1
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:29,125 --> 00:00:32,375
GÖREV 10
KİMİ KORUMAK İSTİYORSUN?
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,875
Hissettin mi? Bunun adı korku.
4
00:00:43,541 --> 00:00:44,875
Hayır, bunu aşabilirim.
5
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Kılıç sallayacak yeteneğin yok.
6
00:00:48,208 --> 00:00:49,500
Vazgeç.
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,500
Ağlamak bir işe yaramaz.
8
00:00:53,458 --> 00:00:56,708
Böyle faciaları önlemek için
güçlenmek zorundasın.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,125
Aptal gibi uyuyakaldım.
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Yedi... Nasıl bu kadar dikkatsiz olabildim?
11
00:01:35,791 --> 00:01:38,083
Ne güçlü bir Qi. Şuradan geldi galiba.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,458
Ölmesen iyi edersin, seni salak.
13
00:03:04,958 --> 00:03:06,000
Zayıfsın.
14
00:03:06,083 --> 00:03:06,958
SHIMEN
15
00:03:07,041 --> 00:03:07,875
Hüsrana uğradım.
16
00:03:18,541 --> 00:03:22,291
Bu işe bulaşmanı istemediği için
senden uzaklaştı.
17
00:03:25,041 --> 00:03:27,375
Kıskanmadım desem yalan olur.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
Bu kadın arkamda bitiverdi
ama hiç fark edemedim.
19
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
Sana bayılıyorum.
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Ama aklın hep başka kadınlarda.
21
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
Kalbim kırılıyor.
22
00:03:54,666 --> 00:03:55,791
Neden döndün?
23
00:03:56,541 --> 00:03:57,500
İntikam için mi?
24
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
Yoksa o kız için mi?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,208
Biliyor musun?
26
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
Bir keresinde bir kadın uğruna
katillerle dövüşmüştü.
27
00:04:14,625 --> 00:04:16,416
Bu hâli hoşuma gidiyor
28
00:04:17,625 --> 00:04:21,208
ama değer verdiği kişi keşke ben olsaydım.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
Bu yüzden sen uzaklardayken
o kadını öldürdüm.
30
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
Bana yâr olmayacaksan
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
{\an8}kimseye olamazsın.
32
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
{\an8}MANJUSAKA - YEDİ YÜCELER
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,125
Yeşil Anka'nın hareketi bu.
34
00:04:49,208 --> 00:04:51,333
Talebesi misin?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,958
Yeşil Anka'ya da bayılıyorum.
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,958
Ama bu adam gibi
37
00:04:58,500 --> 00:05:00,041
o da kalbimi kırdı.
38
00:05:01,375 --> 00:05:04,416
Galiba senden iyisi yok.
39
00:05:10,958 --> 00:05:13,833
Tek isteğim acı çektirerek onu öldürmek.
40
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
KARA KUŞ - YEDİ YÜCE
41
00:05:15,000 --> 00:05:16,375
Ödül senin olsun.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Bir Gölge Katili daha geldi.
43
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
İstediğim tek şey ödül.
44
00:05:28,291 --> 00:05:29,625
Dikkatli ol.
45
00:05:30,750 --> 00:05:33,125
Kara Ejder Kırbacı'nı yediğinde
46
00:05:33,208 --> 00:05:35,375
açtığı yaralar pistir.
47
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Söylentiye göre Kara Kuş
hasmına işkence etmeyi severmiş.
48
00:05:45,083 --> 00:05:47,791
Bayan Erik Çiçeği, beni bırakıp gidin.
49
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
Aslında ilişkimiz tanışıklıktan öte değil.
50
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
Hiç gereği yok...
51
00:05:53,916 --> 00:05:55,083
Kes sesini!
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Bu salağı yanımda götürmeliyim.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,458
Beni durdurmaya kalkma.
54
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Acıdı!
55
00:06:04,875 --> 00:06:07,333
Niye bütün süslü lafları sen ediyorsun?
56
00:06:07,916 --> 00:06:10,666
Ayrıca geçen bana aldığın mayo çirkindi.
57
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Onun yerine beyaz bir elbise aldım.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,541
Bir daha kumsala gittiğimizde...
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,791
Boş ver. Bir daha gitmeyebiliriz.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Bayan Erik Çiçeği tehlikede!
61
00:08:26,541 --> 00:08:27,541
Yedi!
62
00:08:29,541 --> 00:08:32,708
Kara Kuş'u kendi gücümle yenmem imkânsız.
63
00:08:33,375 --> 00:08:36,291
Diğer ikisinin güçlerini de
bilmiyorum üstelik.
64
00:08:36,375 --> 00:08:38,041
Uçarak kaçsam iyi olacak.
65
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
Şimdi güvendeyiz.
66
00:08:54,333 --> 00:08:57,916
Bu adam Uçan Kuş Tarikatı'nın...
67
00:09:02,125 --> 00:09:06,541
Uçan Kuş Tarikatı'nın lideriydim.
68
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Uçan Kuş talebeleri güçsüz.
69
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Onların kungfusunu
niye öğrenmek istiyorsun?
70
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Uçan Kuş Tarikatı eskiden güçlüydü.
71
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
İki lideri vardı, Ak Kuş ile Kara Kuş.
72
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
İkisi de büyük savaşçılardı.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,083
Talebeler iki bölüğe ayrılmıştı.
74
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
Sonra Ak Kuş ile Kara Kuş
savaşmaya başladılar.
75
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
İki bölük de savaşa dâhil oldu.
76
00:09:27,958 --> 00:09:29,625
Kara bölük mağlup oldu.
77
00:09:29,708 --> 00:09:33,625
Ak bölük o günden sonra
Uçan Kuş Tarikatı'na hükmetti.
78
00:09:33,708 --> 00:09:35,000
Savaşın ardından
79
00:09:35,083 --> 00:09:37,958
yaralarını sarmak isteyen Ak Kuş
inzivaya çekildi.
80
00:09:38,041 --> 00:09:39,666
Bölükten birçok talebe ayrıldı.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
Kalanların da savaşacak gücü kalmamıştı.
82
00:09:43,375 --> 00:09:45,666
Kara Kuş'un kungfusu habistir.
83
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
Öğrenmesi kolaydır.
84
00:09:47,541 --> 00:09:49,875
Başlangıçta daha güçlü olursun.
85
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Ama ilerledikçe bedenin olumsuz etkilenir.
86
00:09:53,541 --> 00:09:58,500
Bedenin zaman içinde çürür
ve içi boş bir kabuğa dönüşür.
87
00:09:59,250 --> 00:10:01,333
Okuduğum kadim kitap...
88
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
{\an8}HAYALİ KANATLARLA UÇ
89
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
{\an8}...Kara Kuş bölüğüne aitti.
90
00:10:55,500 --> 00:10:57,666
Kılıç sallamayı niye öğrenmek istiyorsun?
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,833
Çünkü bir an önce büyüyüp
92
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
annemle kardeşlerimi korumak istiyorum.
93
00:11:04,541 --> 00:11:08,291
Güçsüzsün ve bu hâlde
kılıç ustası olamazsın.
94
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
Vazgeç.
95
00:11:29,208 --> 00:11:30,291
Anne!
96
00:11:31,916 --> 00:11:32,833
Anne!
97
00:11:33,416 --> 00:11:34,416
Anne!
98
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
Şayet...
99
00:11:41,083 --> 00:11:42,833
Şayet daha güçlü olsaydım
100
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
annem ölmezdi.
101
00:11:49,166 --> 00:11:54,458
Aynı facianın tekrar yaşanmasına
kesinlikle izin vermeyeceğim.
102
00:12:08,500 --> 00:12:10,875
Bu kıza şimdi kanım ısındı.
103
00:12:19,416 --> 00:12:20,875
Ha şöyle!
104
00:12:21,583 --> 00:12:24,458
Acele etmeyip
bu oyunun tadını çıkaracağım.
105
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
Fırsat bu fırsat.
106
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Bu şekilde birbirine dolarsan
Kara Kuş kırbaçlarını savuramaz.
107
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
Kafan çalışıyor.
108
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
Ama tek numaram kırbaçlar sanıyorsan
çok safsın demektir!
109
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
Korumak istediğin biri var mı?
110
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Kungfun çok iyi.
111
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Korumak istediğin biri var, değil mi?
112
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
Ben bir katilim. Öldürmeyi öğrendim.
113
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Kimseyi korumam.
114
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Tuzak olduğunu bilmene rağmen
neden buraya geldin ki?
115
00:14:35,041 --> 00:14:38,125
Korkma. Kendini sakınma. Çünkü...
116
00:14:39,041 --> 00:14:41,708
Çünkü korumak istediğim biri var.
117
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
...korumak istediğim biri var.
118
00:15:14,500 --> 00:15:15,541
Nasıl olur?
119
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Ama kılıçlarını kırdım.
120
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
Kılıcının parçası değil onlar.
121
00:15:24,708 --> 00:15:25,708
O kırıklar
122
00:15:26,375 --> 00:15:28,000
Bin İblis Hançeri'nin.
123
00:15:47,708 --> 00:15:50,625
Hızlı Kas Geliştirici Altın Toz!
124
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Başka zaman takılsak daha iyi olabilir!
125
00:15:54,625 --> 00:15:58,208
Katilini buldum bile.
126
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
Geldik.
127
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Bana ilaçlarınızı verin.
128
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Yalvarıyorum.
129
00:16:16,750 --> 00:16:20,750
Kıdemli Çırak kardeş,
senin Beyaz Zambak Mührü'n olmasaydı
130
00:16:21,500 --> 00:16:25,291
o dana sakatatçısı bana zarar veremezdi.
131
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
Buralarda yeni misin? Tanışmamıştık.
132
00:18:39,666 --> 00:18:43,666
{\an8}Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men