1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 MISSION 10 - QUI VEUX-TU PROTÉGER ? 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 Tu as senti ça ? C'est la peur. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 Je peux la surmonter. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Tu es incapable de manier une épée. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Laisse tomber. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Pleurer sera inutile. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Tu dois être plus forte pour empêcher ce genre de tragédies. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 Je me suis endormie. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Sept... Comment ai-je pu être si distraite ? 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 Quel Qi puissant. De ce côté, je crois. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 Tu as intérêt à ne pas mourir, idiot. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 Tu es faible. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 SHIMEN 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 Je suis déçu. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 Il ne voulait pas te mêler à ça, c'est pour ça qu'il t'a fuie... 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 ça me rend jalouse. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Je n'ai rien senti quand cette femme est arrivée. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Je me suis attachée à toi. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Tu penses toujours à d'autres femmes. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 Tu me brises le cœur. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 Pourquoi es-tu revenu ? 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 Par vengeance ? 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Ou pour cette fille ? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 Tu sais quoi ? 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 Il a jadis affronté un gang d'assassins pour une femme. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 J'aime sa façon d'être, 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 mais j'aimerais qu'il ne pense qu'à moi. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 J'ai donc tué cette femme en ton absence. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Si je ne peux avoir ton amour, 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}personne d'autre ne l'aura. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}MANJUSAKA - SEPT GRANDS 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 Une technique de Phénix Vert. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Es-tu son apprentie ? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 Moi aussi, j'adore Phénix Vert. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 Mais comme ce type, 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 il m'a brisé le cœur. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 Tu sembles bien être le meilleur. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 Je veux juste le tuer et le faire souffrir. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 CORBEAU - SEPT GRANDS 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 Je te laisse la récompense. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Et un autre Assassin de l'ombre. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 Seule la récompense m'intéresse. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 Sois prudente. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 Tes blessures seraient vilaines 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 si le Fouet du Dragon Noir te touche. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Il paraît que Corbeau aime torturer ses adversaires. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 Miss Fleur de prunier, laisse-moi. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 En fait, on est de simples connaissances. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 Inutile de... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 Ferme-la ! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 J'emmène cet idiot avec moi. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 Ne m'arrête surtout pas. 54 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Aïe ! 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 Pourquoi t'as toutes les chutes ? 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 Au fait, le maillot de bain que tu m'as offert est moche. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Je l'ai changé contre une robe blanche. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 La prochaine fois à la plage... 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Elle est en danger ! 61 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 Sept ! 62 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 Impossible de battre Corbeau toute seule. 63 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 Et j'ignore le niveau des deux autres. 64 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 Mieux vaut m'envoler. 65 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 On est en sécurité. 66 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 La secte de l'Oiseau volant... 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 J'étais le chef de la secte de l'Oiseau volant. 68 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 Ces disciples sont faibles. 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Pourquoi vouloir apprendre leur kung-fu ? 70 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Avant, la secte de l'Oiseau volant était forte. 71 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 Ils avaient deux chefs. Colombe et Corbeau. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 De grands combattants. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Avec deux groupes de disciples. 74 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 Puis Colombe et Corbeau se sont affrontés. 75 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 Chaque groupe a été pris dans le combat. 76 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 Le groupe de Corbeau a perdu. 77 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 Le groupe de Colombe a pris le contrôle de la secte de l'Oiseau volant. 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 Après l'affrontement, 79 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 Colombe est devenu ermite pour panser ses plaies. 80 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Bien des disciples sont partis. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Les autres ne pouvaient plus se battre. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 Le kung-fu de Corbeau est mauvais. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 Si facile à apprendre. 84 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 Plus puissant à un niveau primaire. 85 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Mais cette progression a un impact sur le corps. 86 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 Le corps se détériore avec le temps et devient une coquille vide. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 Le livre ancien que j'ai étudié... 88 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}LES AILES ILLUSOIRES 89 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}vient de chez Corbeau. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 Pourquoi veux-tu savoir manier l'épée ? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 Je veux grandir plus vite 92 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 et protéger ma mère et mes sœurs. 93 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 Tu es faible, tu ne pourras pas maîtriser l'épée ainsi. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 Laisse tomber. 95 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Maman ! 96 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 Si... si j'étais... 97 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Si j'avais été plus forte, 98 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 ma mère serait vivante. 99 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 Je ne permettrai pas que la même tragédie se reproduise. 100 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 Cette fille commence à me plaire. 101 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 Voilà qui est mieux. 102 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 Je vais prendre mon temps et apprécier ce jeu. 103 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 C'est l'occasion ou jamais. 104 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Emmêle-les comme ça, ça neutralisera les fouets de Corbeau. 105 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 Tu es maligne. 106 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 Mais si tu crois que je n'ai que des fouets, tu es bien naïve ! 107 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 As-tu quelqu'un que tu veux protéger ? 108 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Ton kung-fu est très bon. 109 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Tu dois avoir quelqu'un à protéger, non ? 110 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 Je suis un assassin. J'ai appris à tuer. 111 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Je ne protège jamais personne. 112 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 Tu savais que c'était un piège. Pourquoi es-tu venu ? 113 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 N'aie pas peur. Ne te retiens pas. Car... 114 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Car il y a quelqu'un que je veux protéger. 115 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ... quelqu'un que je veux protéger. 116 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 Comment ? 117 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 J'ai brisé ses dagues. 118 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 Ces fragments... 119 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 Ils proviennent 120 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 de la Dague aux Mille Démons. 121 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 Poudre dorée muscles rapides ! 122 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 On reviendra une prochaine fois ! 123 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 J'ai déjà trouvé ton meurtrier. 124 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Nous y voilà. 125 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 Donnez-moi vos médicaments. 126 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Je vous en supplie. 127 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Apprentie sœur supérieure, sans votre Sceau du Lys, 128 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 ce vendeur d'abats de bœuf ne m'aurait rien fait. 129 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 T'es nouveau, ici ? Je ne t'avais jamais vu. 130 00:18:39,666 --> 00:18:43,666 {\an8}Sous-titres : Luc Kenoufi