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 تنسّك "وايت بيرد" لشفاء جراحه. 79 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 غادر الكثير من التلاميذ الطائفة. 80 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 ومن تبقّى منهم بالكاد يستطيع القتال. 81 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 الـ"كونغ فو" الخاص بـ"بلاك بيرد" رهيب. 82 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 يسهل تعلّمه. 83 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 إنهم أقوى في المستوى الرئيسي. 84 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 لكن حين يتقدمون في المستويات، يكون تأثير ذلك عكسيًا على الجسد. 85 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 يتآكل الجسد مع مرور الوقت ويصبح مجرّد قوقعة فارغة. 86 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 الكتاب القديم الذي درسته... 87 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}"طر بجناحين وهميين" 88 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}هو من فئة "بلاك بيرد". 89 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 لماذا تريدين تعلّم حمل السيف؟ 90 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 لأنني أريد أن أكبر أسرع، 91 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 وأن أحمي أمي وأخواتي. 92 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 أنت ضعيفة ولا يمكنك التحكم بالسيف بهذا الشكل. 93 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 انسي الأمر. 94 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 أمي! 95 00:11:31,916 --> 00:11:32,833 أمي! 96 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 أمي! 97 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 لو... لو كنت... 98 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 لو كنت أقوى، 99 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 لما ماتت أمي. 100 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 لن أسمح إطلاقًا للمأساة نفسها أن تحدث مجددًا. 101 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 باتت هذه الفتاة تروق لي الآن. 102 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 الآن بدأت الأمور الجدية. 103 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 سآخذ وقتي وأستمتع بهذه اللعبة. 104 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 هذه فرصتي. 105 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 بفتلهما بهذا الشكل، لا يستطيع "بلاك بيرد" التلويح بسوطيه. 106 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 أنت ذكية. 107 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 لكن إن كنت تظنين أن السوطين سلاحي الوحيد، فأنت ساذجة جدًا! 108 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 هل لديك شخص تود حمايته؟ 109 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 الـ"كونغ فو" الذي تمارسه جيد جدًا. 110 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 لا بد أن لديك من تود حمايته، صحيح؟ 111 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 أنا قاتل. تعلّمت القتل. 112 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 أنا لا أحمي أحدًا أبدًا. 113 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 كنت تعلم أنه فخ. لماذا جئت إلى هنا بأية حال؟ 114 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 لا تخافي. لا تتواني عن شيء. لأن... 115 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 لأن لديّ شخصًا أريد حمايته. 116 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ...لديّ شخصًا أريد حمايته. 117 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 كيف؟ 118 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 كسرت سكينيها للتو. 119 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 تلك الشظايا ليست من سكينيها. 120 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 إنها من... 121 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 ألف خنجر شيطان. 122 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 المسحوق الذهبي لبناء العضلات بسرعة! 123 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 ربما نمضي الوقت معًا في المرة المقبلة! 124 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 وجدت بالفعل الشخص الذي قتلك. 125 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 ها نحن. 126 00:16:02,041 --> 00:16:06,208 {\an8}"ابك حين نكون ضعفاء أو متضايقين" 127 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 دعني أستعير دواءك رجاءً. 128 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 أتوسّل إليك. 129 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 أيتها الأخت المتدرّبة الكبرى، لولا ختم الزنبقة البيضاء الذي تملكينه، 130 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 لأذاني بائع أحشاء البقر هذا. 131 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 هل أنت حديث العهد هنا؟ لم ألتق بك من قبل. 132 00:18:39,666 --> 00:18:43,666 {\an8}ترجمة "باسل بشور"