1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 MISSIONE 10 CHI È LA PERSONA CHE VUOI PROTEGGERE? 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 Il sentimento che hai provato? Si chiama paura. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 No, posso vincerla. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Non riesci neanche a maneggiare la spada. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Arrenditi. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Piangere è inutile. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Devi essere più forte per impedire tragedie come questa. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 Mi sono addormentata. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Seven... Come ho fatto a essere così distratta? 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 Un controllo mentale potente. Per di qua. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 Cerca di non morire, idiota. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 Sei debole. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 SHIMEN - I SETTE 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 Mi deludi. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 Non voleva coinvolgerti, così è scappato. 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 La cosa mi rende gelosa. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Non mi sono accorta del suo arrivo. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Io tengo molto a te. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Ma tu pensi sempre ad altre donne. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 Mi spezzi il cuore. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 Perché sei tornato? 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 Vendetta? 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Oppure per lei? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 Ti racconto una cosa. 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 Una volta ha affrontato la killer league per una donna. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 Mi piace il suo temperamento, 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 ma vorrei essere io la ragazza che ama. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 Così, quando te ne sei andato, l'ho uccisa. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Se non posso avere il tuo amore, 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}non lo avrà nessun'altra. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}MANJUSAKA - I SETTE 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 È una mossa di Fenice Verde. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Sei la sua apprendista? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 Sono molto affezionata anche a lui. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 Ma, proprio come Seven, 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 mi ha spezzato il cuore. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 A quanto pare, sei tu il vincitore. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 Io voglio solo ucciderlo e farlo soffrire. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 BLACKBIRD - I SETTE 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 La ricompensa è tua. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Un altro Killer Ombra. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 Io invece voglio la ricompensa. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 Sta' attenta. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 Se ti colpisse con la Frusta del Drago Nero, 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 resteresti gravemente ferita. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Ho sentito che a Black Bird piace torturare i suoi avversari. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 Fiore di Pruno, vattene. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 A pensarci bene, ci conosciamo appena. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 Non serve che... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 Chiudi il becco! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Questo idiota verrà con me. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 Non provate a fermarmi. 54 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Ahi! 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 Perché le battute migliori sono tutte tue? 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 A proposito, il costume che mi hai comprato è orribile. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 L'ho scambiato con un vestito bianco. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 Quando andremo in spiaggia... 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 Lascia perdere. Forse non ci potremo andare. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Fiore di Pruno è in pericolo! 61 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 Seven! 62 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 Il mio potere non può nulla contro Blackbird. 63 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 E poi non so quanto siano forti gli altri due. 64 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 Meglio volare via. 65 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 Ora siamo al sicuro. 66 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 È la Setta dei Volatili... 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 Ero il capo della Setta dei Volatili. 68 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 I suoi discepoli sono deboli. 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Perché vuoi imparare il loro kung fu? 70 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Una volta, la Setta dei Volatili era potente. 71 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 Aveva due capi, White Bird e Black Bird. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 Erano due grandi guerrieri. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Si crearono due fazioni. 74 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 Poi White Bird e Black Bird iniziarono a lottare fra loro. 75 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 Anche le due fazioni furono coinvolte. 76 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 Quella di Black Bird perse. 77 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 Da allora, la fazione di White Bird controlla la Setta dei Volatili. 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 Dopo lo scontro, 79 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 White Bird divenne un eremita per guarire le sue ferite. 80 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Molti discepoli se ne andarono. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Gli altri sapevano a malapena combattere. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 Il kung fu di Black Bird è straordinario. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 E facile da imparare. 84 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 Chi lo pratica è più potente, all'inizio. 85 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Ma, andando avanti, il corpo ne risente. 86 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 Col tempo, viene corroso e diventa un guscio vuoto. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 L'antico testo che ho studiato... 88 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}VOLA CON ALI ILLUSORIE 89 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}...è di parte BlackBird. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 Perché vuoi imparare a usare la spada? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 Voglio crescere più in fretta 92 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 e proteggere mia madre e le mie sorelle. 93 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 Sei debole e non puoi padroneggiare una spada così. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 Arrenditi. 95 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Mamma! 96 00:11:31,916 --> 00:11:32,833 Mamma! 97 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Mamma! 98 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 Se fossi... 99 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Se fossi stata più forte, 100 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 mia madre non sarebbe morta. 101 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 Farò tutto ciò che è in mio potere per impedire un'altra tragedia. 102 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 Mi piace la ragazzina. 103 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 Ora sì che si ragiona. 104 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 Me la prenderò comoda e mi godrò lo scontro. 105 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 È la mia occasione. 106 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Aggrovigliando le fruste, Black Bird non potrà usarle. 107 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 Sei furba. 108 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 Ma sei un'ingenua, se credi che siano la mia sola arma! 109 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 Hai qualcuno da proteggere? 110 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Sei bravo col kung fu. 111 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Devi avere per forza qualcuno da proteggere. 112 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 Sono un killer. So solo uccidere. 113 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Non proteggo mai nessuno. 114 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 Sapevi che era una trappola. Perché sei venuto comunque? 115 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 Non avere paura. Non tirarti indietro. Perché... 116 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Perché ho qualcuno da proteggere. 117 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ...ho qualcuno da proteggere. 118 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 Com'è possibile? 119 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 Ho distrutto le sue spade. 120 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 Quei frammenti sono diversi. 121 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 Appartengono 122 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 alla Mille Daghe Infernali. 123 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 POLVERE D'ORO SVILUPPA-MUSCOLI 124 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 Magari ci vediamo un'altra volta! 125 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 Ho già trovato la persona che ti ha ucciso. 126 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Siamo arrivati. 127 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 Mi presti le sue medicine. 128 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 La imploro. 129 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Sorella apprendista anziana, senza il Sigillo del Giglio Bianco, 130 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 il venditore di frattaglie non mi avrebbe ferito. 131 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 È la sua prima volta qui? Non l'ho mai vista. 132 00:18:39,666 --> 00:18:43,666 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè