1
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:32,375
MISSION 10 - QUI VEUX-TU PROTÉGER ?
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,875
Tu as senti ça ? C'est la peur.
4
00:00:43,541 --> 00:00:44,875
Je peux la surmonter.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Tu es incapable de manier une épée.
6
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Laisse tomber.
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,500
Pleurer sera inutile.
8
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Tu dois être plus forte
pour empêcher ce genre de tragédies.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,125
Je me suis endormie.
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Sept... Comment ai-je pu être si distraite ?
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,083
Quel Qi puissant. De ce côté, je crois.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,458
Tu as intérêt à ne pas mourir, idiot.
13
00:03:04,958 --> 00:03:06,000
Tu es faible.
14
00:03:06,083 --> 00:03:06,958
SHIMEN
15
00:03:07,041 --> 00:03:07,875
Je suis déçu.
16
00:03:18,541 --> 00:03:22,291
Il ne voulait pas te mêler à ça,
c'est pour ça qu'il t'a fuie...
17
00:03:25,041 --> 00:03:27,375
ça me rend jalouse.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
Je n'ai rien senti
quand cette femme est arrivée.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Je me suis attachée à toi.
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Tu penses toujours à d'autres femmes.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
Tu me brises le cœur.
22
00:03:54,666 --> 00:03:55,791
Pourquoi es-tu revenu ?
23
00:03:56,541 --> 00:03:57,500
Par vengeance ?
24
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
Ou pour cette fille ?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
Tu sais quoi ?
26
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
Il a jadis affronté un gang d'assassins
pour une femme.
27
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
J'aime sa façon d'être,
28
00:04:17,625 --> 00:04:21,208
mais j'aimerais qu'il ne pense qu'à moi.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
J'ai donc tué cette femme en ton absence.
30
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Si je ne peux avoir ton amour,
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
{\an8}personne d'autre ne l'aura.
32
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
{\an8}MANJUSAKA - SEPT GRANDS
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,125
Une technique de Phénix Vert.
34
00:04:49,208 --> 00:04:51,333
Es-tu son apprentie ?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,958
Moi aussi, j'adore Phénix Vert.
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,958
Mais comme ce type,
37
00:04:58,500 --> 00:05:00,041
il m'a brisé le cœur.
38
00:05:01,375 --> 00:05:04,416
Tu sembles bien être le meilleur.
39
00:05:10,958 --> 00:05:13,833
Je veux juste le tuer
et le faire souffrir.
40
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
CORBEAU - SEPT GRANDS
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
Je te laisse la récompense.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Et un autre Assassin de l'ombre.
43
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
Seule la récompense m'intéresse.
44
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
Sois prudente.
45
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Tes blessures seraient vilaines
46
00:05:33,208 --> 00:05:35,375
si le Fouet du Dragon Noir te touche.
47
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Il paraît que Corbeau aime
torturer ses adversaires.
48
00:05:45,083 --> 00:05:47,791
Miss Fleur de prunier, laisse-moi.
49
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
En fait, on est de simples connaissances.
50
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Inutile de...
51
00:05:53,916 --> 00:05:55,083
Ferme-la !
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
J'emmène cet idiot avec moi.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,458
Ne m'arrête surtout pas.
54
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Aïe !
55
00:06:04,875 --> 00:06:07,333
Pourquoi t'as toutes les chutes ?
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,666
Au fait, le maillot de bain
que tu m'as offert est moche.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Je l'ai changé contre une robe blanche.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
La prochaine fois à la plage...
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,791
Il n'y aura peut-être pas
de prochaine fois.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Elle est en danger !
61
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Sept !
62
00:08:29,541 --> 00:08:32,708
Impossible de battre Corbeau toute seule.
63
00:08:33,375 --> 00:08:36,291
Et j'ignore le niveau des deux autres.
64
00:08:36,375 --> 00:08:38,041
Mieux vaut m'envoler.
65
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
On est en sécurité.
66
00:08:54,333 --> 00:08:57,916
La secte de l'Oiseau volant...
67
00:09:02,125 --> 00:09:06,541
J'étais le chef
de la secte de l'Oiseau volant.
68
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Ces disciples sont faibles.
69
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Pourquoi vouloir apprendre leur kung-fu ?
70
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Avant, la secte
de l'Oiseau volant était forte.
71
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
Ils avaient deux chefs.
Colombe et Corbeau.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
De grands combattants.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,083
Avec deux groupes de disciples.
74
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
Puis Colombe et Corbeau se sont affrontés.
75
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
Chaque groupe a été pris dans le combat.
76
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
Le groupe de Corbeau a perdu.
77
00:09:29,708 --> 00:09:33,625
Le groupe de Colombe a pris le contrôle
de la secte de l'Oiseau volant.
78
00:09:33,708 --> 00:09:35,000
Après l'affrontement,
79
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
Colombe est devenu ermite
pour panser ses plaies.
80
00:09:38,041 --> 00:09:39,666
Bien des disciples sont partis.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
Les autres ne pouvaient plus se battre.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,666
Le kung-fu de Corbeau est mauvais.
83
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
Si facile à apprendre.
84
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
Plus puissant à un niveau primaire.
85
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Mais cette progression
a un impact sur le corps.
86
00:09:53,541 --> 00:09:58,500
Le corps se détériore avec le temps
et devient une coquille vide.
87
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
Le livre ancien que j'ai étudié...
88
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
{\an8}LES AILES ILLUSOIRES
89
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
{\an8}vient de chez Corbeau.
90
00:10:55,500 --> 00:10:57,666
Pourquoi veux-tu savoir manier l'épée ?
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,833
Je veux grandir plus vite
92
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
et protéger ma mère et mes sœurs.
93
00:11:04,541 --> 00:11:08,291
Tu es faible,
tu ne pourras pas maîtriser l'épée ainsi.
94
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
Laisse tomber.
95
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Maman !
96
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
Si... si j'étais...
97
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Si j'avais été plus forte,
98
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
ma mère serait vivante.
99
00:11:49,166 --> 00:11:54,458
Je ne permettrai pas
que la même tragédie se reproduise.
100
00:12:08,500 --> 00:12:10,875
Cette fille commence à me plaire.
101
00:12:19,416 --> 00:12:20,875
Voilà qui est mieux.
102
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
Je vais prendre mon temps
et apprécier ce jeu.
103
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
C'est l'occasion ou jamais.
104
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Emmêle-les comme ça,
ça neutralisera les fouets de Corbeau.
105
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
Tu es maligne.
106
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
Mais si tu crois que je n'ai
que des fouets, tu es bien naïve !
107
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
As-tu quelqu'un que tu veux protéger ?
108
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Ton kung-fu est très bon.
109
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Tu dois avoir quelqu'un à protéger, non ?
110
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
Je suis un assassin. J'ai appris à tuer.
111
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Je ne protège jamais personne.
112
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Tu savais que c'était un piège.
Pourquoi es-tu venu ?
113
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
N'aie pas peur. Ne te retiens pas. Car...
114
00:14:39,041 --> 00:14:41,708
Car il y a quelqu'un que je veux protéger.
115
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
... quelqu'un que je veux protéger.
116
00:15:14,500 --> 00:15:15,541
Comment ?
117
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
J'ai brisé ses dagues.
118
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
Ces fragments...
119
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
Ils proviennent
120
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
de la Dague aux Mille Démons.
121
00:15:47,708 --> 00:15:50,625
Poudre dorée muscles rapides !
122
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
On reviendra une prochaine fois !
123
00:15:54,625 --> 00:15:58,208
J'ai déjà trouvé ton meurtrier.
124
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
Nous y voilà.
125
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Donnez-moi vos médicaments.
126
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Je vous en supplie.
127
00:16:16,750 --> 00:16:20,750
Apprentie sœur supérieure,
sans votre Sceau du Lys,
128
00:16:21,500 --> 00:16:25,291
ce vendeur d'abats de bœuf
ne m'aurait rien fait.
129
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
T'es nouveau, ici ?
Je ne t'avais jamais vu.
130
00:18:39,666 --> 00:18:43,666
{\an8}Sous-titres : Luc Kenoufi