1
00:02:04,767 --> 00:02:07,436
TOINEN TILAISUUS
MUUTTOFIRMA
2
00:02:10,690 --> 00:02:15,737
Hiisi, jarrutko? Haluan vain tietää,
minkä äänen kuulen ennen kuolemaani.
3
00:02:15,778 --> 00:02:19,699
Anna olla, Imani.
Ei ollut aikaa käydä korjaamolla.
4
00:02:19,741 --> 00:02:23,661
Ja hyvä niin, koska
tämä keikka tuli viime hetkellä.
5
00:02:23,745 --> 00:02:29,542
-Ei. Hyvä on olla kuolematta kolarissa.
-Emme kuole, joten relaa vähän.
6
00:02:30,001 --> 00:02:34,964
Naurattaako sinua? Pomo,
saako uusi kaveri nauraa tuolle?
7
00:02:35,048 --> 00:02:37,258
Herranen aika...
8
00:02:43,848 --> 00:02:50,104
Naurakoon vain, kunhan
painaa töitä ja pitää firman paitaa.
9
00:03:07,288 --> 00:03:11,918
-Mitä sanotte?
-Että tarvitaan isompi auto.
10
00:03:13,127 --> 00:03:17,799
Tilauksen mukaan täällä asuu
yksi ihminen. Ruvetaan hommiin.
11
00:03:46,661 --> 00:03:49,330
-Mahtaako olla pappi?
-Mitä?
12
00:03:49,414 --> 00:03:53,459
-Nuo ovat lapsienkeleitä.
-Hölmö.
13
00:04:00,425 --> 00:04:04,846
-Niin?
-Hyvää huomenta. Hra Mueller?
14
00:04:04,887 --> 00:04:09,517
-Sanokaa Vern.
-Selvä, Vern...
15
00:04:09,601 --> 00:04:13,688
-Tulimme auttamaan muutossa.
-Hienoa.
16
00:04:15,564 --> 00:04:18,985
Sisään vain.
17
00:04:32,790 --> 00:04:37,837
-Haluatteko ensin katsoa paikat?
-Juu...
18
00:04:37,879 --> 00:04:42,008
Imani, näytä Carlokselle rutiinit.
Hakekaa laatikot, kuplamuovi ja kärryt.
19
00:04:42,091 --> 00:04:45,678
-Ja paita päälle, Carlos.
-Selvä.
20
00:05:06,699 --> 00:05:11,245
Istukaa pois.
Saako olla jotain?
21
00:05:11,329 --> 00:05:15,041
Seison mieluummin.
22
00:05:15,124 --> 00:05:20,254
Pidätte kovaa komentoa,
hra Schillinger.
23
00:05:20,338 --> 00:05:24,884
Täytyy sanoa, että
olen vaikuttunut tavastanne
24
00:05:24,926 --> 00:05:29,013
käsitellä alaisianne.
25
00:05:29,097 --> 00:05:33,935
Niin... Teen vain työtäni,
hra Mueller.
26
00:05:33,977 --> 00:05:37,563
Saisinko allekirjoituksen tähän?
27
00:05:56,916 --> 00:06:01,129
-Ota sinä vain rennosti.
-Hyvin sinä pärjäät.
28
00:06:04,257 --> 00:06:10,221
Imani, kuule. Olen kiitollinen,
että hankit minulle tämän työn.
29
00:06:10,305 --> 00:06:14,475
Katso minua silmiin nyt.
Tule.
30
00:06:16,311 --> 00:06:21,858
Sanon aivan tosissani,
etten suostu hommiin kummitustalossa.
31
00:06:24,027 --> 00:06:26,946
Mitä sinä naurat? Katso.
32
00:06:26,988 --> 00:06:33,036
Ei täällä tarvitse kummitella,
vaikka asukki onkin kryptanvartija.
33
00:06:33,494 --> 00:06:36,414
Ymmärrän viittauksen.
34
00:06:37,665 --> 00:06:42,211
Ei minulle.
Yritän olla esikuva tyttärilleni.
35
00:06:42,295 --> 00:06:47,884
Hyvä. Mutta Schillinger ei salli huumeita.
Ei tule ongelmia valvojan kanssa.
36
00:06:47,967 --> 00:06:53,431
Teillä on Schillingerin kanssa
erikoinen suhde.
37
00:06:53,556 --> 00:06:56,184
Hän on bestikseni.
38
00:06:57,769 --> 00:07:03,399
Tiedät nämä kuviot. Kuka muu
antaisi vakipaikan linnakundille?
39
00:07:03,524 --> 00:07:06,402
-Totta. Hän on hyvä tyyppi.
-Niin on.
40
00:07:06,527 --> 00:07:11,282
Hän lusi, mutta pääsi kaidalle tielle.
Se ei ole helppoa.
41
00:07:11,366 --> 00:07:14,327
Pelkkää ylämäkeä.
42
00:07:14,410 --> 00:07:19,624
Niin. Historia toistaa itseään,
ellei sitä estä.
43
00:07:19,707 --> 00:07:24,337
-Tyyliin hänen mottonsa.
-Syvällistä. Hienoa.
44
00:07:24,420 --> 00:07:29,384
Toinen tilaisuus on hänelle tärkeä.
Hän on "toinen tilaisuus -hemmo".
45
00:07:29,467 --> 00:07:32,220
Ja duuni on ihan kivaa.
46
00:07:32,303 --> 00:07:35,598
Parempaa kuin portsarina.
Liikaa tappeluita.
47
00:07:35,682 --> 00:07:39,060
Ei kovin fiksua,
koska sen takia jouduin poseen.
48
00:07:39,102 --> 00:07:41,396
Lopeta. Jestas...
49
00:07:43,773 --> 00:07:47,068
Hittolainen!
Kuinka saan tuollaisen vyön?
50
00:07:47,110 --> 00:07:53,908
Se pitää ansaita.
Aloita kantamalla laatikoita sisään.
51
00:07:53,992 --> 00:07:58,079
Vauhtia nyt.
Nämä pitää ansaita.
52
00:07:58,162 --> 00:08:01,749
Minä kyllä otan sen vyön.
53
00:08:15,930 --> 00:08:22,228
Kiitos. Talo on odotettua isompi,
mutta huomenna pitäisi olla valmista.
54
00:08:22,312 --> 00:08:26,941
-Ikävä kyllä, se ei kelpaa.
-Miksi?
55
00:08:27,025 --> 00:08:30,361
Lupasin uudelle omistajalle
olla aamulla poissa.
56
00:08:30,445 --> 00:08:33,906
Teemme parhaamme,
mutten voi luvata mitään.
57
00:08:33,990 --> 00:08:37,284
Talo on hyvin suuri,
ja meitä on vain kolme.
58
00:08:37,368 --> 00:08:42,665
Puhun nyt suoraan:
On oman etunne mukaista
59
00:08:42,749 --> 00:08:48,129
tyhjentää kaksi ensimmäistä
kerrosta aamuun mennessä.
60
00:08:48,212 --> 00:08:52,467
Kellarista ja ullakosta
ei tarvitse välittää.
61
00:08:52,550 --> 00:08:55,261
Ne minä hoidan itse.
62
00:08:58,264 --> 00:09:02,310
-Nelinkertainen maksu.
-Se on vähän epätavallista.
63
00:09:02,393 --> 00:09:07,649
-Mutta toki se kelpaa.
-Eikö vain?
64
00:09:07,732 --> 00:09:10,735
Kuuntelisitte alaistanne.
65
00:09:14,113 --> 00:09:19,035
Tämä "alainen" suostuu.
Entä sinä, Carlos?
66
00:09:19,118 --> 00:09:23,706
Vaimolle kelpaisi raha,
mutta huoneita on paljon.
67
00:09:23,790 --> 00:09:26,918
Emmekä tiedä, mitä yläkerrassa on.
68
00:09:27,001 --> 00:09:29,921
En ole varma.
69
00:09:30,004 --> 00:09:32,131
Jaaha.
70
00:09:32,173 --> 00:09:35,510
Tässä on vielä tuhat dollaria.
71
00:09:35,593 --> 00:09:39,764
On erittäin tärkeää
saada muutto valmiiksi yöllä.
72
00:09:39,847 --> 00:09:43,059
Schill, suostu nyt.
73
00:09:51,734 --> 00:09:56,364
-Hyvä on, hra Mueller. Sanotaan näin.
-Hyvä.
74
00:09:56,447 --> 00:10:00,451
-Laatikoiden pitää olla aamulla autossa.
-Ja ovatkin.
75
00:10:02,078 --> 00:10:04,205
Ei ole kenttää.
76
00:10:04,247 --> 00:10:08,251
Talo on hyvin vanha.
Pääasiassa kiveä ja tiiltä.
77
00:10:08,334 --> 00:10:10,878
No, sehän selittää.
78
00:10:10,962 --> 00:10:14,799
Voit tekstailla tauoilla, Carlos.
79
00:10:17,760 --> 00:10:21,347
-Menee yöhommiksi.
-Siltä näyttää.
80
00:10:21,431 --> 00:10:26,019
Aloitetaan täältä. Paljon huonekaluja.
Peitetään ja lastataan.
81
00:10:26,102 --> 00:10:29,856
Vern,
kannattaa ehkä astua sivuun.
82
00:10:29,939 --> 00:10:33,026
Täällä alkaa aika meno.
83
00:10:39,115 --> 00:10:44,996
Olen alakerrassa, jos on kysyttävää.
Koputatte vain.
84
00:10:58,217 --> 00:11:02,472
Sanokoon vain alaiseksi.
Hyvät hillot!
85
00:11:02,555 --> 00:11:05,892
Vain jos olemme ajoissa valmiit.
86
00:11:07,393 --> 00:11:10,605
-Töihin.
-Jep.
87
00:12:40,361 --> 00:12:44,073
Mene nyt... Voi saatana!
88
00:12:52,665 --> 00:12:56,961
Kuinka tehdään, kun oviaukko
on pieni kuin persereikä?
89
00:12:57,045 --> 00:13:00,798
Tehdään niin, ettei enää sanota noin.
90
00:13:00,923 --> 00:13:04,218
Selvä, anteeksi. Mutta kuinka?
91
00:13:04,302 --> 00:13:07,096
Siirretään tuo tieltä...
92
00:13:09,390 --> 00:13:13,102
Juu, ovi täytyy nostaa saranoiltaan.
93
00:13:13,186 --> 00:13:15,647
Ensin se pitää sulkea.
94
00:13:18,483 --> 00:13:22,946
Ja sitten...
Tylppä ruuvari.
95
00:13:23,029 --> 00:13:27,325
Työnnetään terä tuohon.
96
00:13:27,408 --> 00:13:32,121
Ja siinä se. Hoituuko?
97
00:13:32,205 --> 00:13:36,417
Joo. Siinä meni kaksi sekuntia.
Korkeintaan kolme.
98
00:13:36,501 --> 00:13:41,839
-Kiva, että teki vaikutuksen.
-Olen oikeasti vaikuttunut.
99
00:13:46,344 --> 00:13:48,429
Hymyilitkö oikeasti?
100
00:13:48,471 --> 00:13:52,850
Osaatko hymyillä?
Hampaatkin on.
101
00:13:58,189 --> 00:14:01,943
Tässä tulee kaksi kerralla.
102
00:14:04,320 --> 00:14:08,366
Oletko olevinasi vahva?
103
00:14:08,449 --> 00:14:11,035
Pidetäänkö ruokatunti?
104
00:14:11,119 --> 00:14:14,789
Vain 20 minuuttia.
Tekemistä riittää.
105
00:14:25,341 --> 00:14:28,845
Jep... Ihan sama.
106
00:14:33,474 --> 00:14:36,185
Mihin törsäätte osuutenne?
107
00:14:39,147 --> 00:14:43,735
-Tyttäreni opintoihin.
-Selvä, Oprah.
108
00:14:43,818 --> 00:14:49,365
-Mitä?
-Oprah availee koko ajan kouluja.
109
00:14:49,782 --> 00:14:54,996
Oikeasti! Tyttäreni on suvun ensimmäinen,
joka menee yliopistoon.
110
00:14:55,079 --> 00:14:58,791
-Se on hieno tavoite.
-Kunhan kiusasin.
111
00:14:58,875 --> 00:15:02,712
-Olet hyvä isä.
-Teen ainakin parhaani.
112
00:15:02,795 --> 00:15:05,673
Entä sinä, Schill?
113
00:15:05,757 --> 00:15:09,636
No, tärkeintä on korjauttaa jarrut.
114
00:15:10,803 --> 00:15:13,931
Loput laitan takaisin firmaan.
115
00:15:15,141 --> 00:15:20,063
Näpräillään puhelimia hetki,
sitten pitää jatkaa.
116
00:15:21,064 --> 00:15:24,233
-Anna olla!
-Näinkö oikein?
117
00:15:26,069 --> 00:15:28,571
Näit. Osan voinee poistaa laserilla.
118
00:15:28,655 --> 00:15:32,617
-Olet siis skinhead?
-Olin. En ole enää.
119
00:15:32,700 --> 00:15:35,870
Tarvitsin linnassa suojelua.
120
00:15:36,913 --> 00:15:41,376
-Helvetti! Siis oikeasti?
-Viha yllytti ja yhdisti.
121
00:15:41,459 --> 00:15:45,463
On tosiaan yllyttänyt.
122
00:15:45,546 --> 00:15:49,133
Mutta en enää usko
veljeskunnan vihaan.
123
00:15:49,217 --> 00:15:51,886
Mutta sanot sitä "veljeskunnaksi"!
124
00:15:51,970 --> 00:15:57,850
Kuten sanoin Imanille jo kauan sitten:
jos haluat mennä, ymmärrän sen.
125
00:15:57,934 --> 00:16:00,895
-Minä häivyn.
-Ei, Los.
126
00:16:00,979 --> 00:16:04,565
En olisi tässä, ellen luottaisi häneen.
127
00:16:04,607 --> 00:16:08,069
Enkä olisi vetänyt sinuakaan tähän.
128
00:16:12,991 --> 00:16:16,995
-Mikset ole peittänyt noita?
-Jos rehellisiä ollaan...
129
00:16:17,120 --> 00:16:22,166
Tuntuu, etten ansaitse vapautua niistä.
Puhdas iho pitää ansaita.
130
00:16:23,668 --> 00:16:26,462
Niin...
131
00:16:27,755 --> 00:16:30,300
On minullakin jälkeni.
132
00:16:35,638 --> 00:16:39,767
Alkuun myin,
sitten aloin käyttää.
133
00:16:46,941 --> 00:16:49,777
Tyttäreni vietiin.
134
00:16:51,362 --> 00:16:56,326
Ja nyt säästän häntä varten.
135
00:16:56,409 --> 00:16:59,287
Ymmärrän.
136
00:16:59,370 --> 00:17:02,874
Saanko kysyä tuosta tatskasta?
137
00:17:02,957 --> 00:17:06,836
-Mutta ole rehellinen.
-Jep.
138
00:17:08,463 --> 00:17:11,006
Miksi se on niin surkea?
139
00:17:12,634 --> 00:17:16,846
Sen hakkasi skinari, jolla oli
pahanhajuinen hengitys ja huono neula.
140
00:17:16,929 --> 00:17:20,641
Entä sinä, Imani? Haluatko avautua?
141
00:17:20,725 --> 00:17:23,602
En minä.
142
00:17:24,520 --> 00:17:27,941
Me tässä jo avauduimme.
Sinun vuorosi.
143
00:17:28,024 --> 00:17:30,568
Kiva. Ei.
144
00:17:30,652 --> 00:17:34,280
-Eikö?
-En häpeä taustaani.
145
00:17:34,364 --> 00:17:39,494
Ne tyypit kerjäsivät selkäsaunaa.
Olen zen.
146
00:17:39,577 --> 00:17:42,580
-Olet sataprosenttisesti zen.
-Kaksisataa.
147
00:17:42,664 --> 00:17:45,041
Haistakaa paska.
148
00:17:46,668 --> 00:17:52,006
Nyt on palattava hommiin.
Tekemistä riittää.
149
00:17:56,886 --> 00:18:01,307
-Eka päiväni sujuu hyvin.
-Jep, raskaan työn raataja.
150
00:18:01,391 --> 00:18:03,977
Totta.
151
00:18:09,274 --> 00:18:12,694
-On melkein keskiyö.
-Olemme ihan aikataulussa.
152
00:18:12,777 --> 00:18:15,822
Valtava paikka.
153
00:18:18,658 --> 00:18:23,413
Aloitan kylppäristä. Carlos ottaa
kirjaston ja Imani lastenhuoneen.
154
00:18:23,496 --> 00:18:26,833
-Lastenhuoneen?
-Lapset ovat 80-vuotiaita.
155
00:18:26,916 --> 00:18:32,380
-Katson pikaisesti alakerran tilanteen.
-Hei, tarvitsetko apua?
156
00:18:32,463 --> 00:18:36,718
En, katson vain.
Ruvetkaa hommiin.
157
00:19:25,391 --> 00:19:29,812
Voinko auttaa, hra Schillinger?
158
00:19:29,896 --> 00:19:34,567
-Tämäkö on suljettu kellari?
-Niin. Minä hoidan sen.
159
00:19:34,651 --> 00:19:37,028
Teitä ei täällä tarvita.
160
00:19:41,449 --> 00:19:46,329
-Oliko muuta?
-Ei, huomasin vain tuon lukon.
161
00:19:46,412 --> 00:19:49,999
-Jaa.
-Vaakunan. Lukko on aika vanha.
162
00:19:50,083 --> 00:19:56,214
Niin. Onko vaakuna tuttu?
163
00:19:56,339 --> 00:20:01,344
-Näyttää tutulta. Saksalainenko?
-Oikein hyvä.
164
00:20:01,427 --> 00:20:06,224
-Oletteko nähnyt sen ennen?
-En ole ihan varma.
165
00:20:08,601 --> 00:20:13,606
Jokin siinä herätti huomionne.
166
00:20:13,690 --> 00:20:18,027
Olen ehkä nähnyt sen,
mutta en saa mieleeni, missä.
167
00:20:18,111 --> 00:20:23,866
Vaikuttavaa.
Hyvin harva tunnistaisi sen.
168
00:20:23,950 --> 00:20:27,829
Vanhan saksalaisen lukon.
169
00:20:27,870 --> 00:20:31,708
-Oletteko keräilijä?
-En.
170
00:20:31,791 --> 00:20:37,005
Vai niin.
Missähän olette sen nähnyt?
171
00:20:42,385 --> 00:20:47,598
-Oliko muuta?
-Ei. Palaan tästä töihin.
172
00:20:47,682 --> 00:20:49,559
Hyvä.
173
00:20:50,852 --> 00:20:54,856
Sanokaa vain, jos on vielä kysyttävää.
174
00:20:54,939 --> 00:20:59,569
Tunnustan, että olen yhtäkkiä
yhtä utelias kuin te.
175
00:21:45,198 --> 00:21:48,409
Tämä on karmivaa.
176
00:21:48,493 --> 00:21:54,582
Carlos! Tässä huoneessa
menee puoli tuntia, ehkä kolme varttia.
177
00:21:54,666 --> 00:21:57,961
Kaikki ei ole kilpailua, Imani.
178
00:21:58,044 --> 00:22:00,922
Mutta päihitän sinut silti.
179
00:22:00,964 --> 00:22:04,175
Sehän nähdään.
180
00:22:41,963 --> 00:22:44,299
Ei tämä kummitustalo ole.
181
00:22:44,382 --> 00:22:49,262
Vanhuksen omia juttuja vain.
182
00:22:58,313 --> 00:23:01,899
-Kirjalaatikko.
-Santa María, Madre de Dios!
183
00:23:01,983 --> 00:23:04,902
-Minä vain.
-Sori vaan, pomo.
184
00:23:04,986 --> 00:23:08,698
Tämä talo ja Vern...
Käy hermoille.
185
00:23:08,781 --> 00:23:15,705
-Siihen lienee syytäkin.
-Tuo kuulostaa painajaiselta.
186
00:23:15,788 --> 00:23:20,752
Jos jokin tuntuu oudolta,
niin kerro minulle.
187
00:23:20,835 --> 00:23:26,633
Olen nähnyt täällä tuhat outoa juttua.
Ja kerron kyllä.
188
00:23:26,716 --> 00:23:29,802
Olet ahkeroinut,
mutta koetetaan vielä kiristää tahtia.
189
00:23:29,886 --> 00:23:32,680
Haluan päästä täältä pois.
190
00:23:33,890 --> 00:23:37,226
-Asia selvä.
-No niin...
191
00:23:37,310 --> 00:23:41,022
Ja käytä kirjoihin
pienempiä laatikoita.
192
00:23:41,105 --> 00:23:44,317
Kirjat ovat painavia, usko pois.
193
00:23:44,400 --> 00:23:46,611
Selvä.
194
00:23:50,615 --> 00:23:53,034
Ja paskat.
195
00:23:53,117 --> 00:23:56,663
Pieniä kirjoja isoon laatikkoon.
196
00:23:58,665 --> 00:24:00,667
Ja yksi iso kirja.
197
00:24:18,268 --> 00:24:21,854
Sillä lailla.
198
00:24:35,702 --> 00:24:38,121
Mitä helvettiä?
199
00:24:48,381 --> 00:24:52,385
Hemmetti! Oletko kuullut sähkökirjoista?
200
00:25:03,521 --> 00:25:06,190
Miksi ne ovat saksaksi?
201
00:25:41,225 --> 00:25:45,146
Pomo! Tule tänne, Schill!
202
00:25:50,902 --> 00:25:54,697
Pomo, tämä sinun täytyy nähdä!
203
00:25:55,949 --> 00:25:58,952
Pomo! Tule, Schill!
204
00:26:03,831 --> 00:26:08,378
Outoa kamaa.
Käskit kertoa.
205
00:26:09,128 --> 00:26:12,215
Äkkiä nyt!
206
00:26:12,298 --> 00:26:16,427
-Mitä nyt?
-Käskit kertoa oudoista jutuista.
207
00:26:22,725 --> 00:26:25,061
Tässä.
208
00:26:30,692 --> 00:26:34,487
Tyypillä riittää näitä.
Kaikkialla.
209
00:26:47,000 --> 00:26:50,920
Mitä helvettiä?
Älä hiivi noin!
210
00:26:51,004 --> 00:26:55,758
-Kuinka kuiskaat kovempaa kuin huudat?
-Tämä ei tunnu hyvältä.
211
00:26:55,842 --> 00:26:58,928
Tämä paikka ja asiakas...
212
00:27:03,933 --> 00:27:07,020
Mitä haluat tehdä?
213
00:27:08,187 --> 00:27:10,732
Olisi ehkä paras lähteä.
214
00:27:10,815 --> 00:27:15,945
Haluan hilloni. Ymmärrän kyllä,
mutta rahat tulevat tarpeeseen.
215
00:27:18,615 --> 00:27:24,245
Hyvä on. Kampataan tämä yhdessä.
Painetaan täysillä.
216
00:27:24,329 --> 00:27:30,251
Oikeastiko? Vern on näitä tyyppejä,
joiden lastenrattaissa on tekovauva.
217
00:27:30,293 --> 00:27:35,632
Olkoon rattaissa mikä vain,
kunhan maksaa hyvin.
218
00:27:35,757 --> 00:27:39,302
-Tehdään tämä loppuun ja mennään.
-Niin, Carlos.
219
00:27:39,385 --> 00:27:43,890
Ei tunnu hyvältä,
mutta ei ole syytä soittaa poliiseja.
220
00:27:43,973 --> 00:27:46,392
-En kyllä tiedä.
-Mieti nyt.
221
00:27:46,476 --> 00:27:50,897
-Onko hän vaarallinen vai vain outo?
-Sairas se on.
222
00:27:50,980 --> 00:27:55,318
Totta, enkä halua
asettaa teitä vaaralle alttiiksi.
223
00:27:55,401 --> 00:28:01,491
Voit aivan hyvin lähteä.
Mutta kannattaisi ottaa ne rahat.
224
00:28:01,574 --> 00:28:06,871
Ukko on satavuotias.
Meitä on kolme. Ei mitään hätää.
225
00:28:06,955 --> 00:28:08,873
Mitä sanot?
226
00:28:11,626 --> 00:28:14,337
Opiskelu ei ole halpaa.
227
00:28:16,464 --> 00:28:20,134
Hyvä on. Hoidetaan tämä alta pois.
228
00:28:21,719 --> 00:28:24,430
Raha saa minut tekemään hulluja.
229
00:28:27,725 --> 00:28:30,603
Kiva eka päivä töissä.
230
00:28:33,314 --> 00:28:36,109
Ruuvari.
231
00:28:52,333 --> 00:28:55,128
Helvetti!
232
00:28:56,087 --> 00:28:58,172
Mitä löysit?
233
00:29:08,850 --> 00:29:12,270
-Älä.
-Se on vain matkalaukku.
234
00:29:13,688 --> 00:29:16,190
Mutta pieni.
235
00:29:16,274 --> 00:29:18,401
Luoja...
236
00:29:19,444 --> 00:29:24,490
Odota. Sanoit, että saan päättää.
Nyt päätän.
237
00:29:24,574 --> 00:29:27,577
Mennään. Älä avaa sitä.
238
00:29:40,256 --> 00:29:43,635
Syntymätodistuksia.
239
00:29:43,718 --> 00:29:47,013
-Kaksoset?
-Näytähän.
240
00:31:10,263 --> 00:31:13,725
50 ihmishammasta!
241
00:31:13,808 --> 00:31:17,061
Ei voi olla totta. Ei ekana työpäivänä.
242
00:31:17,145 --> 00:31:22,191
-Nämä ovat 2. maailmansodasta.
-Sanoin, että hän on sata.
243
00:31:22,275 --> 00:31:25,570
-Mitä helvettiä?
-Hiljaa.
244
00:31:27,488 --> 00:31:30,199
Tulee yläkerrasta.
245
00:31:32,910 --> 00:31:36,497
Ukko kielsi menemästä ullakolle.
246
00:31:36,581 --> 00:31:39,876
Eiköhän nyt mennä vain.
247
00:31:40,001 --> 00:31:44,130
-Mitähän tuolla on?
-Hirviöitä.
248
00:31:45,882 --> 00:31:48,092
Katsokaa ympärillenne.
249
00:31:49,552 --> 00:31:52,180
-Lapsia.
-Niin.
250
00:31:52,263 --> 00:31:54,849
-Pitää soittaa poliisit.
-Totta.
251
00:31:54,932 --> 00:31:59,062
Imani, mene ulos soittamaan.
Carlos, sinä tulet mukaan.
252
00:32:00,229 --> 00:32:03,316
Kyllä tämä tästä.
253
00:32:30,969 --> 00:32:35,139
-Lukossa. Imani, anna ruuvarisi.
-Minä hoidan.
254
00:32:39,269 --> 00:32:42,689
Se meni kätsästi.
255
00:32:43,481 --> 00:32:45,233
Hitto!
256
00:32:45,316 --> 00:32:49,487
Nyt riittää minulle.
Menen ulos hakemaan kenttää.
257
00:32:49,570 --> 00:32:52,699
Hetki, anna taskulamppu.
258
00:32:56,411 --> 00:33:01,708
Carlos, sinä pidät vahtia.
Mene piiloon, jos kuulet jotain.
259
00:33:27,317 --> 00:33:29,444
Vern?
260
00:34:37,679 --> 00:34:39,973
Luoja...
261
00:34:44,102 --> 00:34:46,312
Hei Schill!
262
00:34:48,022 --> 00:34:50,607
Täältä on päästävä.
263
00:35:13,798 --> 00:35:16,384
Schill! Schill!
264
00:35:16,467 --> 00:35:18,428
Schill!
265
00:35:18,511 --> 00:35:22,307
Schill! Apua!
266
00:35:28,146 --> 00:35:31,149
Luoja!
267
00:35:45,330 --> 00:35:47,874
-Oletko kunnossa?
-En.
268
00:35:47,957 --> 00:35:50,960
-Mikä mesta tämä on?
-En tiedä.
269
00:35:51,044 --> 00:35:55,590
Kyllä tiedät. Tiesit alusta asti,
että täällä ei ole kaikki kohdallaan.
270
00:35:55,673 --> 00:35:59,010
-Tiedät enemmän kuin kerrot.
-Pelkkiä arvauksia.
271
00:36:00,136 --> 00:36:02,555
No kerro.
272
00:36:02,639 --> 00:36:06,601
Holokaustikokeita. Kuoleman enkeli.
273
00:36:07,769 --> 00:36:12,774
-Mitä sinä puhut?
-Josef Mengele oli "Kuoleman enkeli".
274
00:36:12,857 --> 00:36:17,820
Natsilääkäri, joka teki
juutalaisilla kokeita keskitysleireillä.
275
00:36:17,904 --> 00:36:21,741
Geenijuttuja.
Hänellä oli pakkomielteenä...
276
00:36:22,867 --> 00:36:25,078
Mikä?
277
00:36:26,955 --> 00:36:30,708
-Pakkomielteenä kaksoset.
-Helvetti. Kaksoset?
278
00:36:31,960 --> 00:36:34,545
Onko Vern siis sukua hänelle?
279
00:36:34,629 --> 00:36:39,217
Tai sitten hän vain
kopioi niitä kokeita. En tiedä.
280
00:36:39,342 --> 00:36:41,678
Voi jestas.
281
00:36:50,478 --> 00:36:53,189
Kuka tuolla on?
282
00:36:57,193 --> 00:37:02,824
ASIANTUNTIJAT VAHVISTIVAT
BRASILIAN RUUMIIN JOSEF MENGELEKSI
283
00:37:27,348 --> 00:37:33,396
Anteeksi huono valmistautumiseni.
Kaikki oli jo ehditty pakata.
284
00:37:33,479 --> 00:37:37,984
Yleensä olen paljon ammattimaisempi.
285
00:37:38,067 --> 00:37:41,404
Ei, älä! Älä tee tätä!
286
00:37:41,487 --> 00:37:45,533
Minä kyllä palkkasin teidät
vain muuttamaan.
287
00:37:45,617 --> 00:37:49,537
Mutta kun ette noudattaneet ohjeitani,
288
00:37:49,621 --> 00:37:53,416
jotka olivat erittäin selkeät,
289
00:37:53,499 --> 00:37:57,045
tästä tuli välttämätöntä.
290
00:37:58,171 --> 00:38:01,591
Auttakaa!
291
00:38:01,674 --> 00:38:06,387
Ei, seinät ovat terästä.
Ystäväsi eivät kuule.
292
00:38:06,471 --> 00:38:10,725
Mitä helvettiä horiset?
Carlo! Schill! Apua!
293
00:38:10,808 --> 00:38:15,647
Minua on aina
kiehtonut okulaarialue,
294
00:38:15,730 --> 00:38:19,275
ja leikkauksessa
jonka nyt suoritan,
295
00:38:19,400 --> 00:38:22,904
poimin sinulta toisen silmän.
296
00:38:22,946 --> 00:38:25,573
Sairas kusipää! Ei!
297
00:38:32,413 --> 00:38:36,960
En voi päästää sinua
ja ystäviäsi pois talosta.
298
00:38:37,043 --> 00:38:41,631
Jotta kaikki ei valu täysin hukkaan,
299
00:38:41,714 --> 00:38:45,176
pidän sinusta oikein hyvää huolta.
300
00:39:26,384 --> 00:39:29,012
Se on lapsi.
301
00:39:36,811 --> 00:39:38,980
Hei...
302
00:39:42,358 --> 00:39:46,613
Älä pelkää. Emme tee pahaa.
303
00:39:46,696 --> 00:39:50,283
Ei hätää.
Tulimme auttamaan.
304
00:39:53,036 --> 00:39:57,790
Carlos, meidän pitää auttaa häntä.
305
00:39:57,874 --> 00:40:01,711
Hei, mikä nimesi on?
306
00:40:07,383 --> 00:40:10,678
Onko sinulla se tussi?
307
00:40:12,013 --> 00:40:15,350
Tässä on...
308
00:40:38,164 --> 00:40:40,458
Anne.
309
00:40:40,583 --> 00:40:45,421
Hei. Minä olen Al
ja tämä on Carlos.
310
00:40:50,176 --> 00:40:54,931
Anne. Onko täällä ketään muuta?
311
00:40:57,892 --> 00:41:00,061
Missä?
312
00:41:48,943 --> 00:41:52,196
-Carlos! Schill!
-Voi ei...
313
00:41:52,280 --> 00:41:58,244
-Pääset osaksi elämäntyötäni.
-Mitä työtä?
314
00:41:58,328 --> 00:42:05,418
Moni kulttuuri on ymmärtänyt,
mikä voima silmässä on.
315
00:42:05,501 --> 00:42:12,342
Minua kiehtoo eräs heimo Afrikassa.
316
00:42:12,425 --> 00:42:16,512
He söivät silmiä saadakseen elinvoimaa.
317
00:42:16,638 --> 00:42:20,558
Mutta olen huomannut,
että näköhermon entsyymi
318
00:42:20,683 --> 00:42:27,190
pitää nielemisen sijaan laittaa suoneen,
jotta elinikä pidentyy.
319
00:42:27,273 --> 00:42:29,233
Ei...
320
00:42:29,317 --> 00:42:33,571
Olen tehnyt kokeita vuosikymmenien ajan
ja tullut siihen tulokseen,
321
00:42:33,696 --> 00:42:38,952
että koehenkilön,
eli tässä tapauksessa sinun,
322
00:42:39,035 --> 00:42:45,833
on oltava elossa, jotta
näköhermo erittää entsyymiä.
323
00:42:45,917 --> 00:42:48,294
Missä ystäväni ovat?
324
00:42:48,378 --> 00:42:54,342
-Missä he ovat?
-Tulevat pian, lupaan sen.
325
00:42:54,425 --> 00:42:57,679
Ei... Älä!
326
00:42:57,762 --> 00:43:00,974
Ole kiltti!
327
00:43:02,767 --> 00:43:07,313
Älä tee sitä!
328
00:43:10,358 --> 00:43:13,278
Haista paska!
329
00:43:15,613 --> 00:43:18,992
Tämä käy äkkiä.
330
00:43:26,541 --> 00:43:31,170
-Schill, mikä tuo on?
-Meidän täytyy auttaa heitä.
331
00:43:31,212 --> 00:43:33,965
Carlos, katso minua.
332
00:43:34,048 --> 00:43:38,011
Heidät on vietävä autoon.
Ota taskulamppu.
333
00:43:38,094 --> 00:43:41,848
Anne, annan sinulle paitani.
334
00:43:46,185 --> 00:43:50,982
Ei hätää, sain otteen.
335
00:43:53,860 --> 00:43:56,821
Kaikki järjestyy.
336
00:43:56,904 --> 00:44:00,575
Tulet vain mukaan.
337
00:44:46,871 --> 00:44:49,916
Hitto. Täytyy löytää toinen ovi.
338
00:44:49,999 --> 00:44:52,627
-Entä Imani?
-Ensin on löydettävä ovi.
339
00:44:52,710 --> 00:44:55,213
Ikkuna tai takaovi.
340
00:44:55,296 --> 00:44:57,966
Anne?
341
00:44:58,049 --> 00:45:00,927
Jumalauta!
342
00:45:02,804 --> 00:45:05,848
Tapasitte siis Annan ja Sarahin.
343
00:45:05,932 --> 00:45:09,269
Hra Schillinger,
päästäkääpä tyttöni.
344
00:45:09,310 --> 00:45:13,231
Kusipää. Näinkö teet lapsille?
345
00:45:13,314 --> 00:45:16,985
-Minä tapan sinut.
-Jaaha...
346
00:45:17,068 --> 00:45:22,031
Jos haluat laskea
keskustelun tälle tasolle,
347
00:45:22,115 --> 00:45:24,742
minä sopeudun siihen.
348
00:45:30,290 --> 00:45:33,751
-Carlos...
-Minä tapan sinut!
349
00:45:33,876 --> 00:45:38,089
-Ole tyttöjen luona.
-Hän ei ole kuollut, hra Schillinger.
350
00:45:38,172 --> 00:45:42,677
Pitää ottaa vielä toinen silmä.
Hänen on oltava elossa.
351
00:45:42,760 --> 00:45:46,306
Hän voi kokea suunnatonta pelkoa.
352
00:45:50,935 --> 00:45:55,982
Heidän on tultava laboratoriooni.
Muuten kaikki on turhaa.
353
00:45:56,065 --> 00:45:58,943
-He tarvitsevat hoitoa.
-Minun hoitoani!
354
00:45:59,027 --> 00:46:02,989
He ovat lapsia, eivät koe-eläimiä!
355
00:46:03,072 --> 00:46:07,243
-He ovat meidän laisiamme.
-Nein! Eivät ole.
356
00:46:18,379 --> 00:46:20,381
Ei, Schill!
357
00:46:20,465 --> 00:46:23,468
Älä kuole...
358
00:46:23,551 --> 00:46:26,971
Ei hätää.
Sidotaan se jollain.
359
00:46:27,055 --> 00:46:30,308
Verenvuoto pitää pysäyttää.
360
00:46:41,736 --> 00:46:48,242
Anna, mies
tuskin vastaa toiveitasi.
361
00:46:56,960 --> 00:47:00,004
Anne...
362
00:47:06,052 --> 00:47:10,348
Anne, minne sinä menet?
363
00:47:12,642 --> 00:47:15,937
Tiesinhän minä...
364
00:47:16,020 --> 00:47:18,940
Hengitä. Keskity. Hengitä hitaasti.
365
00:47:19,023 --> 00:47:22,944
-En pysty.
-Mihin?
366
00:47:23,027 --> 00:47:27,657
Tiesin, että tilinteon hetki tulisi.
367
00:47:28,533 --> 00:47:30,493
Ei, Schill...
368
00:47:30,576 --> 00:47:36,249
En pärjää ilman sinua.
Älä kuole.
369
00:47:36,332 --> 00:47:41,212
-Ole kiltti.
-Auta tyttöjä.
370
00:47:42,797 --> 00:47:48,678
Älä kuole, Schill.
371
00:47:56,686 --> 00:47:59,981
Haista paska, sairas kusipää!
372
00:48:17,206 --> 00:48:23,630
Viimein paljastitte oikean karvanne,
hra Schillinger.
373
00:48:42,440 --> 00:48:45,234
Anne ja Sarah, menkää piiloon.
374
00:50:00,393 --> 00:50:03,396
En voi edes soittaa...
375
00:50:52,236 --> 00:50:54,614
Luoja!
376
00:51:15,802 --> 00:51:18,429
Tänne et taidakaan päästä.
377
00:51:18,513 --> 00:51:21,516
Et taida päästä sisään!
378
00:53:36,150 --> 00:53:38,820
Etsikää kaksoset.
379
00:53:41,531 --> 00:53:45,743
Valitsit todella kehnon piilopaikan.
380
00:53:45,827 --> 00:53:49,831
Tässä huoneessa päätän
epäonnistuneet kokeet.
381
00:54:14,939 --> 00:54:17,525
Zyklon B.
382
00:54:18,443 --> 00:54:22,989
Siinä kestää vain hetki.
383
00:54:23,072 --> 00:54:25,742
Anne, apua!
384
00:54:33,708 --> 00:54:36,961
Sääli, että tässä piti käydä näin.
385
00:54:37,045 --> 00:54:42,216
Olisin mieluusti käyttänyt
teitä kaikkia työssäni.
386
00:54:56,189 --> 00:54:58,816
Auf Wiedersehen.
387
00:59:39,222 --> 00:59:43,268
Minä kuolin... Tiedän kuolleeni.
388
00:59:48,773 --> 00:59:50,775
Kuinka?
389
00:59:50,858 --> 00:59:53,278
Herätin sinut henkiin.
390
00:59:55,363 --> 00:59:57,448
Hänen avullaan.
391
01:00:02,704 --> 01:00:05,290
Miksi?
392
01:00:05,373 --> 01:00:10,128
Olen lääkäri ja tutkija.
Tämä on elämäntyöni.
393
01:00:12,005 --> 01:00:15,550
Mikset antanut minun kuolla?
394
01:00:15,633 --> 01:00:21,389
-Minä ansaitsin sen.
-Ansaitsit? Et suinkaan.
395
01:00:21,472 --> 01:00:26,978
Enää ei tarvitse salailla.
Hetkemme on koittanut, ystäväni.
396
01:00:27,061 --> 01:00:30,023
Tiedän, kuka olet.
397
01:00:30,106 --> 01:00:33,276
Tiedän kyllä. Olet piileskellyt,
398
01:00:33,359 --> 01:00:36,779
mutta nyt olet omiesi parissa.
399
01:00:38,823 --> 01:00:42,243
En ole lainkaan sinunlaisesi.
400
01:00:42,327 --> 01:00:46,205
Tatuointisi kertovat muuta.
401
01:00:46,247 --> 01:00:51,169
Ne ovat vankilasta.
Sen ne vain kertovat.
402
01:00:51,252 --> 01:00:58,092
Ei. Nämä eivät ole kannattajien merkkejä.
Ne kertovat sinun olleen johtaja.
403
01:00:58,176 --> 01:01:02,639
Minulla on näet väkeä siellä.
Yhteisiä ystäviä.
404
01:01:02,847 --> 01:01:06,309
-Keitä luulet tuntevasi?
-Walter Adelberg.
405
01:01:06,392 --> 01:01:12,065
Klaus Vogel ja veljensä Friedrich.
Simon Haas. Pitääkö jatkaa?
406
01:01:12,148 --> 01:01:17,487
Ei ole sattumaa, että olet täällä.
407
01:01:17,570 --> 01:01:21,115
Valitsin työhön oikean miehen.
408
01:01:24,869 --> 01:01:27,205
Kuka sinä olet?
409
01:01:28,414 --> 01:01:31,334
Kuka oikeasti olet?
410
01:01:33,795 --> 01:01:37,799
Olen tohtori Josef Mengele.
411
01:01:40,176 --> 01:01:42,720
Se ei ole mahdollista.
412
01:01:52,105 --> 01:01:55,525
Se on täysin mahdotonta!
413
01:02:04,575 --> 01:02:07,996
-Miten?
-Minähän näytin.
414
01:02:08,079 --> 01:02:11,249
Samalla tavalla
kuin itse huijasit kuolemaa.
415
01:02:16,921 --> 01:02:19,340
Se on mahdotonta.
416
01:02:19,382 --> 01:02:22,385
Se on kehittämäni seerumi.
417
01:02:22,468 --> 01:02:26,931
Keräsin sitä sopivista kohteista.
418
01:02:27,390 --> 01:02:32,729
Tässä tapauksessa se oli
mustan alaisesi silmämuna.
419
01:02:32,854 --> 01:02:35,982
-Imanin?
-Schill...!
420
01:02:36,065 --> 01:02:40,153
-Jätkä on ihan kipeä!
-Imani, olet elossa.
421
01:02:40,236 --> 01:02:43,489
-Oletko kunnossa?
-On vain yksi vitun silmä.
422
01:02:43,573 --> 01:02:48,369
En tosiaan ole kunnossa.
Tämä on ihan sairasta.
423
01:02:48,411 --> 01:02:51,623
Kuka tämä sekopää on?
424
01:02:51,706 --> 01:02:55,752
Ystäväsi tietää enemmän kuin myöntää.
425
01:02:55,877 --> 01:02:59,088
-Kerro totuus.
-Imani, älä kuuntele häntä.
426
01:02:59,172 --> 01:03:04,093
-Mitä hän horisee, Schill?
-Tiedätkö tämän tatuoinnin merkityksen?
427
01:03:04,177 --> 01:03:08,890
Kotka rinnassa?
Mitä se kertoo sitä kantavasta miehestä?
428
01:03:08,973 --> 01:03:14,479
Tiedän ihan kaiken. Linnassa tekee
tyhmiä juttuja pysyäkseen hengissä.
429
01:03:14,562 --> 01:03:18,399
Uskot hänen siis ottaneen sen vankilassa?
430
01:03:18,441 --> 01:03:23,029
Hiljaa! Tunnet minut, Imani.
Älä kuuntele häntä.
431
01:03:24,197 --> 01:03:25,698
Niin tunnen.
432
01:03:25,782 --> 01:03:31,955
Oletko huomannut, kuinka virheetön
ja ammattimainen tatuointi on?
433
01:03:32,038 --> 01:03:34,415
Ei samanlainen tuherrus kuin muut.
434
01:03:34,457 --> 01:03:38,294
Minulle samaa paskaa kaikki.
435
01:03:38,378 --> 01:03:42,465
Albertilla oli tämä kauan ennen
vankilaan joutumista.
436
01:03:45,802 --> 01:03:48,054
Mitä hän puhuu, Schill?
437
01:03:48,137 --> 01:03:53,184
Hän ei löytänyt veljeskuntaa vankilassa.
Hän oli jo aktiivi.
438
01:03:53,268 --> 01:03:58,940
Tatuointi kertoo, että hän
oli hyvinkin korkea-arvoinen.
439
01:04:01,651 --> 01:04:08,032
Schill, nyt ihan oikeasti.
Miksi hän puhuu sinusta paskaa?
440
01:04:11,953 --> 01:04:14,455
Koska se on totta.
441
01:04:16,040 --> 01:04:20,461
Ei... Ei voi olla!
442
01:04:20,545 --> 01:04:23,589
-Imani!
-Ei se voi olla totta.
443
01:04:23,673 --> 01:04:27,093
Mehän olimme ystäviä.
Sanoit, että ne ovat linnajuttuja.
444
01:04:27,176 --> 01:04:31,264
-Me olemme ystäviä.
-Emme ole, muuten et olisi valehdellut.
445
01:04:31,347 --> 01:04:34,267
En minä valehdellut.
446
01:04:36,853 --> 01:04:40,898
Tajuan kyllä, Schill.
447
01:04:42,066 --> 01:04:47,155
Syyllisyys painaa, ja Imani
helpottaa oloasi. Haista sinä paska.
448
01:04:47,238 --> 01:04:50,283
Olin ainoa, joka
antoi sinulle tilaisuuden.
449
01:04:50,366 --> 01:04:54,746
Vihainen musta nainen,
entinen vanki ja työtön. Muistatko?
450
01:04:54,829 --> 01:04:59,208
-Muistatko, kuka olit?
-Ai, sinä pelastit minut?
451
01:04:59,292 --> 01:05:02,503
Niinkö meinaat? Haista paska!
452
01:05:02,545 --> 01:05:07,258
Toivottavasti helpotin oloasi,
senkin ruikuttava natsipelle.
453
01:05:07,342 --> 01:05:10,053
Haista paska.
454
01:05:12,221 --> 01:05:15,433
Olisit vain pysynyt kuolleena!
455
01:05:17,894 --> 01:05:21,606
Sieltä tulee se viha,
jonka tiesin sinussa asuvan.
456
01:05:21,689 --> 01:05:25,944
Jatka vain puhumista.
Tapan sinut omakätisesti.
457
01:05:26,069 --> 01:05:28,488
Sidottuna pöytään? Miten?
458
01:05:28,529 --> 01:05:32,909
Jatka vain paskanjauhamista,
niin huomaat pian.
459
01:05:37,497 --> 01:05:40,249
Helvetti.
460
01:05:42,418 --> 01:05:44,712
-Olit oikeassa.
-Mistä?
461
01:05:44,796 --> 01:05:50,259
Olen kuka olen.
Maailma ei anna minun muuttua.
462
01:05:50,343 --> 01:05:55,181
Luin sinusta.
Tiedän kokeistasi.
463
01:05:55,264 --> 01:05:57,976
Haluan tietää, kuinka teet sen.
464
01:05:58,101 --> 01:06:00,687
Näytä minulle.
465
01:06:00,770 --> 01:06:04,565
Vetoat turhamaisuuteeni.
466
01:06:04,649 --> 01:06:07,777
Hitler näki juutalaiset loisina,
467
01:06:07,860 --> 01:06:13,491
mutta juutalaiset pitivät itseään
valittuina. Ja oikeassa olivat.
468
01:06:16,619 --> 01:06:17,996
Mitä?
469
01:06:18,121 --> 01:06:23,167
Vuosisatojen kuluessa koetut kärsimykset
470
01:06:23,251 --> 01:06:29,716
tekivät heistä kansana vahvemman,
ja siksi heidän entsyymeissään on tehoa.
471
01:06:29,799 --> 01:06:33,886
Entä Imani?
Miksi käytit häntä seerumiin?
472
01:06:33,970 --> 01:06:38,683
Hänenkin kansansa on saanut
kokea samanlaisen trauman.
473
01:06:38,766 --> 01:06:44,897
Heillä on entsyymiä,
ja Imani on erinomainen lähde.
474
01:06:44,981 --> 01:06:49,861
-Entä tytöt ullakolla?
-Jaa, tytöt...
475
01:06:51,237 --> 01:06:54,157
Jaa-a...
476
01:06:54,240 --> 01:07:00,163
Mitä enemmän he kärsivät,
sitä voimakkaampi entsyymi.
477
01:07:04,042 --> 01:07:07,920
Ja sitä kauemmin minä elän.
478
01:07:08,004 --> 01:07:12,925
Talo ja muutto.
Ei tälle mitään ostajaa ollut.
479
01:07:13,009 --> 01:07:14,719
Ei.
480
01:07:14,802 --> 01:07:18,931
Liian monta juutalaista on kadonnut.
481
01:07:20,141 --> 01:07:25,772
Ja nyt minua jahdataan.
Siksi on pakko vaihtaa paikkaa.
482
01:07:26,814 --> 01:07:30,652
Sain vihjeen. Kuulun veljeskuntaan.
483
01:07:30,693 --> 01:07:34,656
Monta veljeä on nyt korkeilla paikoilla.
484
01:07:34,697 --> 01:07:37,867
Eikö niin, hra Schillinger?
485
01:07:41,371 --> 01:07:43,915
Nyt poimin toisen silmän.
486
01:07:43,998 --> 01:07:49,712
Sitten otan hänet hengiltä.
Ja sitten meidän on lähdettävä.
487
01:07:50,964 --> 01:07:53,424
Haluan nähdä, kuinka se tehdään.
488
01:07:53,508 --> 01:07:58,930
Olen heikko ja tarvitsen apuasi.
Haluan nähdä, kuinka se tehdään.
489
01:08:00,264 --> 01:08:03,268
Olkoon sitten.
490
01:08:03,351 --> 01:08:09,023
On kai siinä tietynlaista kunniaa.
491
01:09:29,312 --> 01:09:31,773
Käskin jatkaa puhumista!
492
01:09:38,780 --> 01:09:41,365
Kuulin kyllä.
493
01:09:46,954 --> 01:09:49,289
Imani!
494
01:09:53,544 --> 01:09:55,505
Imani...
495
01:09:55,588 --> 01:09:58,216
Siinä sinulle kuoleman enkeliä.
496
01:10:07,225 --> 01:10:11,104
Tämän eteen painettiin töitä.
497
01:10:23,741 --> 01:10:27,578
-Pitää löytää Carlos ja tytöt.
-Niin.
498
01:10:34,877 --> 01:10:37,714
Ei, Los!
499
01:10:39,465 --> 01:10:43,386
Väkivalta. Inhoan väkivaltaa.
500
01:10:53,229 --> 01:10:55,607
Nein!
501
01:10:56,649 --> 01:11:01,821
Hän on lapseni. Minä loin hänet.
502
01:11:05,199 --> 01:11:07,619
Täältä on päästävä pois.
503
01:11:11,831 --> 01:11:14,375
Mitä tuo on?
504
01:11:40,777 --> 01:11:43,321
Ei...
505
01:11:47,909 --> 01:11:50,828
Saatana.
506
01:12:02,674 --> 01:12:06,427
Anne?
507
01:12:16,521 --> 01:12:21,192
-Et pärjää luut murskana.
-Imani!
508
01:12:21,276 --> 01:12:24,320
Haista vittu, natsisika!
509
01:12:29,200 --> 01:12:31,828
Emme kuole koskaan.
510
01:12:33,037 --> 01:12:38,668
Apua! Auttakaa!
511
01:13:14,203 --> 01:13:16,581
Senkin idiootti.
512
01:13:16,664 --> 01:13:21,002
Typerä ja itsepäinen.
513
01:13:30,345 --> 01:13:36,184
Anna mennä.
Mutta et voi tappaa meitä kaikkia.
514
01:13:36,267 --> 01:13:39,604
Olemme jo liian voimakkaita.
515
01:13:48,696 --> 01:13:53,451
-Olet yksi meistä.
-En ole.
516
01:13:53,576 --> 01:13:55,912
En minä ole.
517
01:13:57,664 --> 01:14:00,792
Todisteet uskostasi
518
01:14:00,875 --> 01:14:04,837
on etsattu ihoosi.
519
01:14:04,921 --> 01:14:07,548
Vereesi!
520
01:15:11,154 --> 01:15:16,200
Luuletko voivasi tappaa perintömme?
521
01:15:16,284 --> 01:15:21,122
Leikata sen pois? Et sinä voi!
522
01:15:21,164 --> 01:15:24,626
Se on liian suuri leikattavaksi pois.
523
01:15:24,709 --> 01:15:29,756
Luuletko voivasi katkaista
vuosikymmenten kehityksen?
524
01:15:30,965 --> 01:15:33,843
Tappaa perintömme?
525
01:16:31,526 --> 01:16:36,072
Anna tulla, saatana!
526
01:19:58,107 --> 01:20:02,695
Iskit minua rintaan neulalla.
Miksi?
527
01:20:02,779 --> 01:20:04,906
Jotta voimme elää ja jatkaa taistelua.
528
01:20:04,989 --> 01:20:08,409
Sanoinhan, että hän antaa
aina toisen tilaisuuden.
529
01:20:08,451 --> 01:20:11,120
Aivan, Imani.
530
01:20:11,204 --> 01:20:16,918
Olette muuten molemmat henkenne
velkaa silmälleni. Olkaa hyvät vain.
531
01:20:17,001 --> 01:20:21,381
Kiitos, Imani.
Ellen ole aiemmin kiittänyt.
532
01:20:22,590 --> 01:20:23,591
Suomennos: Sami Siitojoki