1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 DESÁTÁ MISE: KOHO CHCEŠ CHRÁNIT 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 Cítilas to? To je strach. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 Ne, dokážu ho překonat. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Nedokážeš zacházet s mečem. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Zapomeň na to. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Pláč není k ničemu. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Musíš být silnější, abys takovým tragédiím zabránila. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 Já hloupá, usnula jsem. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Sedm... Jak jsem mohla být tak nepozorná? 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 Takové silné čchi. Bude to tudy. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 Radši neumírej, ty pitomče. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 Jsi slabý. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 Š'-MEN 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 Jsem zklamaný. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 Nechtěl tě do toho tahat, tak od tebe utekl. 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 Trochu ti závidím. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Nic jsem necítila, když se ke mně připlížila. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Měla jsem tě moc ráda. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Ale ty vždy myslíš na jiné ženy. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 Rve mi to srdce. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 Proč ses vrátil? 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 Kvůli odplatě? 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Nebo kvůli té dívce? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 Víš co? 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 Jednou kvůli ženě bojoval proti gangu zabijáků. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 Líbí se mi, jaký je, 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 ale byla bych radši, kdyby mu šlo o mě. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 Tak jsem tu ženu zabila, když jsi byl pryč. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Jestli nemůžu mít tvou lásku, 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}nebude ji mít nikdo. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}MAN-ŤÜ-SA-KCHA – SEDM VELIKÝCH 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 To byl manévr Zeleného fénixe. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Jsi jeho učednice? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 Zeleného fénixe mám taky moc ráda. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 Ale stejně jako tenhle kluk 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 mi zlomil srdce. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 Zdá se, že nakonec jsi nejlepší. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 Chci ho zabít, chci, aby trpěl. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 HAVRAN 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 Odměna je tvá. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Tady je další Zabiják stínů. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 Jde mi jen o odměnu. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 Dávej si pozor. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 Zranění jsou ošklivá, 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 když tě zasáhne bičem Černého draka. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Havran prý své soky rád mučí. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 Slečno Švestkový květe, nech mě být. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 Vlastně mezi námi nic nebylo, jsme jen známí. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 Není třeba... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 Sklapni! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Musím dnes toho idiota vzít s sebou. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 Nesnaž se mě zastavit. 54 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Au! 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 Proč máš dobré hlášky jen ty? 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 Mimochodem, ty plavky, cos mi dal posledně, jsou hnusný. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Koupila jsem si radši bílé šaty. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 Až příště půjdeme na pláž... 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 No nic. Žádné příště možná nebude. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Švestkový květ je v ohrožení! 61 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 Sedm! 62 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 Havrana sama neporazím. 63 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 Navíc netuším, jak silní jsou ti další dva. 64 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 Měla bych odletět. 65 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 Teď jsme v bezpečí. 66 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 To je sekta Létajících ptáků... 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 Byl jsem vůdcem sekty Létajících ptáků... 68 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 Učedníci této sekty jsou slabí. 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Proč se chceš naučit jejich kung fu? 70 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Sekta Létajících ptáků bývala silná. 71 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 Měli dva vůdce, Holubici a Havrana. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 Oba byli velcí bojovníci. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Učedníci se dělili na dvě skupiny. 74 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 Pak spolu Holubice s Havranem začali bojovat. 75 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 Obě skupiny byly do boje vtaženy. 76 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 Černá skupina prohrála. 77 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 Od té doby měli vládu nad sektou Létajících ptáků Bílí. 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 Po tomto boji 79 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 se Holubice stal poustevníkem, aby vyléčil své rány. 80 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Mnozí učedníci sektu opustili. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Ostatní byli sotva schopni boje. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 Kung fu Havrana je zákeřné. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 Je snadné se ho naučit. 84 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 Na základní úrovni jsou silnější. 85 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Ale s pokrokem se obrací proti tvému tělu. 86 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 Tělo postupně koroduje a stává se prázdnou schránkou. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 Prastará kniha, kterou jsem studovala, 88 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}LET S ILUZORNÍMI KŘÍDLY 89 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}patří skupině Havrana. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 Proč se chceš naučit zacházet s mečem? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 Protože chci rychleji vyrůst 92 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 a ochránit svou matku a sestry. 93 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 Jsi slabá. Takhle se s mečem zacházet nenaučíš. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 Zapomeň na to. 95 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Mami! 96 00:11:31,916 --> 00:11:32,833 Mami! 97 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Mami! 98 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 Kdybych... Kdybych byla... 99 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Kdybych byla silnější, 100 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 máma by nezemřela. 101 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 Takovou tragédii už nikdy nedopustím. 102 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 Ta holka se mi docela líbí. 103 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 To je řeč. 104 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 Nebudu spěchat a tuhle hru si užiju. 105 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 Tohle je moje šance. 106 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Takhle je propleť a Havran tě bičem nešlehne. 107 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 Jsi chytrá. 108 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 Ale jestli myslíš, že mám jen bič, jsi taky dost naivní! 109 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 Chceš někoho chránit? 110 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Tvoje kung fu je skvělé. 111 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Určitě máš někoho, koho chceš ochránit. 112 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 Jsem zabiják. Naučil jsem se zabíjet. 113 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Nikdy nikoho nechráním. 114 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 Věděls, že je to past. Proč jsi sem i tak přišel? 115 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 Neboj se. Nedrž se zpátky. Protože... 116 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Protože mám někoho, koho chci chránit. 117 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ...mám někoho, koho chci chránit. 118 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 Jak? 119 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 Právě jsem jí roztříštil nože. 120 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 Ty střepy nejsou z jejích nožů. 121 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 Jsou... 122 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 z Dýky tisíce démonů. 123 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 Zlatý prášek na budování svalů! 124 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 Pojďte se sejít někdy příště! 125 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 Už jsem našel toho, kdo tě zabil. 126 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 A jsme tady. 127 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 Půjč mi prosím svoje léky. 128 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Moc tě prosím. 129 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Starší učednice, nebýt tvé Bílé lotosové pečeti, 130 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 prodejce hovězích vnitřností by mi neublížil. 131 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 Hele, ty jsi tu nový? Ještě jsem tě tu neviděl. 132 00:18:39,666 --> 00:18:43,666 {\an8}Překlad titulků: Pavla Le Roch