1
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:29,125 --> 00:00:32,375
MISIJA 10:
KOGA TOČNO ŽELIŠ ZAŠTITITI
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,875
Osjećaš li to? To je strah.
4
00:00:43,541 --> 00:00:44,875
Ne. Mogu ga nadvladati.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Nisi sposobna vitlati mačem.
6
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Zaboravi na to.
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,500
Plakanje ti neće pomoći.
8
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Moraš biti jača ako želiš
spriječiti ovakve tragedije.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,125
Baš sam glupo zaspala.
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Sedam... Kako sam mogla
biti tako neoprezna?
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,083
Vrlo jak qi. Čini se da je ondje.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,458
Da se nisi usudio umrijeti, idiote.
13
00:03:04,958 --> 00:03:06,000
Slabi si.
14
00:03:06,083 --> 00:03:06,958
SHIMEN - 7 VELIKIH
15
00:03:07,041 --> 00:03:07,875
Razočaran sam.
16
00:03:18,541 --> 00:03:22,291
Nije te htio upletati
pa je pobjegao od tebe
17
00:03:25,041 --> 00:03:27,375
zbog čega sam ljubomorna.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
Nisam osjetila ništa
kad mi se prikrala.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Jako si mi drag,
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
ali uvijek razmišljaš
o drugim ženama.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
To mi slama srce.
22
00:03:54,666 --> 00:03:55,791
Zašto si se vratio?
23
00:03:56,541 --> 00:03:57,500
Zbog osvete?
24
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
Ili zbog nje?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
Znaš što?
26
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
Jednom se borio
protiv bande ubojica radi žene.
27
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
Sviđa mi se,
28
00:04:17,625 --> 00:04:21,208
ali voljela bih
da sam ja ta koju voli.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
Zato sam ubila onu ženu
kad si otišao.
30
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Ako ja ne mogu imati tvoju ljubav,
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
{\an8}nitko neće.
32
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
{\an8}MANJUSAKA - SEDAM VELIKIH
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,125
To je potez Plavog Feniksa.
34
00:04:49,208 --> 00:04:51,333
Ti si njegova naučnica?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,958
Volim i Plavog Feniksa.
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,958
Ali kao i ovaj,
37
00:04:58,500 --> 00:05:00,041
i on mi je slomio srce.
38
00:05:01,375 --> 00:05:04,416
Čini se da si ti ipak najbolji.
39
00:05:10,958 --> 00:05:13,833
Želim da pati i umre.
40
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
SEDAM VELIKIH
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
Nagrada je tvoja.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Evo još jednog ubojice iz sjene.
43
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
Sve što želim jest ta nagrada.
44
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
Budi oprezna.
45
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Rane će biti teške
46
00:05:33,208 --> 00:05:35,375
ako te dohvati
njegov Bič Crnog Zmaja.
47
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Čula sam da Crna Ptica
voli mučiti svoje suparnike.
48
00:05:45,083 --> 00:05:47,791
Gđice Šljivin Cvijete,
samo me ostavi.
49
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
Mi smo tek poznanici.
50
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Ne trebaš...
51
00:05:53,916 --> 00:05:55,083
Šuti!
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Danas vodim ovog idiota sa sobom.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,458
Nemojte me spriječiti.
54
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Joj!
55
00:06:04,875 --> 00:06:07,333
Zašto ti dobiješ sve dobre replike?
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,666
Uostalom, kupaći kostim
koji si mi kupio je ružan.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Umjesto njega
ponijela sam bijelu haljinu.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
Sljedeći put kad odemo na plažu...
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,791
Nema veze. Možda neće biti sljedećeg puta.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Gđica Cvijet je u opasnosti.
61
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Sedam!
62
00:08:29,541 --> 00:08:32,708
Ne mogu pobijediti Crnu Pticu.
63
00:08:33,375 --> 00:08:36,291
I ne znam
koliko su jaki drugi dvoje.
64
00:08:36,375 --> 00:08:38,041
Bolje da odletim.
65
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
Sad smo na sigurnom.
66
00:08:54,333 --> 00:08:57,916
Sekta Leteće ptice...
67
00:09:02,125 --> 00:09:06,541
Bio sam vođa sekte Leteće ptice.
68
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Učenici sekte Leteće ptice su slabići.
69
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Zašto želiš naučiti njihov kungfu?
70
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Sekta Leteće ptice nekoć je bila jaka.
71
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
Imali su dvojicu vođa,
Bijelu Pticu i Crnu Pticu.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
Obojica su bili sjajni borci.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,083
Učenici su podijeljeni
u dvije grupe.
74
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
A onda su se Bijela Ptica
i Crna Ptica počeli boriti.
75
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
I njihovi su učenici
bili uvučeni u tu borbu.
76
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
Crna grupa je izgubila.
77
00:09:29,708 --> 00:09:33,625
Bijeli od tada drže kontrolu
nad sektom Leteće ptice.
78
00:09:33,708 --> 00:09:35,000
Nakon bitke,
79
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
Bijela Ptica se povukao
da liječi svoje rane.
80
00:09:38,041 --> 00:09:39,666
Mnogi su učenici napustili sektu.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
Ostali su se jedva mogli boriti.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,666
Kungfu Crne Ptice je zao.
83
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
Lako ga je naučiti.
84
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
Oni su jači u početku.
85
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
No kako napreduješ,
on uništava tvoje tijelo.
86
00:09:53,541 --> 00:09:58,500
Ono s vremenom propada
i postaje prazna ljuštura.
87
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
Stara knjiga koju sam proučila...
88
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
{\an8}LET PRIVIDNIM KRILIMA
89
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
{\an8}... potječe od Crne Ptice.
90
00:10:55,500 --> 00:10:57,666
Zašto želiš naučiti vitlati mačem?
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,833
Želim odrasti što prije
92
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
da zaštitim mamu i sestre.
93
00:11:04,541 --> 00:11:08,291
Slaba si i ne možeš
savladati mač ovako.
94
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
Zaboravi na to.
95
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Mama!
96
00:11:31,916 --> 00:11:32,833
Mama!
97
00:11:33,416 --> 00:11:34,416
Mama!
98
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
Da sam...
99
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Da sam bila jača,
100
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
moja mama ne bi umrla.
101
00:11:49,166 --> 00:11:54,458
Neću dopustiti
da se ta tragedija ponovi.
102
00:12:08,500 --> 00:12:10,875
Sviđa mi se ova djevojka.
103
00:12:19,416 --> 00:12:20,875
To te ja pitam.
104
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
Dat ću si vremena i uživati u ovome.
105
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
Sad je prilika.
106
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Isprepleti mu bičeve ovako
da ne može njima mahati.
107
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
Pametna si.
108
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
Ali naivna si ako misliš
da su bičevi sve što imam.
109
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
Postoji li netko
koga želiš zaštititi?
110
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Tvoj je kungfu jako dobar.
111
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Sigurno imaš nekoga
koga želiš zaštititi.
112
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
Ja sam ubojica.
Naučio sam ubijati.
113
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Nikada ne štitim.
114
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Znao si da je ovo zamka.
Zašto si ipak došao?
115
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
Ne boj se. Ne suzdržavaj se jer...
116
00:14:39,041 --> 00:14:41,708
Jer imam nekoga
koga želim zaštititi.
117
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
... imam nekoga koga želim zaštititi.
118
00:15:14,500 --> 00:15:15,541
Kako?
119
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Noževi su joj bili slomljeni.
120
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
Ovo nisu krhotine njezinih noževa.
121
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
To su krhotine...
122
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
Mača Višestruke Oštrice.
123
00:15:44,583 --> 00:15:47,625
Pojuri prema ulazu u san!
124
00:15:47,708 --> 00:15:50,625
BRZI ZLATNI PRAH ZA JAČANJE MIŠIĆA
125
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Družit ćemo se sljedeći put!
126
00:15:54,625 --> 00:15:58,208
Pronaći ću onog tko te ubio.
127
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
Evo nas.
128
00:16:02,041 --> 00:16:06,208
{\an8}Plači kad ti je teško i neugodno
129
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Posudi mi svoje lijekove.
130
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Preklinjem te.
131
00:16:11,208 --> 00:16:15,083
Volim s tobom provesti popodne
132
00:16:16,750 --> 00:16:20,750
Starija naučnice,
da nije bilo tvog Pečata Bijelog Lotusa,
133
00:16:21,500 --> 00:16:25,291
onaj me prodavač tripica ne bi ranio.
134
00:16:25,875 --> 00:16:28,500
Ona nema kraja!
135
00:16:28,583 --> 00:16:34,208
{\an8}Najljepše uspomene i one tužne...
136
00:16:34,916 --> 00:16:41,541
Teku i liječe tvoje rane!
137
00:16:42,416 --> 00:16:45,750
Kad god da si usamljen...
138
00:16:45,833 --> 00:16:49,333
Samo pogledaj iza sebe
139
00:16:49,416 --> 00:16:54,458
I ja ću biti ondje
140
00:17:01,083 --> 00:17:04,625
Nije važno koliko si ljut
ili koliko daleko prognan
141
00:17:04,708 --> 00:17:06,416
Nećeš priznati poraz
142
00:17:06,500 --> 00:17:10,500
Pusti da se magla u tvom srcu digne
143
00:17:10,583 --> 00:17:13,375
Neka se digne sva
144
00:17:13,458 --> 00:17:18,083
I daj da čuvam tvoj svijet
145
00:17:18,875 --> 00:17:24,583
Najljepše uspomene i one tužne teku
146
00:17:25,833 --> 00:17:32,166
I liječe tvoje rane
147
00:17:32,875 --> 00:17:39,166
Kad god da si usamljen
samo pogledaj iza sebe!
148
00:17:39,833 --> 00:17:44,833
I ja ću biti ondje
149
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
Vi ste novi ovdje?
Još vas nisam vidio.