1
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:32,375
DESÁTÁ MISE: KOHO CHCEŠ CHRÁNIT
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,875
Cítilas to? To je strach.
4
00:00:43,541 --> 00:00:44,875
Ne, dokážu ho překonat.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Nedokážeš zacházet s mečem.
6
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Zapomeň na to.
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,500
Pláč není k ničemu.
8
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Musíš být silnější,
abys takovým tragédiím zabránila.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,125
Já hloupá, usnula jsem.
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Sedm... Jak jsem mohla být tak nepozorná?
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,083
Takové silné čchi. Bude to tudy.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,458
Radši neumírej, ty pitomče.
13
00:03:04,958 --> 00:03:06,000
Jsi slabý.
14
00:03:06,083 --> 00:03:06,958
Š'-MEN
15
00:03:07,041 --> 00:03:07,875
Jsem zklamaný.
16
00:03:18,541 --> 00:03:22,291
Nechtěl tě do toho tahat,
tak od tebe utekl.
17
00:03:25,041 --> 00:03:27,375
Trochu ti závidím.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
Nic jsem necítila,
když se ke mně připlížila.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Měla jsem tě moc ráda.
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Ale ty vždy myslíš na jiné ženy.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
Rve mi to srdce.
22
00:03:54,666 --> 00:03:55,791
Proč ses vrátil?
23
00:03:56,541 --> 00:03:57,500
Kvůli odplatě?
24
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
Nebo kvůli té dívce?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
Víš co?
26
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
Jednou kvůli ženě
bojoval proti gangu zabijáků.
27
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
Líbí se mi, jaký je,
28
00:04:17,625 --> 00:04:21,208
ale byla bych radši, kdyby mu šlo o mě.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
Tak jsem tu ženu zabila,
když jsi byl pryč.
30
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Jestli nemůžu mít tvou lásku,
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
{\an8}nebude ji mít nikdo.
32
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
{\an8}MAN-ŤÜ-SA-KCHA – SEDM VELIKÝCH
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,125
To byl manévr Zeleného fénixe.
34
00:04:49,208 --> 00:04:51,333
Jsi jeho učednice?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,958
Zeleného fénixe mám taky moc ráda.
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,958
Ale stejně jako tenhle kluk
37
00:04:58,500 --> 00:05:00,041
mi zlomil srdce.
38
00:05:01,375 --> 00:05:04,416
Zdá se, že nakonec jsi nejlepší.
39
00:05:10,958 --> 00:05:13,833
Chci ho zabít, chci, aby trpěl.
40
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
HAVRAN
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
Odměna je tvá.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Tady je další Zabiják stínů.
43
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
Jde mi jen o odměnu.
44
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
Dávej si pozor.
45
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Zranění jsou ošklivá,
46
00:05:33,208 --> 00:05:35,375
když tě zasáhne bičem Černého draka.
47
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Havran prý své soky rád mučí.
48
00:05:45,083 --> 00:05:47,791
Slečno Švestkový květe, nech mě být.
49
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
Vlastně mezi námi nic nebylo,
jsme jen známí.
50
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Není třeba...
51
00:05:53,916 --> 00:05:55,083
Sklapni!
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Musím dnes toho idiota vzít s sebou.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,458
Nesnaž se mě zastavit.
54
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Au!
55
00:06:04,875 --> 00:06:07,333
Proč máš dobré hlášky jen ty?
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,666
Mimochodem, ty plavky,
cos mi dal posledně, jsou hnusný.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Koupila jsem si radši bílé šaty.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
Až příště půjdeme na pláž...
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,791
No nic. Žádné příště možná nebude.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Švestkový květ je v ohrožení!
61
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Sedm!
62
00:08:29,541 --> 00:08:32,708
Havrana sama neporazím.
63
00:08:33,375 --> 00:08:36,291
Navíc netuším,
jak silní jsou ti další dva.
64
00:08:36,375 --> 00:08:38,041
Měla bych odletět.
65
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
Teď jsme v bezpečí.
66
00:08:54,333 --> 00:08:57,916
To je sekta Létajících ptáků...
67
00:09:02,125 --> 00:09:06,541
Byl jsem vůdcem sekty Létajících ptáků...
68
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Učedníci této sekty jsou slabí.
69
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Proč se chceš naučit jejich kung fu?
70
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Sekta Létajících ptáků bývala silná.
71
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
Měli dva vůdce, Holubici a Havrana.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
Oba byli velcí bojovníci.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,083
Učedníci se dělili na dvě skupiny.
74
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
Pak spolu Holubice
s Havranem začali bojovat.
75
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
Obě skupiny byly do boje vtaženy.
76
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
Černá skupina prohrála.
77
00:09:29,708 --> 00:09:33,625
Od té doby měli vládu
nad sektou Létajících ptáků Bílí.
78
00:09:33,708 --> 00:09:35,000
Po tomto boji
79
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
se Holubice stal poustevníkem,
aby vyléčil své rány.
80
00:09:38,041 --> 00:09:39,666
Mnozí učedníci sektu opustili.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
Ostatní byli sotva schopni boje.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,666
Kung fu Havrana je zákeřné.
83
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
Je snadné se ho naučit.
84
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
Na základní úrovni jsou silnější.
85
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Ale s pokrokem se obrací proti tvému tělu.
86
00:09:53,541 --> 00:09:58,500
Tělo postupně koroduje
a stává se prázdnou schránkou.
87
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
Prastará kniha, kterou jsem studovala,
88
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
{\an8}LET S ILUZORNÍMI KŘÍDLY
89
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
{\an8}patří skupině Havrana.
90
00:10:55,500 --> 00:10:57,666
Proč se chceš naučit zacházet s mečem?
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,833
Protože chci rychleji vyrůst
92
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
a ochránit svou matku a sestry.
93
00:11:04,541 --> 00:11:08,291
Jsi slabá. Takhle se s mečem
zacházet nenaučíš.
94
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
Zapomeň na to.
95
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Mami!
96
00:11:31,916 --> 00:11:32,833
Mami!
97
00:11:33,416 --> 00:11:34,416
Mami!
98
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
Kdybych... Kdybych byla...
99
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Kdybych byla silnější,
100
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
máma by nezemřela.
101
00:11:49,166 --> 00:11:54,458
Takovou tragédii už nikdy nedopustím.
102
00:12:08,500 --> 00:12:10,875
Ta holka se mi docela líbí.
103
00:12:19,416 --> 00:12:20,875
To je řeč.
104
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
Nebudu spěchat a tuhle hru si užiju.
105
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
Tohle je moje šance.
106
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Takhle je propleť
a Havran tě bičem nešlehne.
107
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
Jsi chytrá.
108
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
Ale jestli myslíš,
že mám jen bič, jsi taky dost naivní!
109
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
Chceš někoho chránit?
110
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Tvoje kung fu je skvělé.
111
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Určitě máš někoho, koho chceš ochránit.
112
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
Jsem zabiják. Naučil jsem se zabíjet.
113
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Nikdy nikoho nechráním.
114
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Věděls, že je to past.
Proč jsi sem i tak přišel?
115
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
Neboj se. Nedrž se zpátky. Protože...
116
00:14:39,041 --> 00:14:41,708
Protože mám někoho, koho chci chránit.
117
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
...mám někoho, koho chci chránit.
118
00:15:14,500 --> 00:15:15,541
Jak?
119
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Právě jsem jí roztříštil nože.
120
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
Ty střepy nejsou z jejích nožů.
121
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
Jsou...
122
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
z Dýky tisíce démonů.
123
00:15:47,708 --> 00:15:50,625
Zlatý prášek na budování svalů!
124
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Pojďte se sejít někdy příště!
125
00:15:54,625 --> 00:15:58,208
Už jsem našel toho, kdo tě zabil.
126
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
A jsme tady.
127
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Půjč mi prosím svoje léky.
128
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Moc tě prosím.
129
00:16:16,750 --> 00:16:20,750
Starší učednice,
nebýt tvé Bílé lotosové pečeti,
130
00:16:21,500 --> 00:16:25,291
prodejce hovězích vnitřností
by mi neublížil.
131
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
Hele, ty jsi tu nový?
Ještě jsem tě tu neviděl.
132
00:18:39,666 --> 00:18:43,666
{\an8}Překlad titulků: Pavla Le Roch