1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 MISIJA 10: KOGA TOČNO ŽELIŠ ZAŠTITITI 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 Osjećaš li to? To je strah. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 Ne. Mogu ga nadvladati. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Nisi sposobna vitlati mačem. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Zaboravi na to. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Plakanje ti neće pomoći. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Moraš biti jača ako želiš spriječiti ovakve tragedije. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 Baš sam glupo zaspala. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Sedam... Kako sam mogla biti tako neoprezna? 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 Vrlo jak qi. Čini se da je ondje. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 Da se nisi usudio umrijeti, idiote. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 Slabi si. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 SHIMEN - 7 VELIKIH 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 Razočaran sam. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 Nije te htio upletati pa je pobjegao od tebe 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 zbog čega sam ljubomorna. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Nisam osjetila ništa kad mi se prikrala. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Jako si mi drag, 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 ali uvijek razmišljaš o drugim ženama. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 To mi slama srce. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 Zašto si se vratio? 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 Zbog osvete? 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Ili zbog nje? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 Znaš što? 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 Jednom se borio protiv bande ubojica radi žene. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 Sviđa mi se, 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 ali voljela bih da sam ja ta koju voli. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 Zato sam ubila onu ženu kad si otišao. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Ako ja ne mogu imati tvoju ljubav, 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}nitko neće. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}MANJUSAKA - SEDAM VELIKIH 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 To je potez Plavog Feniksa. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Ti si njegova naučnica? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 Volim i Plavog Feniksa. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 Ali kao i ovaj, 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 i on mi je slomio srce. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 Čini se da si ti ipak najbolji. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 Želim da pati i umre. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 SEDAM VELIKIH 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 Nagrada je tvoja. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Evo još jednog ubojice iz sjene. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 Sve što želim jest ta nagrada. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 Budi oprezna. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 Rane će biti teške 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 ako te dohvati njegov Bič Crnog Zmaja. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Čula sam da Crna Ptica voli mučiti svoje suparnike. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 Gđice Šljivin Cvijete, samo me ostavi. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 Mi smo tek poznanici. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 Ne trebaš... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 Šuti! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Danas vodim ovog idiota sa sobom. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 Nemojte me spriječiti. 54 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Joj! 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 Zašto ti dobiješ sve dobre replike? 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 Uostalom, kupaći kostim koji si mi kupio je ružan. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Umjesto njega ponijela sam bijelu haljinu. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 Sljedeći put kad odemo na plažu... 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 Nema veze. Možda neće biti sljedećeg puta. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Gđica Cvijet je u opasnosti. 61 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 Sedam! 62 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 Ne mogu pobijediti Crnu Pticu. 63 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 I ne znam koliko su jaki drugi dvoje. 64 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 Bolje da odletim. 65 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 Sad smo na sigurnom. 66 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 Sekta Leteće ptice... 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 Bio sam vođa sekte Leteće ptice. 68 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 Učenici sekte Leteće ptice su slabići. 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Zašto želiš naučiti njihov kungfu? 70 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Sekta Leteće ptice nekoć je bila jaka. 71 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 Imali su dvojicu vođa, Bijelu Pticu i Crnu Pticu. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 Obojica su bili sjajni borci. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Učenici su podijeljeni u dvije grupe. 74 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 A onda su se Bijela Ptica i Crna Ptica počeli boriti. 75 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 I njihovi su učenici bili uvučeni u tu borbu. 76 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 Crna grupa je izgubila. 77 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 Bijeli od tada drže kontrolu nad sektom Leteće ptice. 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 Nakon bitke, 79 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 Bijela Ptica se povukao da liječi svoje rane. 80 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Mnogi su učenici napustili sektu. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Ostali su se jedva mogli boriti. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 Kungfu Crne Ptice je zao. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 Lako ga je naučiti. 84 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 Oni su jači u početku. 85 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 No kako napreduješ, on uništava tvoje tijelo. 86 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 Ono s vremenom propada i postaje prazna ljuštura. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 Stara knjiga koju sam proučila... 88 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}LET PRIVIDNIM KRILIMA 89 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}... potječe od Crne Ptice. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 Zašto želiš naučiti vitlati mačem? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 Želim odrasti što prije 92 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 da zaštitim mamu i sestre. 93 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 Slaba si i ne možeš savladati mač ovako. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 Zaboravi na to. 95 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Mama! 96 00:11:31,916 --> 00:11:32,833 Mama! 97 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Mama! 98 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 Da sam... 99 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Da sam bila jača, 100 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 moja mama ne bi umrla. 101 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 Neću dopustiti da se ta tragedija ponovi. 102 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 Sviđa mi se ova djevojka. 103 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 To te ja pitam. 104 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 Dat ću si vremena i uživati u ovome. 105 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 Sad je prilika. 106 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Isprepleti mu bičeve ovako da ne može njima mahati. 107 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 Pametna si. 108 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 Ali naivna si ako misliš da su bičevi sve što imam. 109 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 Postoji li netko koga želiš zaštititi? 110 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Tvoj je kungfu jako dobar. 111 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Sigurno imaš nekoga koga želiš zaštititi. 112 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 Ja sam ubojica. Naučio sam ubijati. 113 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Nikada ne štitim. 114 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 Znao si da je ovo zamka. Zašto si ipak došao? 115 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 Ne boj se. Ne suzdržavaj se jer... 116 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Jer imam nekoga koga želim zaštititi. 117 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ... imam nekoga koga želim zaštititi. 118 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 Kako? 119 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 Noževi su joj bili slomljeni. 120 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 Ovo nisu krhotine njezinih noževa. 121 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 To su krhotine... 122 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 Mača Višestruke Oštrice. 123 00:15:44,583 --> 00:15:47,625 Pojuri prema ulazu u san! 124 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 BRZI ZLATNI PRAH ZA JAČANJE MIŠIĆA 125 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 Družit ćemo se sljedeći put! 126 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 Pronaći ću onog tko te ubio. 127 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Evo nas. 128 00:16:02,041 --> 00:16:06,208 {\an8}Plači kad ti je teško i neugodno 129 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 Posudi mi svoje lijekove. 130 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Preklinjem te. 131 00:16:11,208 --> 00:16:15,083 Volim s tobom provesti popodne 132 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Starija naučnice, da nije bilo tvog Pečata Bijelog Lotusa, 133 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 onaj me prodavač tripica ne bi ranio. 134 00:16:25,875 --> 00:16:28,500 Ona nema kraja! 135 00:16:28,583 --> 00:16:34,208 {\an8}Najljepše uspomene i one tužne... 136 00:16:34,916 --> 00:16:41,541 Teku i liječe tvoje rane! 137 00:16:42,416 --> 00:16:45,750 Kad god da si usamljen... 138 00:16:45,833 --> 00:16:49,333 Samo pogledaj iza sebe 139 00:16:49,416 --> 00:16:54,458 I ja ću biti ondje 140 00:17:01,083 --> 00:17:04,625 Nije važno koliko si ljut ili koliko daleko prognan 141 00:17:04,708 --> 00:17:06,416 Nećeš priznati poraz 142 00:17:06,500 --> 00:17:10,500 Pusti da se magla u tvom srcu digne 143 00:17:10,583 --> 00:17:13,375 Neka se digne sva 144 00:17:13,458 --> 00:17:18,083 I daj da čuvam tvoj svijet 145 00:17:18,875 --> 00:17:24,583 Najljepše uspomene i one tužne teku 146 00:17:25,833 --> 00:17:32,166 I liječe tvoje rane 147 00:17:32,875 --> 00:17:39,166 Kad god da si usamljen samo pogledaj iza sebe! 148 00:17:39,833 --> 00:17:44,833 I ja ću biti ondje 149 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 Vi ste novi ovdje? Još vas nisam vidio.