1 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,375 GÖREV 10 KİMİ KORUMAK İSTİYORSUN? 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,875 Hissettin mi? Bunun adı korku. 4 00:00:43,541 --> 00:00:44,875 Hayır, bunu aşabilirim. 5 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 Kılıç sallayacak yeteneğin yok. 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,500 Vazgeç. 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Ağlamak bir işe yaramaz. 8 00:00:53,458 --> 00:00:56,708 Böyle faciaları önlemek için güçlenmek zorundasın. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,125 Aptal gibi uyuyakaldım. 10 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Yedi... Nasıl bu kadar dikkatsiz olabildim? 11 00:01:35,791 --> 00:01:38,083 Ne güçlü bir Qi. Şuradan geldi galiba. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,458 Ölmesen iyi edersin, seni salak. 13 00:03:04,958 --> 00:03:06,000 Zayıfsın. 14 00:03:06,083 --> 00:03:06,958 SHIMEN 15 00:03:07,041 --> 00:03:07,875 Hüsrana uğradım. 16 00:03:18,541 --> 00:03:22,291 Bu işe bulaşmanı istemediği için senden uzaklaştı. 17 00:03:25,041 --> 00:03:27,375 Kıskanmadım desem yalan olur. 18 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 Bu kadın arkamda bitiverdi ama hiç fark edemedim. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Sana bayılıyorum. 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Ama aklın hep başka kadınlarda. 21 00:03:49,833 --> 00:03:51,833 Kalbim kırılıyor. 22 00:03:54,666 --> 00:03:55,791 Neden döndün? 23 00:03:56,541 --> 00:03:57,500 İntikam için mi? 24 00:03:58,583 --> 00:04:00,666 Yoksa o kız için mi? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,208 Biliyor musun? 26 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 Bir keresinde bir kadın uğruna katillerle dövüşmüştü. 27 00:04:14,625 --> 00:04:16,416 Bu hâli hoşuma gidiyor 28 00:04:17,625 --> 00:04:21,208 ama değer verdiği kişi keşke ben olsaydım. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,125 Bu yüzden sen uzaklardayken o kadını öldürdüm. 30 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Bana yâr olmayacaksan 31 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 {\an8}kimseye olamazsın. 32 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 {\an8}MANJUSAKA - YEDİ YÜCELER 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,125 Yeşil Anka'nın hareketi bu. 34 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Talebesi misin? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,958 Yeşil Anka'ya da bayılıyorum. 36 00:04:56,083 --> 00:04:57,958 Ama bu adam gibi 37 00:04:58,500 --> 00:05:00,041 o da kalbimi kırdı. 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,416 Galiba senden iyisi yok. 39 00:05:10,958 --> 00:05:13,833 Tek isteğim acı çektirerek onu öldürmek. 40 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 KARA KUŞ - YEDİ YÜCE 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,375 Ödül senin olsun. 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Bir Gölge Katili daha geldi. 43 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 İstediğim tek şey ödül. 44 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 Dikkatli ol. 45 00:05:30,750 --> 00:05:33,125 Kara Ejder Kırbacı'nı yediğinde 46 00:05:33,208 --> 00:05:35,375 açtığı yaralar pistir. 47 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Söylentiye göre Kara Kuş hasmına işkence etmeyi severmiş. 48 00:05:45,083 --> 00:05:47,791 Bayan Erik Çiçeği, beni bırakıp gidin. 49 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 Aslında ilişkimiz tanışıklıktan öte değil. 50 00:05:52,708 --> 00:05:53,833 Hiç gereği yok... 51 00:05:53,916 --> 00:05:55,083 Kes sesini! 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Bu salağı yanımda götürmeliyim. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 Beni durdurmaya kalkma. 54 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Acıdı! 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 Niye bütün süslü lafları sen ediyorsun? 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,666 Ayrıca geçen bana aldığın mayo çirkindi. 57 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Onun yerine beyaz bir elbise aldım. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,541 Bir daha kumsala gittiğimizde... 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,791 Boş ver. Bir daha gitmeyebiliriz. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Bayan Erik Çiçeği tehlikede! 61 00:08:26,541 --> 00:08:27,541 Yedi! 62 00:08:29,541 --> 00:08:32,708 Kara Kuş'u kendi gücümle yenmem imkânsız. 63 00:08:33,375 --> 00:08:36,291 Diğer ikisinin güçlerini de bilmiyorum üstelik. 64 00:08:36,375 --> 00:08:38,041 Uçarak kaçsam iyi olacak. 65 00:08:48,958 --> 00:08:50,083 Şimdi güvendeyiz. 66 00:08:54,333 --> 00:08:57,916 Bu adam Uçan Kuş Tarikatı'nın... 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,541 Uçan Kuş Tarikatı'nın lideriydim. 68 00:09:07,375 --> 00:09:09,250 Uçan Kuş talebeleri güçsüz. 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Onların kungfusunu niye öğrenmek istiyorsun? 70 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Uçan Kuş Tarikatı eskiden güçlüydü. 71 00:09:14,666 --> 00:09:18,375 İki lideri vardı, Ak Kuş ile Kara Kuş. 72 00:09:18,458 --> 00:09:20,250 İkisi de büyük savaşçılardı. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Talebeler iki bölüğe ayrılmıştı. 74 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 Sonra Ak Kuş ile Kara Kuş savaşmaya başladılar. 75 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 İki bölük de savaşa dâhil oldu. 76 00:09:27,958 --> 00:09:29,625 Kara bölük mağlup oldu. 77 00:09:29,708 --> 00:09:33,625 Ak bölük o günden sonra Uçan Kuş Tarikatı'na hükmetti. 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,000 Savaşın ardından 79 00:09:35,083 --> 00:09:37,958 yaralarını sarmak isteyen Ak Kuş inzivaya çekildi. 80 00:09:38,041 --> 00:09:39,666 Bölükten birçok talebe ayrıldı. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 Kalanların da savaşacak gücü kalmamıştı. 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,666 Kara Kuş'un kungfusu habistir. 83 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 Öğrenmesi kolaydır. 84 00:09:47,541 --> 00:09:49,875 Başlangıçta daha güçlü olursun. 85 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Ama ilerledikçe bedenin olumsuz etkilenir. 86 00:09:53,541 --> 00:09:58,500 Bedenin zaman içinde çürür ve içi boş bir kabuğa dönüşür. 87 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 Okuduğum kadim kitap... 88 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 {\an8}HAYALİ KANATLARLA UÇ 89 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 {\an8}...Kara Kuş bölüğüne aitti. 90 00:10:55,500 --> 00:10:57,666 Kılıç sallamayı niye öğrenmek istiyorsun? 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,833 Çünkü bir an önce büyüyüp 92 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 annemle kardeşlerimi korumak istiyorum. 93 00:11:04,541 --> 00:11:08,291 Güçsüzsün ve bu hâlde kılıç ustası olamazsın. 94 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 Vazgeç. 95 00:11:29,208 --> 00:11:30,291 Anne! 96 00:11:31,916 --> 00:11:32,833 Anne! 97 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Anne! 98 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 Şayet... 99 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Şayet daha güçlü olsaydım 100 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 annem ölmezdi. 101 00:11:49,166 --> 00:11:54,458 Aynı facianın tekrar yaşanmasına kesinlikle izin vermeyeceğim. 102 00:12:08,500 --> 00:12:10,875 Bu kıza şimdi kanım ısındı. 103 00:12:19,416 --> 00:12:20,875 Ha şöyle! 104 00:12:21,583 --> 00:12:24,458 Acele etmeyip bu oyunun tadını çıkaracağım. 105 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 Fırsat bu fırsat. 106 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Bu şekilde birbirine dolarsan Kara Kuş kırbaçlarını savuramaz. 107 00:13:24,791 --> 00:13:26,208 Kafan çalışıyor. 108 00:13:26,291 --> 00:13:31,291 Ama tek numaram kırbaçlar sanıyorsan çok safsın demektir! 109 00:13:58,166 --> 00:14:00,708 Korumak istediğin biri var mı? 110 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Kungfun çok iyi. 111 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Korumak istediğin biri var, değil mi? 112 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 Ben bir katilim. Öldürmeyi öğrendim. 113 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Kimseyi korumam. 114 00:14:19,416 --> 00:14:22,833 Tuzak olduğunu bilmene rağmen neden buraya geldin ki? 115 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 Korkma. Kendini sakınma. Çünkü... 116 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Çünkü korumak istediğim biri var. 117 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ...korumak istediğim biri var. 118 00:15:14,500 --> 00:15:15,541 Nasıl olur? 119 00:15:16,958 --> 00:15:18,875 Ama kılıçlarını kırdım. 120 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 Kılıcının parçası değil onlar. 121 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 O kırıklar 122 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 Bin İblis Hançeri'nin. 123 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 Hızlı Kas Geliştirici Altın Toz! 124 00:15:51,458 --> 00:15:53,750 Başka zaman takılsak daha iyi olabilir! 125 00:15:54,625 --> 00:15:58,208 Katilini buldum bile. 126 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Geldik. 127 00:16:06,291 --> 00:16:07,916 Bana ilaçlarınızı verin. 128 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Yalvarıyorum. 129 00:16:16,750 --> 00:16:20,750 Kıdemli Çırak kardeş, senin Beyaz Zambak Mührü'n olmasaydı 130 00:16:21,500 --> 00:16:25,291 o dana sakatatçısı bana zarar veremezdi. 131 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 Buralarda yeni misin? Tanışmamıştık. 132 00:18:39,666 --> 00:18:43,666 {\an8}Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men