1
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,125 --> 00:00:32,375
MISSIONE 10
CHI È LA PERSONA CHE VUOI PROTEGGERE?
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,875
Il sentimento che hai provato?
Si chiama paura.
4
00:00:43,541 --> 00:00:44,875
No, posso vincerla.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Non riesci neanche a maneggiare la spada.
6
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Arrenditi.
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,500
Piangere è inutile.
8
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Devi essere più forte
per impedire tragedie come questa.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,125
Mi sono addormentata.
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Seven... Come ho fatto
a essere così distratta?
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,083
Un controllo mentale potente. Per di qua.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,458
Cerca di non morire, idiota.
13
00:03:04,958 --> 00:03:06,000
Sei debole.
14
00:03:06,083 --> 00:03:06,958
SHIMEN - I SETTE
15
00:03:07,041 --> 00:03:07,875
Mi deludi.
16
00:03:18,541 --> 00:03:22,291
Non voleva coinvolgerti, così è scappato.
17
00:03:25,041 --> 00:03:27,375
La cosa mi rende gelosa.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
Non mi sono accorta del suo arrivo.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Io tengo molto a te.
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Ma tu pensi sempre ad altre donne.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
Mi spezzi il cuore.
22
00:03:54,666 --> 00:03:55,791
Perché sei tornato?
23
00:03:56,541 --> 00:03:57,500
Vendetta?
24
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
Oppure per lei?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
Ti racconto una cosa.
26
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
Una volta ha affrontato
la killer league per una donna.
27
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
Mi piace il suo temperamento,
28
00:04:17,625 --> 00:04:21,208
ma vorrei essere io la ragazza che ama.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
Così, quando te ne sei andato,
l'ho uccisa.
30
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Se non posso avere il tuo amore,
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
{\an8}non lo avrà nessun'altra.
32
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
{\an8}MANJUSAKA - I SETTE
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,125
È una mossa di Fenice Verde.
34
00:04:49,208 --> 00:04:51,333
Sei la sua apprendista?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,958
Sono molto affezionata anche a lui.
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,958
Ma, proprio come Seven,
37
00:04:58,500 --> 00:05:00,041
mi ha spezzato il cuore.
38
00:05:01,375 --> 00:05:04,416
A quanto pare, sei tu il vincitore.
39
00:05:10,958 --> 00:05:13,833
Io voglio solo ucciderlo e farlo soffrire.
40
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
BLACKBIRD - I SETTE
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
La ricompensa è tua.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Un altro Killer Ombra.
43
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
Io invece voglio la ricompensa.
44
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
Sta' attenta.
45
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Se ti colpisse
con la Frusta del Drago Nero,
46
00:05:33,208 --> 00:05:35,375
resteresti gravemente ferita.
47
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Ho sentito che a Black Bird
piace torturare i suoi avversari.
48
00:05:45,083 --> 00:05:47,791
Fiore di Pruno, vattene.
49
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
A pensarci bene, ci conosciamo appena.
50
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Non serve che...
51
00:05:53,916 --> 00:05:55,083
Chiudi il becco!
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Questo idiota verrà con me.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,458
Non provate a fermarmi.
54
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Ahi!
55
00:06:04,875 --> 00:06:07,333
Perché le battute migliori sono tutte tue?
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,666
A proposito, il costume
che mi hai comprato è orribile.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
L'ho scambiato con un vestito bianco.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
Quando andremo in spiaggia...
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,791
Lascia perdere.
Forse non ci potremo andare.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Fiore di Pruno è in pericolo!
61
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Seven!
62
00:08:29,541 --> 00:08:32,708
Il mio potere
non può nulla contro Blackbird.
63
00:08:33,375 --> 00:08:36,291
E poi non so
quanto siano forti gli altri due.
64
00:08:36,375 --> 00:08:38,041
Meglio volare via.
65
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
Ora siamo al sicuro.
66
00:08:54,333 --> 00:08:57,916
È la Setta dei Volatili...
67
00:09:02,125 --> 00:09:06,541
Ero il capo della Setta dei Volatili.
68
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
I suoi discepoli sono deboli.
69
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Perché vuoi imparare il loro kung fu?
70
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Una volta,
la Setta dei Volatili era potente.
71
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
Aveva due capi, White Bird e Black Bird.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
Erano due grandi guerrieri.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,083
Si crearono due fazioni.
74
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
Poi White Bird e Black Bird
iniziarono a lottare fra loro.
75
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
Anche le due fazioni furono coinvolte.
76
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
Quella di Black Bird perse.
77
00:09:29,708 --> 00:09:33,625
Da allora, la fazione di White Bird
controlla la Setta dei Volatili.
78
00:09:33,708 --> 00:09:35,000
Dopo lo scontro,
79
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
White Bird divenne un eremita
per guarire le sue ferite.
80
00:09:38,041 --> 00:09:39,666
Molti discepoli se ne andarono.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
Gli altri sapevano a malapena combattere.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,666
Il kung fu di Black Bird è straordinario.
83
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
E facile da imparare.
84
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
Chi lo pratica è più potente, all'inizio.
85
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Ma, andando avanti, il corpo ne risente.
86
00:09:53,541 --> 00:09:58,500
Col tempo, viene corroso
e diventa un guscio vuoto.
87
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
L'antico testo che ho studiato...
88
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
{\an8}VOLA CON ALI ILLUSORIE
89
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
{\an8}...è di parte BlackBird.
90
00:10:55,500 --> 00:10:57,666
Perché vuoi imparare a usare la spada?
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,833
Voglio crescere più in fretta
92
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
e proteggere mia madre e le mie sorelle.
93
00:11:04,541 --> 00:11:08,291
Sei debole
e non puoi padroneggiare una spada così.
94
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
Arrenditi.
95
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Mamma!
96
00:11:31,916 --> 00:11:32,833
Mamma!
97
00:11:33,416 --> 00:11:34,416
Mamma!
98
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
Se fossi...
99
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Se fossi stata più forte,
100
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
mia madre non sarebbe morta.
101
00:11:49,166 --> 00:11:54,458
Farò tutto ciò che è in mio potere
per impedire un'altra tragedia.
102
00:12:08,500 --> 00:12:10,875
Mi piace la ragazzina.
103
00:12:19,416 --> 00:12:20,875
Ora sì che si ragiona.
104
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
Me la prenderò comoda
e mi godrò lo scontro.
105
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
È la mia occasione.
106
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Aggrovigliando le fruste,
Black Bird non potrà usarle.
107
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
Sei furba.
108
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
Ma sei un'ingenua,
se credi che siano la mia sola arma!
109
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
Hai qualcuno da proteggere?
110
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Sei bravo col kung fu.
111
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Devi avere per forza
qualcuno da proteggere.
112
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
Sono un killer. So solo uccidere.
113
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Non proteggo mai nessuno.
114
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Sapevi che era una trappola.
Perché sei venuto comunque?
115
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
Non avere paura.
Non tirarti indietro. Perché...
116
00:14:39,041 --> 00:14:41,708
Perché ho qualcuno da proteggere.
117
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
...ho qualcuno da proteggere.
118
00:15:14,500 --> 00:15:15,541
Com'è possibile?
119
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Ho distrutto le sue spade.
120
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
Quei frammenti sono diversi.
121
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
Appartengono
122
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
alla Mille Daghe Infernali.
123
00:15:47,708 --> 00:15:50,625
POLVERE D'ORO SVILUPPA-MUSCOLI
124
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Magari ci vediamo un'altra volta!
125
00:15:54,625 --> 00:15:58,208
Ho già trovato
la persona che ti ha ucciso.
126
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
Siamo arrivati.
127
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Mi presti le sue medicine.
128
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
La imploro.
129
00:16:16,750 --> 00:16:20,750
Sorella apprendista anziana,
senza il Sigillo del Giglio Bianco,
130
00:16:21,500 --> 00:16:25,291
il venditore di frattaglie
non mi avrebbe ferito.
131
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
È la sua prima volta qui?
Non l'ho mai vista.
132
00:18:39,666 --> 00:18:43,666
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè