1 00:02:04,767 --> 00:02:07,436 TOINEN TILAISUUS MUUTTOFIRMA 2 00:02:10,690 --> 00:02:15,737 Hiisi, jarrutko? Haluan vain tietää, minkä äänen kuulen ennen kuolemaani. 3 00:02:15,778 --> 00:02:19,699 Anna olla, Imani. Ei ollut aikaa käydä korjaamolla. 4 00:02:19,741 --> 00:02:23,661 Ja hyvä niin, koska tämä keikka tuli viime hetkellä. 5 00:02:23,745 --> 00:02:29,542 -Ei. Hyvä on olla kuolematta kolarissa. -Emme kuole, joten relaa vähän. 6 00:02:30,001 --> 00:02:34,964 Naurattaako sinua? Pomo, saako uusi kaveri nauraa tuolle? 7 00:02:35,048 --> 00:02:37,258 Herranen aika... 8 00:02:43,848 --> 00:02:50,104 Naurakoon vain, kunhan painaa töitä ja pitää firman paitaa. 9 00:03:07,288 --> 00:03:11,918 -Mitä sanotte? -Että tarvitaan isompi auto. 10 00:03:13,127 --> 00:03:17,799 Tilauksen mukaan täällä asuu yksi ihminen. Ruvetaan hommiin. 11 00:03:46,661 --> 00:03:49,330 -Mahtaako olla pappi? -Mitä? 12 00:03:49,414 --> 00:03:53,459 -Nuo ovat lapsienkeleitä. -Hölmö. 13 00:04:00,425 --> 00:04:04,846 -Niin? -Hyvää huomenta. Hra Mueller? 14 00:04:04,887 --> 00:04:09,517 -Sanokaa Vern. -Selvä, Vern... 15 00:04:09,601 --> 00:04:13,688 -Tulimme auttamaan muutossa. -Hienoa. 16 00:04:15,564 --> 00:04:18,985 Sisään vain. 17 00:04:32,790 --> 00:04:37,837 -Haluatteko ensin katsoa paikat? -Juu... 18 00:04:37,879 --> 00:04:42,008 Imani, näytä Carlokselle rutiinit. Hakekaa laatikot, kuplamuovi ja kärryt. 19 00:04:42,091 --> 00:04:45,678 -Ja paita päälle, Carlos. -Selvä. 20 00:05:06,699 --> 00:05:11,245 Istukaa pois. Saako olla jotain? 21 00:05:11,329 --> 00:05:15,041 Seison mieluummin. 22 00:05:15,124 --> 00:05:20,254 Pidätte kovaa komentoa, hra Schillinger. 23 00:05:20,338 --> 00:05:24,884 Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut tavastanne 24 00:05:24,926 --> 00:05:29,013 käsitellä alaisianne. 25 00:05:29,097 --> 00:05:33,935 Niin... Teen vain työtäni, hra Mueller. 26 00:05:33,977 --> 00:05:37,563 Saisinko allekirjoituksen tähän? 27 00:05:56,916 --> 00:06:01,129 -Ota sinä vain rennosti. -Hyvin sinä pärjäät. 28 00:06:04,257 --> 00:06:10,221 Imani, kuule. Olen kiitollinen, että hankit minulle tämän työn. 29 00:06:10,305 --> 00:06:14,475 Katso minua silmiin nyt. Tule. 30 00:06:16,311 --> 00:06:21,858 Sanon aivan tosissani, etten suostu hommiin kummitustalossa. 31 00:06:24,027 --> 00:06:26,946 Mitä sinä naurat? Katso. 32 00:06:26,988 --> 00:06:33,036 Ei täällä tarvitse kummitella, vaikka asukki onkin kryptanvartija. 33 00:06:33,494 --> 00:06:36,414 Ymmärrän viittauksen. 34 00:06:37,665 --> 00:06:42,211 Ei minulle. Yritän olla esikuva tyttärilleni. 35 00:06:42,295 --> 00:06:47,884 Hyvä. Mutta Schillinger ei salli huumeita. Ei tule ongelmia valvojan kanssa. 36 00:06:47,967 --> 00:06:53,431 Teillä on Schillingerin kanssa erikoinen suhde. 37 00:06:53,556 --> 00:06:56,184 Hän on bestikseni. 38 00:06:57,769 --> 00:07:03,399 Tiedät nämä kuviot. Kuka muu antaisi vakipaikan linnakundille? 39 00:07:03,524 --> 00:07:06,402 -Totta. Hän on hyvä tyyppi. -Niin on. 40 00:07:06,527 --> 00:07:11,282 Hän lusi, mutta pääsi kaidalle tielle. Se ei ole helppoa. 41 00:07:11,366 --> 00:07:14,327 Pelkkää ylämäkeä. 42 00:07:14,410 --> 00:07:19,624 Niin. Historia toistaa itseään, ellei sitä estä. 43 00:07:19,707 --> 00:07:24,337 -Tyyliin hänen mottonsa. -Syvällistä. Hienoa. 44 00:07:24,420 --> 00:07:29,384 Toinen tilaisuus on hänelle tärkeä. Hän on "toinen tilaisuus -hemmo". 45 00:07:29,467 --> 00:07:32,220 Ja duuni on ihan kivaa. 46 00:07:32,303 --> 00:07:35,598 Parempaa kuin portsarina. Liikaa tappeluita. 47 00:07:35,682 --> 00:07:39,060 Ei kovin fiksua, koska sen takia jouduin poseen. 48 00:07:39,102 --> 00:07:41,396 Lopeta. Jestas... 49 00:07:43,773 --> 00:07:47,068 Hittolainen! Kuinka saan tuollaisen vyön? 50 00:07:47,110 --> 00:07:53,908 Se pitää ansaita. Aloita kantamalla laatikoita sisään. 51 00:07:53,992 --> 00:07:58,079 Vauhtia nyt. Nämä pitää ansaita. 52 00:07:58,162 --> 00:08:01,749 Minä kyllä otan sen vyön. 53 00:08:15,930 --> 00:08:22,228 Kiitos. Talo on odotettua isompi, mutta huomenna pitäisi olla valmista. 54 00:08:22,312 --> 00:08:26,941 -Ikävä kyllä, se ei kelpaa. -Miksi? 55 00:08:27,025 --> 00:08:30,361 Lupasin uudelle omistajalle olla aamulla poissa. 56 00:08:30,445 --> 00:08:33,906 Teemme parhaamme, mutten voi luvata mitään. 57 00:08:33,990 --> 00:08:37,284 Talo on hyvin suuri, ja meitä on vain kolme. 58 00:08:37,368 --> 00:08:42,665 Puhun nyt suoraan: On oman etunne mukaista 59 00:08:42,749 --> 00:08:48,129 tyhjentää kaksi ensimmäistä kerrosta aamuun mennessä. 60 00:08:48,212 --> 00:08:52,467 Kellarista ja ullakosta ei tarvitse välittää. 61 00:08:52,550 --> 00:08:55,261 Ne minä hoidan itse. 62 00:08:58,264 --> 00:09:02,310 -Nelinkertainen maksu. -Se on vähän epätavallista. 63 00:09:02,393 --> 00:09:07,649 -Mutta toki se kelpaa. -Eikö vain? 64 00:09:07,732 --> 00:09:10,735 Kuuntelisitte alaistanne. 65 00:09:14,113 --> 00:09:19,035 Tämä "alainen" suostuu. Entä sinä, Carlos? 66 00:09:19,118 --> 00:09:23,706 Vaimolle kelpaisi raha, mutta huoneita on paljon. 67 00:09:23,790 --> 00:09:26,918 Emmekä tiedä, mitä yläkerrassa on. 68 00:09:27,001 --> 00:09:29,921 En ole varma. 69 00:09:30,004 --> 00:09:32,131 Jaaha. 70 00:09:32,173 --> 00:09:35,510 Tässä on vielä tuhat dollaria. 71 00:09:35,593 --> 00:09:39,764 On erittäin tärkeää saada muutto valmiiksi yöllä. 72 00:09:39,847 --> 00:09:43,059 Schill, suostu nyt. 73 00:09:51,734 --> 00:09:56,364 -Hyvä on, hra Mueller. Sanotaan näin. -Hyvä. 74 00:09:56,447 --> 00:10:00,451 -Laatikoiden pitää olla aamulla autossa. -Ja ovatkin. 75 00:10:02,078 --> 00:10:04,205 Ei ole kenttää. 76 00:10:04,247 --> 00:10:08,251 Talo on hyvin vanha. Pääasiassa kiveä ja tiiltä. 77 00:10:08,334 --> 00:10:10,878 No, sehän selittää. 78 00:10:10,962 --> 00:10:14,799 Voit tekstailla tauoilla, Carlos. 79 00:10:17,760 --> 00:10:21,347 -Menee yöhommiksi. -Siltä näyttää. 80 00:10:21,431 --> 00:10:26,019 Aloitetaan täältä. Paljon huonekaluja. Peitetään ja lastataan. 81 00:10:26,102 --> 00:10:29,856 Vern, kannattaa ehkä astua sivuun. 82 00:10:29,939 --> 00:10:33,026 Täällä alkaa aika meno. 83 00:10:39,115 --> 00:10:44,996 Olen alakerrassa, jos on kysyttävää. Koputatte vain. 84 00:10:58,217 --> 00:11:02,472 Sanokoon vain alaiseksi. Hyvät hillot! 85 00:11:02,555 --> 00:11:05,892 Vain jos olemme ajoissa valmiit. 86 00:11:07,393 --> 00:11:10,605 -Töihin. -Jep. 87 00:12:40,361 --> 00:12:44,073 Mene nyt... Voi saatana! 88 00:12:52,665 --> 00:12:56,961 Kuinka tehdään, kun oviaukko on pieni kuin persereikä? 89 00:12:57,045 --> 00:13:00,798 Tehdään niin, ettei enää sanota noin. 90 00:13:00,923 --> 00:13:04,218 Selvä, anteeksi. Mutta kuinka? 91 00:13:04,302 --> 00:13:07,096 Siirretään tuo tieltä... 92 00:13:09,390 --> 00:13:13,102 Juu, ovi täytyy nostaa saranoiltaan. 93 00:13:13,186 --> 00:13:15,647 Ensin se pitää sulkea. 94 00:13:18,483 --> 00:13:22,946 Ja sitten... Tylppä ruuvari. 95 00:13:23,029 --> 00:13:27,325 Työnnetään terä tuohon. 96 00:13:27,408 --> 00:13:32,121 Ja siinä se. Hoituuko? 97 00:13:32,205 --> 00:13:36,417 Joo. Siinä meni kaksi sekuntia. Korkeintaan kolme. 98 00:13:36,501 --> 00:13:41,839 -Kiva, että teki vaikutuksen. -Olen oikeasti vaikuttunut. 99 00:13:46,344 --> 00:13:48,429 Hymyilitkö oikeasti? 100 00:13:48,471 --> 00:13:52,850 Osaatko hymyillä? Hampaatkin on. 101 00:13:58,189 --> 00:14:01,943 Tässä tulee kaksi kerralla. 102 00:14:04,320 --> 00:14:08,366 Oletko olevinasi vahva? 103 00:14:08,449 --> 00:14:11,035 Pidetäänkö ruokatunti? 104 00:14:11,119 --> 00:14:14,789 Vain 20 minuuttia. Tekemistä riittää. 105 00:14:25,341 --> 00:14:28,845 Jep... Ihan sama. 106 00:14:33,474 --> 00:14:36,185 Mihin törsäätte osuutenne? 107 00:14:39,147 --> 00:14:43,735 -Tyttäreni opintoihin. -Selvä, Oprah. 108 00:14:43,818 --> 00:14:49,365 -Mitä? -Oprah availee koko ajan kouluja. 109 00:14:49,782 --> 00:14:54,996 Oikeasti! Tyttäreni on suvun ensimmäinen, joka menee yliopistoon. 110 00:14:55,079 --> 00:14:58,791 -Se on hieno tavoite. -Kunhan kiusasin. 111 00:14:58,875 --> 00:15:02,712 -Olet hyvä isä. -Teen ainakin parhaani. 112 00:15:02,795 --> 00:15:05,673 Entä sinä, Schill? 113 00:15:05,757 --> 00:15:09,636 No, tärkeintä on korjauttaa jarrut. 114 00:15:10,803 --> 00:15:13,931 Loput laitan takaisin firmaan. 115 00:15:15,141 --> 00:15:20,063 Näpräillään puhelimia hetki, sitten pitää jatkaa. 116 00:15:21,064 --> 00:15:24,233 -Anna olla! -Näinkö oikein? 117 00:15:26,069 --> 00:15:28,571 Näit. Osan voinee poistaa laserilla. 118 00:15:28,655 --> 00:15:32,617 -Olet siis skinhead? -Olin. En ole enää. 119 00:15:32,700 --> 00:15:35,870 Tarvitsin linnassa suojelua. 120 00:15:36,913 --> 00:15:41,376 -Helvetti! Siis oikeasti? -Viha yllytti ja yhdisti. 121 00:15:41,459 --> 00:15:45,463 On tosiaan yllyttänyt. 122 00:15:45,546 --> 00:15:49,133 Mutta en enää usko veljeskunnan vihaan. 123 00:15:49,217 --> 00:15:51,886 Mutta sanot sitä "veljeskunnaksi"! 124 00:15:51,970 --> 00:15:57,850 Kuten sanoin Imanille jo kauan sitten: jos haluat mennä, ymmärrän sen. 125 00:15:57,934 --> 00:16:00,895 -Minä häivyn. -Ei, Los. 126 00:16:00,979 --> 00:16:04,565 En olisi tässä, ellen luottaisi häneen. 127 00:16:04,607 --> 00:16:08,069 Enkä olisi vetänyt sinuakaan tähän. 128 00:16:12,991 --> 00:16:16,995 -Mikset ole peittänyt noita? -Jos rehellisiä ollaan... 129 00:16:17,120 --> 00:16:22,166 Tuntuu, etten ansaitse vapautua niistä. Puhdas iho pitää ansaita. 130 00:16:23,668 --> 00:16:26,462 Niin... 131 00:16:27,755 --> 00:16:30,300 On minullakin jälkeni. 132 00:16:35,638 --> 00:16:39,767 Alkuun myin, sitten aloin käyttää. 133 00:16:46,941 --> 00:16:49,777 Tyttäreni vietiin. 134 00:16:51,362 --> 00:16:56,326 Ja nyt säästän häntä varten. 135 00:16:56,409 --> 00:16:59,287 Ymmärrän. 136 00:16:59,370 --> 00:17:02,874 Saanko kysyä tuosta tatskasta? 137 00:17:02,957 --> 00:17:06,836 -Mutta ole rehellinen. -Jep. 138 00:17:08,463 --> 00:17:11,006 Miksi se on niin surkea? 139 00:17:12,634 --> 00:17:16,846 Sen hakkasi skinari, jolla oli pahanhajuinen hengitys ja huono neula. 140 00:17:16,929 --> 00:17:20,641 Entä sinä, Imani? Haluatko avautua? 141 00:17:20,725 --> 00:17:23,602 En minä. 142 00:17:24,520 --> 00:17:27,941 Me tässä jo avauduimme. Sinun vuorosi. 143 00:17:28,024 --> 00:17:30,568 Kiva. Ei. 144 00:17:30,652 --> 00:17:34,280 -Eikö? -En häpeä taustaani. 145 00:17:34,364 --> 00:17:39,494 Ne tyypit kerjäsivät selkäsaunaa. Olen zen. 146 00:17:39,577 --> 00:17:42,580 -Olet sataprosenttisesti zen. -Kaksisataa. 147 00:17:42,664 --> 00:17:45,041 Haistakaa paska. 148 00:17:46,668 --> 00:17:52,006 Nyt on palattava hommiin. Tekemistä riittää. 149 00:17:56,886 --> 00:18:01,307 -Eka päiväni sujuu hyvin. -Jep, raskaan työn raataja. 150 00:18:01,391 --> 00:18:03,977 Totta. 151 00:18:09,274 --> 00:18:12,694 -On melkein keskiyö. -Olemme ihan aikataulussa. 152 00:18:12,777 --> 00:18:15,822 Valtava paikka. 153 00:18:18,658 --> 00:18:23,413 Aloitan kylppäristä. Carlos ottaa kirjaston ja Imani lastenhuoneen. 154 00:18:23,496 --> 00:18:26,833 -Lastenhuoneen? -Lapset ovat 80-vuotiaita. 155 00:18:26,916 --> 00:18:32,380 -Katson pikaisesti alakerran tilanteen. -Hei, tarvitsetko apua? 156 00:18:32,463 --> 00:18:36,718 En, katson vain. Ruvetkaa hommiin. 157 00:19:25,391 --> 00:19:29,812 Voinko auttaa, hra Schillinger? 158 00:19:29,896 --> 00:19:34,567 -Tämäkö on suljettu kellari? -Niin. Minä hoidan sen. 159 00:19:34,651 --> 00:19:37,028 Teitä ei täällä tarvita. 160 00:19:41,449 --> 00:19:46,329 -Oliko muuta? -Ei, huomasin vain tuon lukon. 161 00:19:46,412 --> 00:19:49,999 -Jaa. -Vaakunan. Lukko on aika vanha. 162 00:19:50,083 --> 00:19:56,214 Niin. Onko vaakuna tuttu? 163 00:19:56,339 --> 00:20:01,344 -Näyttää tutulta. Saksalainenko? -Oikein hyvä. 164 00:20:01,427 --> 00:20:06,224 -Oletteko nähnyt sen ennen? -En ole ihan varma. 165 00:20:08,601 --> 00:20:13,606 Jokin siinä herätti huomionne. 166 00:20:13,690 --> 00:20:18,027 Olen ehkä nähnyt sen, mutta en saa mieleeni, missä. 167 00:20:18,111 --> 00:20:23,866 Vaikuttavaa. Hyvin harva tunnistaisi sen. 168 00:20:23,950 --> 00:20:27,829 Vanhan saksalaisen lukon. 169 00:20:27,870 --> 00:20:31,708 -Oletteko keräilijä? -En. 170 00:20:31,791 --> 00:20:37,005 Vai niin. Missähän olette sen nähnyt? 171 00:20:42,385 --> 00:20:47,598 -Oliko muuta? -Ei. Palaan tästä töihin. 172 00:20:47,682 --> 00:20:49,559 Hyvä. 173 00:20:50,852 --> 00:20:54,856 Sanokaa vain, jos on vielä kysyttävää. 174 00:20:54,939 --> 00:20:59,569 Tunnustan, että olen yhtäkkiä yhtä utelias kuin te. 175 00:21:45,198 --> 00:21:48,409 Tämä on karmivaa. 176 00:21:48,493 --> 00:21:54,582 Carlos! Tässä huoneessa menee puoli tuntia, ehkä kolme varttia. 177 00:21:54,666 --> 00:21:57,961 Kaikki ei ole kilpailua, Imani. 178 00:21:58,044 --> 00:22:00,922 Mutta päihitän sinut silti. 179 00:22:00,964 --> 00:22:04,175 Sehän nähdään. 180 00:22:41,963 --> 00:22:44,299 Ei tämä kummitustalo ole. 181 00:22:44,382 --> 00:22:49,262 Vanhuksen omia juttuja vain. 182 00:22:58,313 --> 00:23:01,899 -Kirjalaatikko. -Santa María, Madre de Dios! 183 00:23:01,983 --> 00:23:04,902 -Minä vain. -Sori vaan, pomo. 184 00:23:04,986 --> 00:23:08,698 Tämä talo ja Vern... Käy hermoille. 185 00:23:08,781 --> 00:23:15,705 -Siihen lienee syytäkin. -Tuo kuulostaa painajaiselta. 186 00:23:15,788 --> 00:23:20,752 Jos jokin tuntuu oudolta, niin kerro minulle. 187 00:23:20,835 --> 00:23:26,633 Olen nähnyt täällä tuhat outoa juttua. Ja kerron kyllä. 188 00:23:26,716 --> 00:23:29,802 Olet ahkeroinut, mutta koetetaan vielä kiristää tahtia. 189 00:23:29,886 --> 00:23:32,680 Haluan päästä täältä pois. 190 00:23:33,890 --> 00:23:37,226 -Asia selvä. -No niin... 191 00:23:37,310 --> 00:23:41,022 Ja käytä kirjoihin pienempiä laatikoita. 192 00:23:41,105 --> 00:23:44,317 Kirjat ovat painavia, usko pois. 193 00:23:44,400 --> 00:23:46,611 Selvä. 194 00:23:50,615 --> 00:23:53,034 Ja paskat. 195 00:23:53,117 --> 00:23:56,663 Pieniä kirjoja isoon laatikkoon. 196 00:23:58,665 --> 00:24:00,667 Ja yksi iso kirja. 197 00:24:18,268 --> 00:24:21,854 Sillä lailla. 198 00:24:35,702 --> 00:24:38,121 Mitä helvettiä? 199 00:24:48,381 --> 00:24:52,385 Hemmetti! Oletko kuullut sähkökirjoista? 200 00:25:03,521 --> 00:25:06,190 Miksi ne ovat saksaksi? 201 00:25:41,225 --> 00:25:45,146 Pomo! Tule tänne, Schill! 202 00:25:50,902 --> 00:25:54,697 Pomo, tämä sinun täytyy nähdä! 203 00:25:55,949 --> 00:25:58,952 Pomo! Tule, Schill! 204 00:26:03,831 --> 00:26:08,378 Outoa kamaa. Käskit kertoa. 205 00:26:09,128 --> 00:26:12,215 Äkkiä nyt! 206 00:26:12,298 --> 00:26:16,427 -Mitä nyt? -Käskit kertoa oudoista jutuista. 207 00:26:22,725 --> 00:26:25,061 Tässä. 208 00:26:30,692 --> 00:26:34,487 Tyypillä riittää näitä. Kaikkialla. 209 00:26:47,000 --> 00:26:50,920 Mitä helvettiä? Älä hiivi noin! 210 00:26:51,004 --> 00:26:55,758 -Kuinka kuiskaat kovempaa kuin huudat? -Tämä ei tunnu hyvältä. 211 00:26:55,842 --> 00:26:58,928 Tämä paikka ja asiakas... 212 00:27:03,933 --> 00:27:07,020 Mitä haluat tehdä? 213 00:27:08,187 --> 00:27:10,732 Olisi ehkä paras lähteä. 214 00:27:10,815 --> 00:27:15,945 Haluan hilloni. Ymmärrän kyllä, mutta rahat tulevat tarpeeseen. 215 00:27:18,615 --> 00:27:24,245 Hyvä on. Kampataan tämä yhdessä. Painetaan täysillä. 216 00:27:24,329 --> 00:27:30,251 Oikeastiko? Vern on näitä tyyppejä, joiden lastenrattaissa on tekovauva. 217 00:27:30,293 --> 00:27:35,632 Olkoon rattaissa mikä vain, kunhan maksaa hyvin. 218 00:27:35,757 --> 00:27:39,302 -Tehdään tämä loppuun ja mennään. -Niin, Carlos. 219 00:27:39,385 --> 00:27:43,890 Ei tunnu hyvältä, mutta ei ole syytä soittaa poliiseja. 220 00:27:43,973 --> 00:27:46,392 -En kyllä tiedä. -Mieti nyt. 221 00:27:46,476 --> 00:27:50,897 -Onko hän vaarallinen vai vain outo? -Sairas se on. 222 00:27:50,980 --> 00:27:55,318 Totta, enkä halua asettaa teitä vaaralle alttiiksi. 223 00:27:55,401 --> 00:28:01,491 Voit aivan hyvin lähteä. Mutta kannattaisi ottaa ne rahat. 224 00:28:01,574 --> 00:28:06,871 Ukko on satavuotias. Meitä on kolme. Ei mitään hätää. 225 00:28:06,955 --> 00:28:08,873 Mitä sanot? 226 00:28:11,626 --> 00:28:14,337 Opiskelu ei ole halpaa. 227 00:28:16,464 --> 00:28:20,134 Hyvä on. Hoidetaan tämä alta pois. 228 00:28:21,719 --> 00:28:24,430 Raha saa minut tekemään hulluja. 229 00:28:27,725 --> 00:28:30,603 Kiva eka päivä töissä. 230 00:28:33,314 --> 00:28:36,109 Ruuvari. 231 00:28:52,333 --> 00:28:55,128 Helvetti! 232 00:28:56,087 --> 00:28:58,172 Mitä löysit? 233 00:29:08,850 --> 00:29:12,270 -Älä. -Se on vain matkalaukku. 234 00:29:13,688 --> 00:29:16,190 Mutta pieni. 235 00:29:16,274 --> 00:29:18,401 Luoja... 236 00:29:19,444 --> 00:29:24,490 Odota. Sanoit, että saan päättää. Nyt päätän. 237 00:29:24,574 --> 00:29:27,577 Mennään. Älä avaa sitä. 238 00:29:40,256 --> 00:29:43,635 Syntymätodistuksia. 239 00:29:43,718 --> 00:29:47,013 -Kaksoset? -Näytähän. 240 00:31:10,263 --> 00:31:13,725 50 ihmishammasta! 241 00:31:13,808 --> 00:31:17,061 Ei voi olla totta. Ei ekana työpäivänä. 242 00:31:17,145 --> 00:31:22,191 -Nämä ovat 2. maailmansodasta. -Sanoin, että hän on sata. 243 00:31:22,275 --> 00:31:25,570 -Mitä helvettiä? -Hiljaa. 244 00:31:27,488 --> 00:31:30,199 Tulee yläkerrasta. 245 00:31:32,910 --> 00:31:36,497 Ukko kielsi menemästä ullakolle. 246 00:31:36,581 --> 00:31:39,876 Eiköhän nyt mennä vain. 247 00:31:40,001 --> 00:31:44,130 -Mitähän tuolla on? -Hirviöitä. 248 00:31:45,882 --> 00:31:48,092 Katsokaa ympärillenne. 249 00:31:49,552 --> 00:31:52,180 -Lapsia. -Niin. 250 00:31:52,263 --> 00:31:54,849 -Pitää soittaa poliisit. -Totta. 251 00:31:54,932 --> 00:31:59,062 Imani, mene ulos soittamaan. Carlos, sinä tulet mukaan. 252 00:32:00,229 --> 00:32:03,316 Kyllä tämä tästä. 253 00:32:30,969 --> 00:32:35,139 -Lukossa. Imani, anna ruuvarisi. -Minä hoidan. 254 00:32:39,269 --> 00:32:42,689 Se meni kätsästi. 255 00:32:43,481 --> 00:32:45,233 Hitto! 256 00:32:45,316 --> 00:32:49,487 Nyt riittää minulle. Menen ulos hakemaan kenttää. 257 00:32:49,570 --> 00:32:52,699 Hetki, anna taskulamppu. 258 00:32:56,411 --> 00:33:01,708 Carlos, sinä pidät vahtia. Mene piiloon, jos kuulet jotain. 259 00:33:27,317 --> 00:33:29,444 Vern? 260 00:34:37,679 --> 00:34:39,973 Luoja... 261 00:34:44,102 --> 00:34:46,312 Hei Schill! 262 00:34:48,022 --> 00:34:50,607 Täältä on päästävä. 263 00:35:13,798 --> 00:35:16,384 Schill! Schill! 264 00:35:16,467 --> 00:35:18,428 Schill! 265 00:35:18,511 --> 00:35:22,307 Schill! Apua! 266 00:35:28,146 --> 00:35:31,149 Luoja! 267 00:35:45,330 --> 00:35:47,874 -Oletko kunnossa? -En. 268 00:35:47,957 --> 00:35:50,960 -Mikä mesta tämä on? -En tiedä. 269 00:35:51,044 --> 00:35:55,590 Kyllä tiedät. Tiesit alusta asti, että täällä ei ole kaikki kohdallaan. 270 00:35:55,673 --> 00:35:59,010 -Tiedät enemmän kuin kerrot. -Pelkkiä arvauksia. 271 00:36:00,136 --> 00:36:02,555 No kerro. 272 00:36:02,639 --> 00:36:06,601 Holokaustikokeita. Kuoleman enkeli. 273 00:36:07,769 --> 00:36:12,774 -Mitä sinä puhut? -Josef Mengele oli "Kuoleman enkeli". 274 00:36:12,857 --> 00:36:17,820 Natsilääkäri, joka teki juutalaisilla kokeita keskitysleireillä. 275 00:36:17,904 --> 00:36:21,741 Geenijuttuja. Hänellä oli pakkomielteenä... 276 00:36:22,867 --> 00:36:25,078 Mikä? 277 00:36:26,955 --> 00:36:30,708 -Pakkomielteenä kaksoset. -Helvetti. Kaksoset? 278 00:36:31,960 --> 00:36:34,545 Onko Vern siis sukua hänelle? 279 00:36:34,629 --> 00:36:39,217 Tai sitten hän vain kopioi niitä kokeita. En tiedä. 280 00:36:39,342 --> 00:36:41,678 Voi jestas. 281 00:36:50,478 --> 00:36:53,189 Kuka tuolla on? 282 00:36:57,193 --> 00:37:02,824 ASIANTUNTIJAT VAHVISTIVAT BRASILIAN RUUMIIN JOSEF MENGELEKSI 283 00:37:27,348 --> 00:37:33,396 Anteeksi huono valmistautumiseni. Kaikki oli jo ehditty pakata. 284 00:37:33,479 --> 00:37:37,984 Yleensä olen paljon ammattimaisempi. 285 00:37:38,067 --> 00:37:41,404 Ei, älä! Älä tee tätä! 286 00:37:41,487 --> 00:37:45,533 Minä kyllä palkkasin teidät vain muuttamaan. 287 00:37:45,617 --> 00:37:49,537 Mutta kun ette noudattaneet ohjeitani, 288 00:37:49,621 --> 00:37:53,416 jotka olivat erittäin selkeät, 289 00:37:53,499 --> 00:37:57,045 tästä tuli välttämätöntä. 290 00:37:58,171 --> 00:38:01,591 Auttakaa! 291 00:38:01,674 --> 00:38:06,387 Ei, seinät ovat terästä. Ystäväsi eivät kuule. 292 00:38:06,471 --> 00:38:10,725 Mitä helvettiä horiset? Carlo! Schill! Apua! 293 00:38:10,808 --> 00:38:15,647 Minua on aina kiehtonut okulaarialue, 294 00:38:15,730 --> 00:38:19,275 ja leikkauksessa jonka nyt suoritan, 295 00:38:19,400 --> 00:38:22,904 poimin sinulta toisen silmän. 296 00:38:22,946 --> 00:38:25,573 Sairas kusipää! Ei! 297 00:38:32,413 --> 00:38:36,960 En voi päästää sinua ja ystäviäsi pois talosta. 298 00:38:37,043 --> 00:38:41,631 Jotta kaikki ei valu täysin hukkaan, 299 00:38:41,714 --> 00:38:45,176 pidän sinusta oikein hyvää huolta. 300 00:39:26,384 --> 00:39:29,012 Se on lapsi. 301 00:39:36,811 --> 00:39:38,980 Hei... 302 00:39:42,358 --> 00:39:46,613 Älä pelkää. Emme tee pahaa. 303 00:39:46,696 --> 00:39:50,283 Ei hätää. Tulimme auttamaan. 304 00:39:53,036 --> 00:39:57,790 Carlos, meidän pitää auttaa häntä. 305 00:39:57,874 --> 00:40:01,711 Hei, mikä nimesi on? 306 00:40:07,383 --> 00:40:10,678 Onko sinulla se tussi? 307 00:40:12,013 --> 00:40:15,350 Tässä on... 308 00:40:38,164 --> 00:40:40,458 Anne. 309 00:40:40,583 --> 00:40:45,421 Hei. Minä olen Al ja tämä on Carlos. 310 00:40:50,176 --> 00:40:54,931 Anne. Onko täällä ketään muuta? 311 00:40:57,892 --> 00:41:00,061 Missä? 312 00:41:48,943 --> 00:41:52,196 -Carlos! Schill! -Voi ei... 313 00:41:52,280 --> 00:41:58,244 -Pääset osaksi elämäntyötäni. -Mitä työtä? 314 00:41:58,328 --> 00:42:05,418 Moni kulttuuri on ymmärtänyt, mikä voima silmässä on. 315 00:42:05,501 --> 00:42:12,342 Minua kiehtoo eräs heimo Afrikassa. 316 00:42:12,425 --> 00:42:16,512 He söivät silmiä saadakseen elinvoimaa. 317 00:42:16,638 --> 00:42:20,558 Mutta olen huomannut, että näköhermon entsyymi 318 00:42:20,683 --> 00:42:27,190 pitää nielemisen sijaan laittaa suoneen, jotta elinikä pidentyy. 319 00:42:27,273 --> 00:42:29,233 Ei... 320 00:42:29,317 --> 00:42:33,571 Olen tehnyt kokeita vuosikymmenien ajan ja tullut siihen tulokseen, 321 00:42:33,696 --> 00:42:38,952 että koehenkilön, eli tässä tapauksessa sinun, 322 00:42:39,035 --> 00:42:45,833 on oltava elossa, jotta näköhermo erittää entsyymiä. 323 00:42:45,917 --> 00:42:48,294 Missä ystäväni ovat? 324 00:42:48,378 --> 00:42:54,342 -Missä he ovat? -Tulevat pian, lupaan sen. 325 00:42:54,425 --> 00:42:57,679 Ei... Älä! 326 00:42:57,762 --> 00:43:00,974 Ole kiltti! 327 00:43:02,767 --> 00:43:07,313 Älä tee sitä! 328 00:43:10,358 --> 00:43:13,278 Haista paska! 329 00:43:15,613 --> 00:43:18,992 Tämä käy äkkiä. 330 00:43:26,541 --> 00:43:31,170 -Schill, mikä tuo on? -Meidän täytyy auttaa heitä. 331 00:43:31,212 --> 00:43:33,965 Carlos, katso minua. 332 00:43:34,048 --> 00:43:38,011 Heidät on vietävä autoon. Ota taskulamppu. 333 00:43:38,094 --> 00:43:41,848 Anne, annan sinulle paitani. 334 00:43:46,185 --> 00:43:50,982 Ei hätää, sain otteen. 335 00:43:53,860 --> 00:43:56,821 Kaikki järjestyy. 336 00:43:56,904 --> 00:44:00,575 Tulet vain mukaan. 337 00:44:46,871 --> 00:44:49,916 Hitto. Täytyy löytää toinen ovi. 338 00:44:49,999 --> 00:44:52,627 -Entä Imani? -Ensin on löydettävä ovi. 339 00:44:52,710 --> 00:44:55,213 Ikkuna tai takaovi. 340 00:44:55,296 --> 00:44:57,966 Anne? 341 00:44:58,049 --> 00:45:00,927 Jumalauta! 342 00:45:02,804 --> 00:45:05,848 Tapasitte siis Annan ja Sarahin. 343 00:45:05,932 --> 00:45:09,269 Hra Schillinger, päästäkääpä tyttöni. 344 00:45:09,310 --> 00:45:13,231 Kusipää. Näinkö teet lapsille? 345 00:45:13,314 --> 00:45:16,985 -Minä tapan sinut. -Jaaha... 346 00:45:17,068 --> 00:45:22,031 Jos haluat laskea keskustelun tälle tasolle, 347 00:45:22,115 --> 00:45:24,742 minä sopeudun siihen. 348 00:45:30,290 --> 00:45:33,751 -Carlos... -Minä tapan sinut! 349 00:45:33,876 --> 00:45:38,089 -Ole tyttöjen luona. -Hän ei ole kuollut, hra Schillinger. 350 00:45:38,172 --> 00:45:42,677 Pitää ottaa vielä toinen silmä. Hänen on oltava elossa. 351 00:45:42,760 --> 00:45:46,306 Hän voi kokea suunnatonta pelkoa. 352 00:45:50,935 --> 00:45:55,982 Heidän on tultava laboratoriooni. Muuten kaikki on turhaa. 353 00:45:56,065 --> 00:45:58,943 -He tarvitsevat hoitoa. -Minun hoitoani! 354 00:45:59,027 --> 00:46:02,989 He ovat lapsia, eivät koe-eläimiä! 355 00:46:03,072 --> 00:46:07,243 -He ovat meidän laisiamme. -Nein! Eivät ole. 356 00:46:18,379 --> 00:46:20,381 Ei, Schill! 357 00:46:20,465 --> 00:46:23,468 Älä kuole... 358 00:46:23,551 --> 00:46:26,971 Ei hätää. Sidotaan se jollain. 359 00:46:27,055 --> 00:46:30,308 Verenvuoto pitää pysäyttää. 360 00:46:41,736 --> 00:46:48,242 Anna, mies tuskin vastaa toiveitasi. 361 00:46:56,960 --> 00:47:00,004 Anne... 362 00:47:06,052 --> 00:47:10,348 Anne, minne sinä menet? 363 00:47:12,642 --> 00:47:15,937 Tiesinhän minä... 364 00:47:16,020 --> 00:47:18,940 Hengitä. Keskity. Hengitä hitaasti. 365 00:47:19,023 --> 00:47:22,944 -En pysty. -Mihin? 366 00:47:23,027 --> 00:47:27,657 Tiesin, että tilinteon hetki tulisi. 367 00:47:28,533 --> 00:47:30,493 Ei, Schill... 368 00:47:30,576 --> 00:47:36,249 En pärjää ilman sinua. Älä kuole. 369 00:47:36,332 --> 00:47:41,212 -Ole kiltti. -Auta tyttöjä. 370 00:47:42,797 --> 00:47:48,678 Älä kuole, Schill. 371 00:47:56,686 --> 00:47:59,981 Haista paska, sairas kusipää! 372 00:48:17,206 --> 00:48:23,630 Viimein paljastitte oikean karvanne, hra Schillinger. 373 00:48:42,440 --> 00:48:45,234 Anne ja Sarah, menkää piiloon. 374 00:50:00,393 --> 00:50:03,396 En voi edes soittaa... 375 00:50:52,236 --> 00:50:54,614 Luoja! 376 00:51:15,802 --> 00:51:18,429 Tänne et taidakaan päästä. 377 00:51:18,513 --> 00:51:21,516 Et taida päästä sisään! 378 00:53:36,150 --> 00:53:38,820 Etsikää kaksoset. 379 00:53:41,531 --> 00:53:45,743 Valitsit todella kehnon piilopaikan. 380 00:53:45,827 --> 00:53:49,831 Tässä huoneessa päätän epäonnistuneet kokeet. 381 00:54:14,939 --> 00:54:17,525 Zyklon B. 382 00:54:18,443 --> 00:54:22,989 Siinä kestää vain hetki. 383 00:54:23,072 --> 00:54:25,742 Anne, apua! 384 00:54:33,708 --> 00:54:36,961 Sääli, että tässä piti käydä näin. 385 00:54:37,045 --> 00:54:42,216 Olisin mieluusti käyttänyt teitä kaikkia työssäni. 386 00:54:56,189 --> 00:54:58,816 Auf Wiedersehen. 387 00:59:39,222 --> 00:59:43,268 Minä kuolin... Tiedän kuolleeni. 388 00:59:48,773 --> 00:59:50,775 Kuinka? 389 00:59:50,858 --> 00:59:53,278 Herätin sinut henkiin. 390 00:59:55,363 --> 00:59:57,448 Hänen avullaan. 391 01:00:02,704 --> 01:00:05,290 Miksi? 392 01:00:05,373 --> 01:00:10,128 Olen lääkäri ja tutkija. Tämä on elämäntyöni. 393 01:00:12,005 --> 01:00:15,550 Mikset antanut minun kuolla? 394 01:00:15,633 --> 01:00:21,389 -Minä ansaitsin sen. -Ansaitsit? Et suinkaan. 395 01:00:21,472 --> 01:00:26,978 Enää ei tarvitse salailla. Hetkemme on koittanut, ystäväni. 396 01:00:27,061 --> 01:00:30,023 Tiedän, kuka olet. 397 01:00:30,106 --> 01:00:33,276 Tiedän kyllä. Olet piileskellyt, 398 01:00:33,359 --> 01:00:36,779 mutta nyt olet omiesi parissa. 399 01:00:38,823 --> 01:00:42,243 En ole lainkaan sinunlaisesi. 400 01:00:42,327 --> 01:00:46,205 Tatuointisi kertovat muuta. 401 01:00:46,247 --> 01:00:51,169 Ne ovat vankilasta. Sen ne vain kertovat. 402 01:00:51,252 --> 01:00:58,092 Ei. Nämä eivät ole kannattajien merkkejä. Ne kertovat sinun olleen johtaja. 403 01:00:58,176 --> 01:01:02,639 Minulla on näet väkeä siellä. Yhteisiä ystäviä. 404 01:01:02,847 --> 01:01:06,309 -Keitä luulet tuntevasi? -Walter Adelberg. 405 01:01:06,392 --> 01:01:12,065 Klaus Vogel ja veljensä Friedrich. Simon Haas. Pitääkö jatkaa? 406 01:01:12,148 --> 01:01:17,487 Ei ole sattumaa, että olet täällä. 407 01:01:17,570 --> 01:01:21,115 Valitsin työhön oikean miehen. 408 01:01:24,869 --> 01:01:27,205 Kuka sinä olet? 409 01:01:28,414 --> 01:01:31,334 Kuka oikeasti olet? 410 01:01:33,795 --> 01:01:37,799 Olen tohtori Josef Mengele. 411 01:01:40,176 --> 01:01:42,720 Se ei ole mahdollista. 412 01:01:52,105 --> 01:01:55,525 Se on täysin mahdotonta! 413 01:02:04,575 --> 01:02:07,996 -Miten? -Minähän näytin. 414 01:02:08,079 --> 01:02:11,249 Samalla tavalla kuin itse huijasit kuolemaa. 415 01:02:16,921 --> 01:02:19,340 Se on mahdotonta. 416 01:02:19,382 --> 01:02:22,385 Se on kehittämäni seerumi. 417 01:02:22,468 --> 01:02:26,931 Keräsin sitä sopivista kohteista. 418 01:02:27,390 --> 01:02:32,729 Tässä tapauksessa se oli mustan alaisesi silmämuna. 419 01:02:32,854 --> 01:02:35,982 -Imanin? -Schill...! 420 01:02:36,065 --> 01:02:40,153 -Jätkä on ihan kipeä! -Imani, olet elossa. 421 01:02:40,236 --> 01:02:43,489 -Oletko kunnossa? -On vain yksi vitun silmä. 422 01:02:43,573 --> 01:02:48,369 En tosiaan ole kunnossa. Tämä on ihan sairasta. 423 01:02:48,411 --> 01:02:51,623 Kuka tämä sekopää on? 424 01:02:51,706 --> 01:02:55,752 Ystäväsi tietää enemmän kuin myöntää. 425 01:02:55,877 --> 01:02:59,088 -Kerro totuus. -Imani, älä kuuntele häntä. 426 01:02:59,172 --> 01:03:04,093 -Mitä hän horisee, Schill? -Tiedätkö tämän tatuoinnin merkityksen? 427 01:03:04,177 --> 01:03:08,890 Kotka rinnassa? Mitä se kertoo sitä kantavasta miehestä? 428 01:03:08,973 --> 01:03:14,479 Tiedän ihan kaiken. Linnassa tekee tyhmiä juttuja pysyäkseen hengissä. 429 01:03:14,562 --> 01:03:18,399 Uskot hänen siis ottaneen sen vankilassa? 430 01:03:18,441 --> 01:03:23,029 Hiljaa! Tunnet minut, Imani. Älä kuuntele häntä. 431 01:03:24,197 --> 01:03:25,698 Niin tunnen. 432 01:03:25,782 --> 01:03:31,955 Oletko huomannut, kuinka virheetön ja ammattimainen tatuointi on? 433 01:03:32,038 --> 01:03:34,415 Ei samanlainen tuherrus kuin muut. 434 01:03:34,457 --> 01:03:38,294 Minulle samaa paskaa kaikki. 435 01:03:38,378 --> 01:03:42,465 Albertilla oli tämä kauan ennen vankilaan joutumista. 436 01:03:45,802 --> 01:03:48,054 Mitä hän puhuu, Schill? 437 01:03:48,137 --> 01:03:53,184 Hän ei löytänyt veljeskuntaa vankilassa. Hän oli jo aktiivi. 438 01:03:53,268 --> 01:03:58,940 Tatuointi kertoo, että hän oli hyvinkin korkea-arvoinen. 439 01:04:01,651 --> 01:04:08,032 Schill, nyt ihan oikeasti. Miksi hän puhuu sinusta paskaa? 440 01:04:11,953 --> 01:04:14,455 Koska se on totta. 441 01:04:16,040 --> 01:04:20,461 Ei... Ei voi olla! 442 01:04:20,545 --> 01:04:23,589 -Imani! -Ei se voi olla totta. 443 01:04:23,673 --> 01:04:27,093 Mehän olimme ystäviä. Sanoit, että ne ovat linnajuttuja. 444 01:04:27,176 --> 01:04:31,264 -Me olemme ystäviä. -Emme ole, muuten et olisi valehdellut. 445 01:04:31,347 --> 01:04:34,267 En minä valehdellut. 446 01:04:36,853 --> 01:04:40,898 Tajuan kyllä, Schill. 447 01:04:42,066 --> 01:04:47,155 Syyllisyys painaa, ja Imani helpottaa oloasi. Haista sinä paska. 448 01:04:47,238 --> 01:04:50,283 Olin ainoa, joka antoi sinulle tilaisuuden. 449 01:04:50,366 --> 01:04:54,746 Vihainen musta nainen, entinen vanki ja työtön. Muistatko? 450 01:04:54,829 --> 01:04:59,208 -Muistatko, kuka olit? -Ai, sinä pelastit minut? 451 01:04:59,292 --> 01:05:02,503 Niinkö meinaat? Haista paska! 452 01:05:02,545 --> 01:05:07,258 Toivottavasti helpotin oloasi, senkin ruikuttava natsipelle. 453 01:05:07,342 --> 01:05:10,053 Haista paska. 454 01:05:12,221 --> 01:05:15,433 Olisit vain pysynyt kuolleena! 455 01:05:17,894 --> 01:05:21,606 Sieltä tulee se viha, jonka tiesin sinussa asuvan. 456 01:05:21,689 --> 01:05:25,944 Jatka vain puhumista. Tapan sinut omakätisesti. 457 01:05:26,069 --> 01:05:28,488 Sidottuna pöytään? Miten? 458 01:05:28,529 --> 01:05:32,909 Jatka vain paskanjauhamista, niin huomaat pian. 459 01:05:37,497 --> 01:05:40,249 Helvetti. 460 01:05:42,418 --> 01:05:44,712 -Olit oikeassa. -Mistä? 461 01:05:44,796 --> 01:05:50,259 Olen kuka olen. Maailma ei anna minun muuttua. 462 01:05:50,343 --> 01:05:55,181 Luin sinusta. Tiedän kokeistasi. 463 01:05:55,264 --> 01:05:57,976 Haluan tietää, kuinka teet sen. 464 01:05:58,101 --> 01:06:00,687 Näytä minulle. 465 01:06:00,770 --> 01:06:04,565 Vetoat turhamaisuuteeni. 466 01:06:04,649 --> 01:06:07,777 Hitler näki juutalaiset loisina, 467 01:06:07,860 --> 01:06:13,491 mutta juutalaiset pitivät itseään valittuina. Ja oikeassa olivat. 468 01:06:16,619 --> 01:06:17,996 Mitä? 469 01:06:18,121 --> 01:06:23,167 Vuosisatojen kuluessa koetut kärsimykset 470 01:06:23,251 --> 01:06:29,716 tekivät heistä kansana vahvemman, ja siksi heidän entsyymeissään on tehoa. 471 01:06:29,799 --> 01:06:33,886 Entä Imani? Miksi käytit häntä seerumiin? 472 01:06:33,970 --> 01:06:38,683 Hänenkin kansansa on saanut kokea samanlaisen trauman. 473 01:06:38,766 --> 01:06:44,897 Heillä on entsyymiä, ja Imani on erinomainen lähde. 474 01:06:44,981 --> 01:06:49,861 -Entä tytöt ullakolla? -Jaa, tytöt... 475 01:06:51,237 --> 01:06:54,157 Jaa-a... 476 01:06:54,240 --> 01:07:00,163 Mitä enemmän he kärsivät, sitä voimakkaampi entsyymi. 477 01:07:04,042 --> 01:07:07,920 Ja sitä kauemmin minä elän. 478 01:07:08,004 --> 01:07:12,925 Talo ja muutto. Ei tälle mitään ostajaa ollut. 479 01:07:13,009 --> 01:07:14,719 Ei. 480 01:07:14,802 --> 01:07:18,931 Liian monta juutalaista on kadonnut. 481 01:07:20,141 --> 01:07:25,772 Ja nyt minua jahdataan. Siksi on pakko vaihtaa paikkaa. 482 01:07:26,814 --> 01:07:30,652 Sain vihjeen. Kuulun veljeskuntaan. 483 01:07:30,693 --> 01:07:34,656 Monta veljeä on nyt korkeilla paikoilla. 484 01:07:34,697 --> 01:07:37,867 Eikö niin, hra Schillinger? 485 01:07:41,371 --> 01:07:43,915 Nyt poimin toisen silmän. 486 01:07:43,998 --> 01:07:49,712 Sitten otan hänet hengiltä. Ja sitten meidän on lähdettävä. 487 01:07:50,964 --> 01:07:53,424 Haluan nähdä, kuinka se tehdään. 488 01:07:53,508 --> 01:07:58,930 Olen heikko ja tarvitsen apuasi. Haluan nähdä, kuinka se tehdään. 489 01:08:00,264 --> 01:08:03,268 Olkoon sitten. 490 01:08:03,351 --> 01:08:09,023 On kai siinä tietynlaista kunniaa. 491 01:09:29,312 --> 01:09:31,773 Käskin jatkaa puhumista! 492 01:09:38,780 --> 01:09:41,365 Kuulin kyllä. 493 01:09:46,954 --> 01:09:49,289 Imani! 494 01:09:53,544 --> 01:09:55,505 Imani... 495 01:09:55,588 --> 01:09:58,216 Siinä sinulle kuoleman enkeliä. 496 01:10:07,225 --> 01:10:11,104 Tämän eteen painettiin töitä. 497 01:10:23,741 --> 01:10:27,578 -Pitää löytää Carlos ja tytöt. -Niin. 498 01:10:34,877 --> 01:10:37,714 Ei, Los! 499 01:10:39,465 --> 01:10:43,386 Väkivalta. Inhoan väkivaltaa. 500 01:10:53,229 --> 01:10:55,607 Nein! 501 01:10:56,649 --> 01:11:01,821 Hän on lapseni. Minä loin hänet. 502 01:11:05,199 --> 01:11:07,619 Täältä on päästävä pois. 503 01:11:11,831 --> 01:11:14,375 Mitä tuo on? 504 01:11:40,777 --> 01:11:43,321 Ei... 505 01:11:47,909 --> 01:11:50,828 Saatana. 506 01:12:02,674 --> 01:12:06,427 Anne? 507 01:12:16,521 --> 01:12:21,192 -Et pärjää luut murskana. -Imani! 508 01:12:21,276 --> 01:12:24,320 Haista vittu, natsisika! 509 01:12:29,200 --> 01:12:31,828 Emme kuole koskaan. 510 01:12:33,037 --> 01:12:38,668 Apua! Auttakaa! 511 01:13:14,203 --> 01:13:16,581 Senkin idiootti. 512 01:13:16,664 --> 01:13:21,002 Typerä ja itsepäinen. 513 01:13:30,345 --> 01:13:36,184 Anna mennä. Mutta et voi tappaa meitä kaikkia. 514 01:13:36,267 --> 01:13:39,604 Olemme jo liian voimakkaita. 515 01:13:48,696 --> 01:13:53,451 -Olet yksi meistä. -En ole. 516 01:13:53,576 --> 01:13:55,912 En minä ole. 517 01:13:57,664 --> 01:14:00,792 Todisteet uskostasi 518 01:14:00,875 --> 01:14:04,837 on etsattu ihoosi. 519 01:14:04,921 --> 01:14:07,548 Vereesi! 520 01:15:11,154 --> 01:15:16,200 Luuletko voivasi tappaa perintömme? 521 01:15:16,284 --> 01:15:21,122 Leikata sen pois? Et sinä voi! 522 01:15:21,164 --> 01:15:24,626 Se on liian suuri leikattavaksi pois. 523 01:15:24,709 --> 01:15:29,756 Luuletko voivasi katkaista vuosikymmenten kehityksen? 524 01:15:30,965 --> 01:15:33,843 Tappaa perintömme? 525 01:16:31,526 --> 01:16:36,072 Anna tulla, saatana! 526 01:19:58,107 --> 01:20:02,695 Iskit minua rintaan neulalla. Miksi? 527 01:20:02,779 --> 01:20:04,906 Jotta voimme elää ja jatkaa taistelua. 528 01:20:04,989 --> 01:20:08,409 Sanoinhan, että hän antaa aina toisen tilaisuuden. 529 01:20:08,451 --> 01:20:11,120 Aivan, Imani. 530 01:20:11,204 --> 01:20:16,918 Olette muuten molemmat henkenne velkaa silmälleni. Olkaa hyvät vain. 531 01:20:17,001 --> 01:20:21,381 Kiitos, Imani. Ellen ole aiemmin kiittänyt. 532 01:20:22,590 --> 01:20:23,591 Suomennos: Sami Siitojoki