1 00:02:10,297 --> 00:02:12,753 Astaga, itu suara rem? 2 00:02:12,778 --> 00:02:15,652 Aku hanya ingin tahu hal terakhir yang kudengar sebelum aku mati. 3 00:02:15,672 --> 00:02:19,020 Hentikanlah, Imani, aku tak punya waktu menyervis truk. 4 00:02:19,518 --> 00:02:22,004 Dan itu hal bagus. Itu artinya kita punya pekerjaan. 5 00:02:22,029 --> 00:02:23,424 Pekerjaan ini datang di menit-menit akhir. 6 00:02:23,425 --> 00:02:26,166 Tidak, hal bagus adalah tidak tewas dalam kecelakaan mengenaskan. 7 00:02:26,167 --> 00:02:28,989 Itu takkan terjadi, Imani. Tenanglah. 8 00:02:29,648 --> 00:02:31,345 Kau menertawakan itu? 9 00:02:31,346 --> 00:02:34,739 Apa anak baru pantas tertawakan itu, bos? 10 00:02:34,740 --> 00:02:36,339 Astaga. 11 00:02:43,684 --> 00:02:45,620 Anak baru bisa tertawakan semua yang dia mau... 12 00:02:45,621 --> 00:02:47,709 ...selama dia menyelesaikan tanggung jawabnya, 13 00:02:47,710 --> 00:02:49,942 Dan memakai kemeja perusahaan. 14 00:03:06,955 --> 00:03:09,015 Jadi bagaimana menurut kalian? 15 00:03:09,035 --> 00:03:11,585 Menurutku kita akan butuh truk yang lebih besar. 16 00:03:12,769 --> 00:03:15,954 Lembar kerjanya berkata hanya satu orang tinggal di sini. 17 00:03:15,955 --> 00:03:18,081 Mari kita bekerja. 18 00:03:46,482 --> 00:03:49,290 Menurutmu orang ini pendeta?/ Apa? 19 00:03:49,315 --> 00:03:52,506 Itu bayi malaikat./ Bodoh. 20 00:03:59,782 --> 00:04:01,130 Ya? 21 00:04:01,131 --> 00:04:04,580 Selamat pagi. Tn. Mueller? 22 00:04:04,621 --> 00:04:06,488 Panggil aku Vern. 23 00:04:06,615 --> 00:04:08,730 Baiklah, Vern... 24 00:04:09,194 --> 00:04:11,783 Kami disini untuk memfasilitasi pindahanmu. 25 00:04:11,808 --> 00:04:13,453 Sangat bagus. 26 00:04:15,147 --> 00:04:18,244 Masuk. Silakan masuk. 27 00:04:32,602 --> 00:04:36,363 Kau ingin melihat-lihat sebelum memulai? 28 00:04:36,427 --> 00:04:39,258 Ya, Imani, tunjukkan Carlos cara-caranya. 29 00:04:39,283 --> 00:04:41,985 Ambil kotak-kotak, kertas pembungkus, dan troli barang dari truk. 30 00:04:42,010 --> 00:04:44,951 Dan Carlos, pakai bajunya, oke?/ Baiklah. 31 00:05:06,145 --> 00:05:08,631 Silakan duduk. 32 00:05:08,656 --> 00:05:10,895 Mau kuambilkan minum? 33 00:05:10,896 --> 00:05:14,438 Aku tak apa berdiri, terima kasih. 34 00:05:14,944 --> 00:05:19,798 Kau menjaga semuanya dengan tertib, Tn. Schillinger. 35 00:05:19,949 --> 00:05:24,244 Aku akui, aku sangat terkesan dengan caramu... 36 00:05:24,304 --> 00:05:28,684 Dengan caramu menangani karyawanmu. 37 00:05:28,709 --> 00:05:31,012 Benar. 38 00:05:31,037 --> 00:05:33,293 Aku hanya melakukan tugasku, Tn. Mueller. 39 00:05:33,949 --> 00:05:37,035 Bisa tolong tanda tangani itu? 40 00:05:40,791 --> 00:05:43,320 Baik. 41 00:05:56,859 --> 00:05:59,064 Tidak, tak apa. Santai saja, Imani. 42 00:05:59,089 --> 00:06:00,917 Kau bekerja dengan baik. 43 00:06:03,867 --> 00:06:06,222 Imani, teman... 44 00:06:06,692 --> 00:06:08,618 Aku bersyukur kau berikan aku pekerjaan ini... 45 00:06:08,643 --> 00:06:10,194 ...dan semuanya, serius. 46 00:06:10,219 --> 00:06:13,207 Aku ingin kau tatap mataku sekarang. 47 00:06:14,628 --> 00:06:16,122 Apa? 48 00:06:16,147 --> 00:06:18,390 Aku serius 100% saat bilang padamu... 49 00:06:18,415 --> 00:06:22,618 ...jika aku tak mau bekerja di rumah hantu hari ini. 50 00:06:22,678 --> 00:06:24,063 Hentikanlah. 51 00:06:24,088 --> 00:06:26,611 Kenapa kau tertawa? Lihat itu! 52 00:06:26,636 --> 00:06:30,632 Hanya karena Crypt Keeper sebenarnya tinggal di Grey Gardens, 53 00:06:30,657 --> 00:06:32,967 Itu tak menjadikan tempat ini berhantu. 54 00:06:33,199 --> 00:06:35,734 Aku paham referensi itu. 55 00:06:37,414 --> 00:06:39,208 Tidak, aku tak apa. 56 00:06:39,233 --> 00:06:42,176 Aku berusaha menjadi panutan bagus untuk putriku. 57 00:06:42,201 --> 00:06:45,528 Bagus. Tak ada narkotika di sini. Schillinger tidak suka dengan itu. 58 00:06:45,553 --> 00:06:47,561 Jangan ada yang membuatmu dapat masalah dari petugas pembebasanmu. 59 00:06:47,602 --> 00:06:52,777 Bicara soal itu, kau dan Schillinger memiliki hubungan menarik. 60 00:06:53,272 --> 00:06:55,586 Ya, itu kekasihku. 61 00:06:57,716 --> 00:06:59,462 Astaga, kau tahu masalahnya. 62 00:06:59,487 --> 00:07:02,936 Siapa lagi yang akan berikan napi pekerjaan bagus dan tetap seperti ini? 63 00:07:03,133 --> 00:07:05,178 Ya, kau benar. Dia orang baik. 64 00:07:05,203 --> 00:07:09,688 Itu benar. Dia masuk penjara, lalu berhasil mengubah hidupnya... 65 00:07:09,713 --> 00:07:11,270 Itu bukan hal mudah untuk dilakukan. 66 00:07:11,333 --> 00:07:14,341 Peluangnya menumpuk terhadap kita. 67 00:07:14,366 --> 00:07:19,414 Ya. Sejarah terulang kembali, kecuali kita hentikan itu terjadi. 68 00:07:19,446 --> 00:07:21,511 Itu seperti moto-nya. 69 00:07:21,536 --> 00:07:24,333 Itu dalam. Aku suka itu... 70 00:07:24,334 --> 00:07:26,475 Schill sepenuhnya tentang kesempatan kedua. 71 00:07:26,500 --> 00:07:28,484 Dia pemberi kesempatan kedua. 72 00:07:29,293 --> 00:07:32,104 Lagi pula, pekerjaan ini tak seburuk itu. 73 00:07:32,129 --> 00:07:33,950 Ini jauh lebih baik ketimbang jadi keamanan di kelab... 74 00:07:33,974 --> 00:07:36,767 Terlalu banyak perkelahian. Bukan langkah yang tepat... 75 00:07:36,792 --> 00:07:38,782 ...ketika berkelahi yang membuatku masuk penjara! 76 00:07:38,783 --> 00:07:41,167 Baiklah, hentikan! Astaga. 77 00:07:43,667 --> 00:07:45,213 Astaga! 78 00:07:45,238 --> 00:07:47,052 Bagaimana aku mendapat sabuk perkakas seperti itu? 79 00:07:47,077 --> 00:07:49,515 Kau harus berusaha untuk mendapatkan ini. 80 00:07:49,540 --> 00:07:53,017 Dan kau bisa mulai dengan membawa kotak-kotak masuk. 81 00:07:53,766 --> 00:07:56,019 Cepat... Waktunya bekerja. 82 00:07:56,089 --> 00:07:58,212 Kau harus berusaha mendapatkan ini. 83 00:07:58,237 --> 00:07:59,629 Aku bisa cukup beli sabukku./ Kau harus... 84 00:07:59,630 --> 00:08:01,274 Lupakan itu. 85 00:08:15,493 --> 00:08:16,881 Terima kasih. 86 00:08:16,906 --> 00:08:19,355 Rumahmu sedikit lebih besar dari perkiraan, 87 00:08:19,380 --> 00:08:22,180 Tapi kami harusnya bisa keluarkan semuanya sebelum siang besok. 88 00:08:22,205 --> 00:08:25,351 Maaf, tapi itu tak bisa. 89 00:08:25,362 --> 00:08:26,833 Mengapa? 90 00:08:26,858 --> 00:08:29,860 Aku beritahu pemilik barunya akan sudah keluar besok pagi. 91 00:08:30,281 --> 00:08:31,939 Kami akan usahakan semampunya untuk mengakomodasimu, 92 00:08:31,964 --> 00:08:33,690 Tapi aku tak janji. 93 00:08:33,715 --> 00:08:37,701 Rumah ini sangat besar dan kami hanya bertiga. 94 00:08:37,726 --> 00:08:39,768 Biar aku pertegas... 95 00:08:39,816 --> 00:08:42,612 Ini demi kebaikanmu untuk memastikan... 96 00:08:42,637 --> 00:08:46,303 ...jika lantai satu dan lantai dua sudah dikemas dan dikirimkan... 97 00:08:46,328 --> 00:08:48,108 ...sebelum besok pagi. 98 00:08:48,133 --> 00:08:52,187 Ruang bawah tanah dan loteng bukan kekhawatiranmu. 99 00:08:52,204 --> 00:08:54,549 Aku akan urus itu sendiri. 100 00:08:58,237 --> 00:08:59,776 Itu empat kali lipat dari bayaranmu. 101 00:08:59,777 --> 00:09:01,846 Itu agak kurang tepat. 102 00:09:02,127 --> 00:09:05,584 Tapi kami suka bayaran empat kali lipat. 103 00:09:05,640 --> 00:09:07,385 Itu benar. 104 00:09:07,410 --> 00:09:10,949 Kau sebaiknya dengarkan pekerjamu. 105 00:09:13,788 --> 00:09:16,335 "Pekerja" ini setuju. 106 00:09:16,360 --> 00:09:18,062 Bagaimana denganmu, Carlos? 107 00:09:18,775 --> 00:09:21,520 Kurasa istriku akan senang dengan uang tambahan, 108 00:09:21,545 --> 00:09:23,441 Tapi ini kelihatannya ada banyak ruang. 109 00:09:23,466 --> 00:09:26,356 Dan kita belum tahu seperti apa di lantai tas. 110 00:09:26,415 --> 00:09:29,280 Aku tak yakin, Vern. 111 00:09:29,372 --> 00:09:31,170 Baik. 112 00:09:31,961 --> 00:09:35,505 Ini tambahan $1,000 lagi. 113 00:09:35,530 --> 00:09:39,632 Itu sangat penting agar proses pindahannya terjadi malam ini. 114 00:09:39,657 --> 00:09:42,909 Schill, ayolah. Mari lakukan ini. 115 00:09:51,394 --> 00:09:54,501 Oke, Tn. Mueller, kita sepakat. 116 00:09:54,526 --> 00:09:55,994 Bagus. 117 00:09:56,468 --> 00:09:58,753 Pastikan kotak-kotak ini sudah berada di truk sebelum pagi. 118 00:09:58,778 --> 00:10:00,483 Itu pasti. 119 00:10:01,808 --> 00:10:04,178 Aku tak mendapat sinyal. 120 00:10:04,203 --> 00:10:05,936 Rumah ini sangat tua. 121 00:10:05,961 --> 00:10:08,236 Kebanyakan dibangun dengan batu dan bata. 122 00:10:08,237 --> 00:10:10,739 Kurasa itu masuk akal. 123 00:10:10,764 --> 00:10:14,321 Kau bisa SMS dia saat jam istirahat, Carlos. 124 00:10:17,492 --> 00:10:20,421 Bekerja lembur, ya?/ Kelihatannya begitu. 125 00:10:21,198 --> 00:10:23,904 Kita mulai dari sini. Perabotnya ada banyak. 126 00:10:23,905 --> 00:10:26,080 Tutupi semuanya, lalu bawa ke truk. 127 00:10:26,081 --> 00:10:29,997 Vern, kau mungkin sebaiknya sedikit menjauh. 128 00:10:30,022 --> 00:10:32,461 Situasi di sini bisa menjadi sedikit gila. 129 00:10:38,932 --> 00:10:40,868 Aku akan berada di bawah, Tn. Schillinger. 130 00:10:40,893 --> 00:10:45,116 Jika kau ada pertanyaan, ketuk saja. 131 00:10:58,205 --> 00:11:00,145 Dia bisa panggil aku "pekerja" semaunya. 132 00:11:00,170 --> 00:11:02,570 Kita mendapat bayaran tinggi. 133 00:11:02,595 --> 00:11:05,276 Kita hanya dibayar jika selesai sesuai batas waktu. 134 00:11:07,375 --> 00:11:09,776 Mari bekerja./ Mari kita mulai. 135 00:12:40,175 --> 00:12:42,905 Ayolah. Sial! 136 00:12:52,635 --> 00:12:54,156 Hei, Bos? 137 00:12:54,181 --> 00:12:56,970 Apa protokolnya saat pintu serapat lubang anus? 138 00:12:56,971 --> 00:13:00,250 Protokolnya yaitu jangan pernah berkata seperti itu lagi. 139 00:13:00,283 --> 00:13:02,240 Oke, salahku. 140 00:13:02,265 --> 00:13:04,165 Hei, tapi serius, apa yang kita lakukan? 141 00:13:04,190 --> 00:13:06,414 Pindahkan ini agar tak menghalangi jalan. 142 00:13:09,156 --> 00:13:12,289 Pintunya harus dilepas dari engselnya. 143 00:13:12,701 --> 00:13:15,698 Pertama kita tutup pintunya. 144 00:13:18,434 --> 00:13:20,510 Kemudian... Mari kita lihat. 145 00:13:20,535 --> 00:13:22,898 Kau butuh obeng minus. 146 00:13:22,947 --> 00:13:26,955 Congkel ke atas bagian itu... Seperti itu. 147 00:13:27,305 --> 00:13:30,464 Dan, ya, hanya itu saja. 148 00:13:30,489 --> 00:13:33,223 Menurutku kau bisa melakukannya?/ Oke. 149 00:13:33,224 --> 00:13:36,335 Bung, itu sekitar 2 detik. Maksimal 3 detik. 150 00:13:36,360 --> 00:13:37,985 Aku senang kau terkesan. 151 00:13:38,047 --> 00:13:39,698 Hei, aku merasa seolah kau bercanda, 152 00:13:39,723 --> 00:13:41,792 Tapi aku serius. Aku terkesan. 153 00:13:46,194 --> 00:13:49,815 Kau tersenyum padaku? Kau tersenyum? 154 00:13:51,642 --> 00:13:53,338 Dia memiliki gigi. 155 00:13:57,907 --> 00:14:00,850 Baiklah, kita akan bawa ini dua sekaligus, Carlos. 156 00:14:03,962 --> 00:14:05,749 Oke. 157 00:14:06,786 --> 00:14:08,337 Kau pikir kau kuat? 158 00:14:08,362 --> 00:14:10,652 Baiklah, mari istirahat. Waktunya makan siang. 159 00:14:10,696 --> 00:14:13,877 Kita istirahat 20 menit. Masih banyak yang harus dikerjakan. 160 00:14:24,878 --> 00:14:26,339 Ya. 161 00:14:26,364 --> 00:14:28,409 Terserahlah. 162 00:14:33,284 --> 00:14:35,832 Kalian akan habiskan bagian uangmu untukmu? 163 00:14:38,915 --> 00:14:40,735 Itu akan masuk untuk dana sekolah putriku. 164 00:14:40,775 --> 00:14:42,964 Baiklah, Oprah. 165 00:14:43,526 --> 00:14:44,832 Apa? 166 00:14:44,857 --> 00:14:49,759 Aku hanya bilang, Oprah selalu membuka sekolah. 167 00:14:49,784 --> 00:14:51,345 Aku serius. 168 00:14:51,346 --> 00:14:54,648 Putriku akan jadi yang pertama di keluargaku masuk kuliah. 169 00:14:54,697 --> 00:14:56,741 Kau memang orang yang layak, Carlos. 170 00:14:56,742 --> 00:14:58,564 Aku hanya bercanda. 171 00:14:58,599 --> 00:15:00,380 Kau ayah yang baik. 172 00:15:00,758 --> 00:15:02,549 Hanya berusaha semampunya. 173 00:15:02,600 --> 00:15:04,685 Bagaimana denganmu, Schill? 174 00:15:05,545 --> 00:15:09,563 Prioritas utama adalah perbaiki rem truk ini. 175 00:15:10,598 --> 00:15:13,447 Sisanya akan kembali di investasikan ke bisnis. 176 00:15:14,889 --> 00:15:17,055 Baiklah, mari ambil sedikit waktu untuk gunakan ponsel, 177 00:15:17,080 --> 00:15:19,573 Lalu kita harus kembali bekerja, mengerti? 178 00:15:20,752 --> 00:15:22,048 Hei, Bung, ayolah! 179 00:15:22,073 --> 00:15:24,118 Carlos!/ Apa itu seperti yang kupikirkan? 180 00:15:25,746 --> 00:15:28,587 Ya, kurasa sedikit uangnya bisa digunakan untuk menghapus tato. 181 00:15:28,611 --> 00:15:32,285 Jadi kau seorang Skinhead?/ Dulu. Sudah tidak lagi. 182 00:15:32,343 --> 00:15:34,730 Aku butuh perlindungan di penjara. 183 00:15:35,346 --> 00:15:37,541 Bajingan. Bajingan! 184 00:15:37,566 --> 00:15:39,547 Kau serius? 185 00:15:39,572 --> 00:15:41,356 Itu mudah untuk mengumpulkan kebencian. 186 00:15:41,381 --> 00:15:43,346 Ya, ya, ya, ya. 187 00:15:43,371 --> 00:15:45,512 "Mengumpulkan" adalah kata yang tepat. 188 00:15:45,537 --> 00:15:47,317 Tapi aku tidak melakukan atau meyakini... 189 00:15:47,342 --> 00:15:48,924 ...dalam kebencian Persaudaraan lagi. 190 00:15:48,925 --> 00:15:52,043 Tapi kau di sini dan menyebutnya "Persaudaraan." 191 00:15:52,068 --> 00:15:55,166 Dengar, aku beritahu kau apa yang kuberitahu Imani dulu. 192 00:15:55,191 --> 00:15:57,741 Jika kau ingin pergi, aku mengerti. 193 00:15:57,766 --> 00:16:00,917 Aku keluar./ Tidak, tidak. 'Los, 'Los. 194 00:16:00,942 --> 00:16:04,331 Dengar, aku takkan disini jika tak percaya dia dengan nyawaku. 195 00:16:04,332 --> 00:16:06,980 Dan aku juga takkan melibatkanmu. 196 00:16:12,764 --> 00:16:16,675 Lalu kenapa kau masih memiliki itu?/ Jujur... 197 00:16:16,700 --> 00:16:19,607 Aku merasa tak pantas terbebas dari mereka. 198 00:16:19,608 --> 00:16:21,844 Aku harus berusaha untuk membersihkan kulit. 199 00:16:23,264 --> 00:16:25,440 Ya. 200 00:16:27,547 --> 00:16:30,084 Aku juga tak memiliki kulit yang bersih. 201 00:16:35,397 --> 00:16:37,334 Aku awalnya bandar. 202 00:16:38,019 --> 00:16:40,463 Kemudian mulai memakai. 203 00:16:46,737 --> 00:16:49,084 Lalu mereka membawa putriku. 204 00:16:51,118 --> 00:16:53,035 Jadi, ya. 205 00:16:53,918 --> 00:16:56,122 Aku menabung uangku untuk dia. 206 00:16:56,123 --> 00:16:58,045 Tentu, kawan. 207 00:16:59,397 --> 00:17:02,693 Hei, boleh aku bertanya? Tentang tatomu? 208 00:17:02,694 --> 00:17:04,608 Dan kau harus benar-benar jujur denganku. 209 00:17:04,609 --> 00:17:06,308 Tentu. 210 00:17:08,270 --> 00:17:10,695 Kenapa itu begitu buruk? 211 00:17:12,321 --> 00:17:13,991 Salah satu Skinhead bernapas bau... 212 00:17:14,015 --> 00:17:16,015 ...dan pistol tato yang membuatnya. 213 00:17:16,708 --> 00:17:19,015 Baiklah, Imani, bagaimana denganmu? 214 00:17:19,058 --> 00:17:23,164 Mau berbagi?/ Aku tak apa. 215 00:17:24,107 --> 00:17:26,623 Kami baru saja bicara dari hati ke hati dihadapanmu. 216 00:17:26,675 --> 00:17:30,013 Sekarang waktumu./ Baiklah. Tapi tidak. 217 00:17:30,319 --> 00:17:31,738 Ya? Tidak? 218 00:17:31,806 --> 00:17:34,223 Maksudku, aku sudah berdamai dengan masa laluku. 219 00:17:34,248 --> 00:17:37,332 Beberapa orang memang pantas menerima tangan-tangan ini. 220 00:17:37,364 --> 00:17:39,258 Aku zen. 221 00:17:39,283 --> 00:17:42,281 Aku yakin 100%, itu tak benar./ 200% itu tidak benar. 222 00:17:42,306 --> 00:17:44,537 Persetan denganmu. 223 00:17:46,445 --> 00:17:49,871 Baiklah, kita sebaiknya kembali bekerja. 224 00:17:49,872 --> 00:17:52,266 Masih banyak yang harus kita lakukan. 225 00:17:56,879 --> 00:17:59,315 Untuk hari pertama, aku bekerja cukup baik, bukan? 226 00:17:59,316 --> 00:18:01,146 Ya, kau bekerja sangat keras. 227 00:18:01,208 --> 00:18:03,450 Aku tahu./ Aku akui itu. 228 00:18:08,877 --> 00:18:10,676 Ini hampir tengah malam. 229 00:18:10,701 --> 00:18:12,643 Ya, kita lebih cepat dari jadwal. 230 00:18:12,721 --> 00:18:15,293 Tempat ini besar. 231 00:18:18,431 --> 00:18:20,611 Baiklah, aku akan urus kamar mandi. 232 00:18:20,636 --> 00:18:21,903 Carlos, kau bisa urus perpustakaan, 233 00:18:21,904 --> 00:18:23,450 Dan Imani, kau kerjakan kamar anak-anak, oke? 234 00:18:23,475 --> 00:18:25,212 Kamar anak-anak?// Anak-anaknya berumur 80 tahun. 235 00:18:25,237 --> 00:18:26,736 Baiklah, ayo. 236 00:18:26,761 --> 00:18:29,258 Aku akan periksa lantai bawah sebentar. Aku segera kembali. 237 00:18:29,259 --> 00:18:32,141 Hei, kau butuh bantuan? 238 00:18:32,209 --> 00:18:34,632 Tidak, ini hanya pemeriksaan singkat. 239 00:18:34,661 --> 00:18:37,093 Kalian sebaiknya bergegaslah. 240 00:19:25,078 --> 00:19:29,405 Ada yang bisa aku bantu, Tn. Schillinger? 241 00:19:29,406 --> 00:19:31,799 Aku rasa ini ruang bawah tanah yang di luar jangkauan. 242 00:19:31,800 --> 00:19:34,294 Ya, itu benar. Semua sudah ditangani. 243 00:19:34,321 --> 00:19:37,010 Kau tidak diperlukan di sini. 244 00:19:41,094 --> 00:19:42,667 Ada yang lain? 245 00:19:42,709 --> 00:19:45,421 Tidak, aku hanya perhatikan gemboknya. 246 00:19:45,446 --> 00:19:46,988 Ya. 247 00:19:46,989 --> 00:19:50,126 Lambangnya... Bisa dibilang gemboknya sangat tua. 248 00:19:50,151 --> 00:19:56,055 Ya. Kau mengenali lambangnya? 249 00:19:56,093 --> 00:19:58,869 Itu terlihat tak asing. Itu Jerman? 250 00:19:58,870 --> 00:20:02,046 Sangat bagus. Ya. 251 00:20:02,047 --> 00:20:04,584 Kau pernah melihat itu sebelumnya? 252 00:20:04,655 --> 00:20:07,032 Aku tidak yakin. 253 00:20:09,068 --> 00:20:13,141 Ada sesuatu dari itu yang menangkap perhatianmu. 254 00:20:13,192 --> 00:20:17,687 Mungkin aku pernah lihat sebelumnya dan lupa kapan. 255 00:20:17,741 --> 00:20:20,225 Aku terkesan. 256 00:20:20,355 --> 00:20:23,854 Hanya sedikit orang yang bisa mengenalinya, 257 00:20:23,895 --> 00:20:27,072 Kunci Jerman tua seperti itu. 258 00:20:27,290 --> 00:20:29,652 Apa kau kolektor? 259 00:20:29,695 --> 00:20:31,568 Tidak. 260 00:20:32,957 --> 00:20:37,217 Aku penasaran dari mana kau melihatnya. 261 00:20:42,087 --> 00:20:45,849 Ada yang lain?/ Tidak. 262 00:20:45,874 --> 00:20:49,026 Aku akan kembali bekerja./ Sangat bagus. 263 00:20:50,275 --> 00:20:54,930 Beritahu aku jika kau ada pertanyaan lagi. 264 00:20:54,955 --> 00:20:59,344 Aku akui, aku tiba-tiba sama penasarannya sepertimu. 265 00:21:44,999 --> 00:21:47,553 Ini menyeramkan. 266 00:21:48,443 --> 00:21:50,298 Hei, Carlos! 267 00:21:50,330 --> 00:21:54,572 Aku akan selesai dengan ruanganku maksimal dalam 30-45 menit. 268 00:21:54,597 --> 00:21:57,503 Imani, ini tak selalu kompetisi. 269 00:21:57,983 --> 00:22:00,047 Tapi aku akan mengalahkan waktu itu. 270 00:22:00,686 --> 00:22:03,403 Kita lihat saja. 271 00:22:41,946 --> 00:22:44,486 Kau tak di rumah hantu. Aku janji. 272 00:22:44,511 --> 00:22:48,636 Itu hanya pria tua yang melakukan urusannya. 273 00:22:58,110 --> 00:22:59,569 Kotak buku. 274 00:22:59,594 --> 00:23:03,146 Bunda Maria.../ Hei. Carlos, ini hanya aku. 275 00:23:03,192 --> 00:23:06,078 Maafkan aku, bos. Itu karena rumah ini. 276 00:23:06,103 --> 00:23:08,626 Itu Vern. Itu... Aku mudah terkejut. 277 00:23:08,712 --> 00:23:11,612 Ya, kurasa ada alasan untuk mudah terkejut. 278 00:23:12,999 --> 00:23:15,619 Ini seperti mimpi buruk karena kau mengatakan itu. 279 00:23:15,644 --> 00:23:17,490 Sesuatu memicu lonceng alarm, 280 00:23:17,515 --> 00:23:19,434 Jadi fokuskan perhatianmu pada permainan, 281 00:23:19,459 --> 00:23:20,844 Dan beritahu aku jika kau melihat sesuatu yang aneh. 282 00:23:20,869 --> 00:23:23,804 Bos, aku melihat ribuan hal aneh sejak berada di sini. 283 00:23:23,829 --> 00:23:25,570 Baiklah./ Dan kuberitahu padamu... 284 00:23:25,595 --> 00:23:27,715 Semuanya aneh./ Baik. Aku tahu kau bekerja keras, 285 00:23:27,740 --> 00:23:29,815 Mari kita lihat jika bisa lebih percepat pekerjaannya, oke? 286 00:23:29,840 --> 00:23:32,527 Aku hanya ingin selesaikan pekerjaan ini dan pergi dari sini. 287 00:23:33,695 --> 00:23:37,025 Setuju./ Oke. Baiklah. Oke. 288 00:23:37,050 --> 00:23:38,648 Yang ingin kukatakan tadi adalah, 289 00:23:38,673 --> 00:23:41,211 Kau sebaiknya gunakan kotak buku yang lebih kecil. 290 00:23:41,236 --> 00:23:43,929 Buku-buku itu berat. Percaya aku. 291 00:23:44,228 --> 00:23:46,361 Baiklah, bos. 292 00:23:50,276 --> 00:23:52,430 Persetan itu. 293 00:23:53,171 --> 00:23:55,877 Buku-buku kecil di kotak besar. 294 00:23:58,169 --> 00:24:00,407 Dan satu buku besar. 295 00:24:18,341 --> 00:24:20,389 Benda ini. 296 00:24:35,476 --> 00:24:37,430 Apa itu? 297 00:24:48,172 --> 00:24:49,671 Ayolah! 298 00:24:49,700 --> 00:24:52,182 Orang ini pernah dengan Kindle? 299 00:25:03,026 --> 00:25:05,349 Kenapa ini dalam Bahasa Jerman? 300 00:25:52,200 --> 00:25:54,068 Ayolah, Bung! 301 00:25:55,660 --> 00:25:59,143 Hei, bos, kemarilah! 302 00:26:03,452 --> 00:26:05,500 Sesuatu yang aneh. 303 00:26:05,610 --> 00:26:08,123 Kau bilang sesuatu yang aneh, 'kan? 304 00:26:09,011 --> 00:26:11,198 Hei, bos, cepatlah! 305 00:26:12,318 --> 00:26:13,881 Ada apa, Carlos? 306 00:26:13,906 --> 00:26:16,552 Kau bilang sesuatu yang aneh, 'kan? 307 00:26:22,762 --> 00:26:24,936 Lihat itu. 308 00:26:30,784 --> 00:26:34,833 Orang memiliki ini yang banyak. Itu di mana-mana. 309 00:26:46,800 --> 00:26:48,754 Kenapa kau menarikku? 310 00:26:48,779 --> 00:26:51,020 Kau tak seharusnya menyelinap di belakang wanita seperti itu. 311 00:26:51,021 --> 00:26:52,848 Kenapa bisikanmu lebih keras dibanding teriakanmu? 312 00:26:52,849 --> 00:26:55,820 Teman-teman, firasatku tak enak. 313 00:26:55,865 --> 00:26:59,203 Tempat ini... Klien ini... 314 00:27:03,643 --> 00:27:06,650 Tak perlu berkata lagi. Apa yang kau ingin lakukan? 315 00:27:07,738 --> 00:27:09,386 Mungkin kita bisa sudahi ini dan pergi. 316 00:27:09,408 --> 00:27:12,764 Ya, ya, ya./ Bagaimana dengan bayaranku? 317 00:27:12,828 --> 00:27:16,581 Dengar, aku paham, tapi kita semua butuh uang. 318 00:27:18,092 --> 00:27:19,681 Baiklah. 319 00:27:19,706 --> 00:27:22,078 Kurasa jika kita hadapi ini bersama, kita bisa melakukannya. 320 00:27:22,103 --> 00:27:24,122 Kita bekerja lebih cepat. 321 00:27:24,147 --> 00:27:25,622 Kau serius? 322 00:27:25,647 --> 00:27:27,870 Imani, Vern adalah tipe orang... 323 00:27:27,895 --> 00:27:30,360 ...yang mendorong kereta bayi dengan bayi palsu didalamnya. 324 00:27:30,387 --> 00:27:32,676 Dia bisa dorong apapun yang dia mau di kereta bayi. 325 00:27:32,693 --> 00:27:35,573 Jika uangnya tepat, semua bisa dilakukan. 326 00:27:35,620 --> 00:27:38,111 Mari kita selesaikan ini dan pergi. 327 00:27:38,112 --> 00:27:40,999 Ya, Carlos, dengar, firasatku sangat tak nyaman, 328 00:27:41,024 --> 00:27:43,903 Tapi kita tak punya alasan untuk memanggil polisi, benar? 329 00:27:43,928 --> 00:27:46,375 Entahlah./ Coba pikir. 330 00:27:46,433 --> 00:27:49,540 Apa orang ini berbahaya, atau dia hanya tak biasa? 331 00:27:49,565 --> 00:27:51,957 Dia aneh./ Oke, aku setuju, 332 00:27:51,982 --> 00:27:53,772 Dengar, itu tugasku untuk melindungi kruku... 333 00:27:53,797 --> 00:27:55,286 ...dan aku tak menganggap itu dengan ringan. 334 00:27:55,345 --> 00:27:58,362 Jadi jika kau ingin pergi, katakan saja, dan kita pergi. 335 00:27:58,401 --> 00:28:01,622 Tapi menurutku kita secepatnya selesaikan ini dan dapatkan uangnya. 336 00:28:01,647 --> 00:28:04,688 Dia sekitar 100 tahun. Kita bertiga. 337 00:28:04,834 --> 00:28:08,142 Kita akan baik-baik saja./ Ayolah. 338 00:28:10,754 --> 00:28:13,765 Uang pendidikan tidak murah. 339 00:28:16,106 --> 00:28:20,204 Baik. Mari selesaikan ini secepatnya, mengerti? 340 00:28:20,826 --> 00:28:24,790 Ya. Uang membuatku melakukan hal gila. 341 00:28:27,382 --> 00:28:29,770 Hari pertama yang menarik, omong-omong. 342 00:28:33,076 --> 00:28:35,500 Punya obeng?/ Ya. 343 00:28:52,362 --> 00:28:54,230 Bajingan! 344 00:28:55,922 --> 00:28:58,279 Apa yang kau temukan? 345 00:29:08,434 --> 00:29:12,669 Jangan!/ Itu hanya koper. Astaga. 346 00:29:13,555 --> 00:29:17,314 Tapi itu kecil./ Demi Tuhan. 347 00:29:19,256 --> 00:29:21,331 Hei, tunggu. 348 00:29:21,356 --> 00:29:24,214 Kau bilang aku bisa mengatakannya. Aku akan mengatakannya. 349 00:29:24,263 --> 00:29:27,438 Kita pergi. Jangan buka itu. 350 00:29:40,254 --> 00:29:42,436 Ini akta lahir. 351 00:29:43,503 --> 00:29:45,281 Kembar. 352 00:29:45,282 --> 00:29:47,431 Coba kulihat. 353 00:31:12,059 --> 00:31:14,992 Itu gigi manusia sungguhan!/ Ini tidak terjadi. 354 00:31:15,010 --> 00:31:17,141 Ini tidak terjadi di hari pertamaku! 355 00:31:17,166 --> 00:31:19,211 Ini beberapa artikel tentang Perang Dunia II. 356 00:31:19,236 --> 00:31:21,732 Lihat? Orang ini pasti sekitar 100 tahun. 357 00:31:22,158 --> 00:31:25,835 Bajingan! Bajingan! Ayolah. Jangan berisik. 358 00:31:27,355 --> 00:31:29,676 Itu berasal dari atas sana. 359 00:31:32,567 --> 00:31:36,655 Pak tua Vern meminta kita menjauh dari loteng, ingat? 360 00:31:36,680 --> 00:31:39,744 Ya, dia benar. Kita sebaiknya pergi dari sini. 361 00:31:39,803 --> 00:31:42,028 Menurutmu apa yang ada di atas sana? 362 00:31:42,064 --> 00:31:44,280 Monster./ Monster. 363 00:31:45,805 --> 00:31:47,892 Lihat sekitarmu. 364 00:31:49,232 --> 00:31:52,021 Itu anak-anak. 365 00:31:52,046 --> 00:31:54,803 Kita harus panggil polisi./ Itu benar 366 00:31:54,828 --> 00:31:56,464 Imani, pergilah keluar dan lakukan itu. 367 00:31:56,489 --> 00:31:58,971 Carlos, kau ikut aku. Mari lakukan ini. 368 00:31:59,991 --> 00:32:02,685 Kita bisa melakukan ini./ Oke. 369 00:32:30,667 --> 00:32:33,312 Sial, ini terkunci. Hei, Imani, aku pinjam obengmu. 370 00:32:33,363 --> 00:32:35,194 Biar aku saja. 371 00:32:39,224 --> 00:32:41,009 Hei, Imani, itu sangat keren. 372 00:32:41,039 --> 00:32:42,722 Ayo, sayang. 373 00:32:43,284 --> 00:32:44,823 Sial! 374 00:32:44,848 --> 00:32:46,549 Ini adalah petunjukku untuk keluar. 375 00:32:46,550 --> 00:32:48,425 Aku akan keluar dan cari sinyal, oke? 376 00:32:48,450 --> 00:32:49,616 Ya./ Baiklah. 377 00:32:49,641 --> 00:32:52,151 Hei, tunggu, berikan senter itu padaku. 378 00:32:56,256 --> 00:32:58,518 Baiklah, Carlos, kau jaga di sini. 379 00:32:58,519 --> 00:33:00,942 Kau dengar sesuatu, sembunyilah, oke? 380 00:33:00,967 --> 00:33:02,657 Ya, aku mengerti. 381 00:33:27,027 --> 00:33:29,246 Vern? 382 00:34:44,109 --> 00:34:46,368 Bung, hei, Schill! 383 00:35:13,567 --> 00:35:15,995 Schill, Schill, Schill, Schill! 384 00:35:16,425 --> 00:35:18,556 Schill! 385 00:35:18,581 --> 00:35:21,444 Schill! Schill, tolong aku! 386 00:35:21,531 --> 00:35:23,619 Jangan tinggalkan aku! 387 00:35:23,620 --> 00:35:25,320 Schill! 388 00:35:28,484 --> 00:35:30,765 Demi Tuhan!/ Ya Tuhan! 389 00:35:45,181 --> 00:35:47,798 Kau tak apa?/ Tidak. 390 00:35:47,827 --> 00:35:50,793 Tempat apa ini?/ Aku tidak tahu. 391 00:35:50,845 --> 00:35:52,703 Tapi kau tahu. 392 00:35:52,741 --> 00:35:55,654 Kau tahu ada janggal dari saat kita mulai bekerja. 393 00:35:55,704 --> 00:35:58,488 Kau tahu lebih dari yang kau katakan./ Aku hanya menebak. 394 00:35:59,961 --> 00:36:01,935 Oke, katakanlah. 395 00:36:02,563 --> 00:36:06,185 Eksperimen Holocaust. Malaikat Kematian. 396 00:36:07,513 --> 00:36:09,800 Apa maksudnya itu? 397 00:36:09,825 --> 00:36:12,860 Josef Mengele. Dia adalah Malaikat Kematian. 398 00:36:12,885 --> 00:36:16,248 Dia dokter Nazi yang melakukan eksperimen mengerikan... 399 00:36:16,273 --> 00:36:17,887 ...terhadap orang Yahudi di kamp pemusatan. 400 00:36:17,912 --> 00:36:21,963 Hal-hal genetika. Dia terobsesi dengan... 401 00:36:22,746 --> 00:36:24,866 Apa? 402 00:36:26,814 --> 00:36:28,714 Dia terobsesi dengan orang kembar. 403 00:36:28,803 --> 00:36:30,779 Sial, orang kembar?! 404 00:36:31,826 --> 00:36:33,519 Jadi apa, Vern ini... 405 00:36:33,544 --> 00:36:35,501 Dia kerabat atau semacamnya?/ Atau peniru, 406 00:36:35,550 --> 00:36:38,801 Orang gila yang melanjutkan eksperimennya? Entahlah. 407 00:36:38,826 --> 00:36:41,046 Ayolah. 408 00:36:50,199 --> 00:36:52,700 Siapa di atas sana? 409 00:37:27,081 --> 00:37:30,422 Maafkan atas penampilanku. 410 00:37:30,447 --> 00:37:33,428 Semua sudah dikemas untuk pindah. 411 00:37:33,453 --> 00:37:37,971 Aku jamin padamu, aku biasanya jauh lebih profesional. 412 00:37:37,972 --> 00:37:41,384 Tidak, kawan, ayolah. Kumohon. 413 00:37:41,409 --> 00:37:43,543 Aku benar-benar bermaksud mengundangmu ke rumahku... 414 00:37:43,568 --> 00:37:45,500 ...hanya sebagai petugas pindahan, 415 00:37:45,501 --> 00:37:48,630 Tapi kemudian kau tak mematuhi instruksiku. 416 00:37:48,667 --> 00:37:52,644 Dan instruksiku sangat jelas. 417 00:37:52,669 --> 00:37:57,372 Dan ini menjadi tak terhindarkan. 418 00:37:57,927 --> 00:37:59,677 Teman-teman, tolong! 419 00:37:59,702 --> 00:38:02,924 Kumohon, tolong!/ Tidak, tidak, tidak, tidak... 420 00:38:02,949 --> 00:38:05,868 Dinding ini sudah diredam. Temanmu tak bisa mendengarmu. 421 00:38:05,869 --> 00:38:10,765 Apa maksudmu? Carlos, Schill, tolong! 422 00:38:10,790 --> 00:38:15,530 Aku selalu sangat takjub dengan area mata, 423 00:38:15,531 --> 00:38:20,162 Dan prosedur yang sekarang akan kulakukan... 424 00:38:20,187 --> 00:38:22,842 ...bisa memanen salah satu matamu. 425 00:38:22,843 --> 00:38:25,877 Psikopat keparat! Tidak! Tidak! 426 00:38:30,078 --> 00:38:32,419 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 427 00:38:32,444 --> 00:38:36,965 Aku tak bisa biarkan kau dan teman-teman tinggalkan rumah ini, 428 00:38:36,992 --> 00:38:41,347 Sebagai gantinya aku takkan biarkan semuanya sia-sia. 429 00:38:41,372 --> 00:38:45,212 Aku akan memanfaatkanmu sebaik-baiknya. 430 00:38:49,472 --> 00:38:52,972 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 431 00:39:36,580 --> 00:39:38,403 Hei. 432 00:39:39,525 --> 00:39:41,321 Hei, hei... 433 00:39:42,330 --> 00:39:46,073 Tak apa. Kami takkan melukaimu. 434 00:39:46,402 --> 00:39:48,292 Tak apa. 435 00:39:48,317 --> 00:39:50,550 Kami di sini untuk membantumu. 436 00:39:53,106 --> 00:39:54,650 Carlos./ Tidak, tidak, tidak, tidak. 437 00:39:54,675 --> 00:39:57,299 Kita harus bantu dia, oke? 438 00:39:57,324 --> 00:40:01,464 Hei, siapa namamu? 439 00:40:07,440 --> 00:40:09,894 Sial. Carlos, kau membawa spidol? 440 00:40:11,882 --> 00:40:13,888 Oke, hei, lihat, ini. 441 00:40:13,954 --> 00:40:16,408 Pakai ini... 442 00:40:37,847 --> 00:40:39,892 Anne. 443 00:40:40,387 --> 00:40:45,515 Oke. Hai. Aku Albert, dan ini Carlos. 444 00:40:50,207 --> 00:40:54,811 Anne, Anne, Anne... Apa ada orang lain di sini? 445 00:40:57,687 --> 00:40:59,606 Di mana? 446 00:41:48,813 --> 00:41:50,919 Carlos, Schill! 447 00:41:50,920 --> 00:41:52,408 Tidak, tidak. 448 00:41:52,441 --> 00:41:56,523 Kau akan menjadi bagian dari pekerjaanku. 449 00:41:56,592 --> 00:41:58,371 Pekerjaan apa? 450 00:41:58,399 --> 00:42:05,438 Banyak budaya mengakui kekuatan mata. 451 00:42:05,463 --> 00:42:12,311 Sesuatu yang membuatku takjub adalah suku di Afrika... 452 00:42:12,393 --> 00:42:16,207 Mereka mengonsumsi bola mata untuk vitalitas. 453 00:42:16,244 --> 00:42:20,273 Tapi aku temukan jika enzim pada saraf optik... 454 00:42:20,319 --> 00:42:24,836 Itu harus disuntikkan dan bukannya dicerna, 455 00:42:24,871 --> 00:42:26,819 Agar bisa hidup lebih lama. 456 00:42:26,956 --> 00:42:29,442 Tidak... Tidak... 457 00:42:29,467 --> 00:42:32,593 Bertahun-tahun pengujian dan kesalahan... 458 00:42:32,618 --> 00:42:38,706 Mengajarkanku bahwa spesimen... Dan itu adalah kau... 459 00:42:38,707 --> 00:42:40,839 Harus tetap hidup, 460 00:42:40,840 --> 00:42:45,818 Agar saraf optiknya bisa melepaskan enzim. 461 00:42:45,877 --> 00:42:47,736 Di mana teman-temanku? 462 00:42:47,758 --> 00:42:49,862 Di mana teman-temanku?! 463 00:42:49,887 --> 00:42:54,338 Mereka akan segera datang, aku janji. 464 00:42:54,363 --> 00:42:57,794 Tidak! Tidak, tidak, tidak... Kumohon, kumohon! 465 00:42:57,819 --> 00:43:00,018 Kumohon, tidak! 466 00:43:00,086 --> 00:43:01,947 Tidak! 467 00:43:02,109 --> 00:43:03,673 Tidak, tidak, tidak, tidak. 468 00:43:03,698 --> 00:43:05,886 Tidak, bung. Ayolah. Kumohon. Aku mohon, tidak. 469 00:43:05,930 --> 00:43:07,490 Tidak! Tidak, kau... 470 00:43:07,543 --> 00:43:10,259 Tidak, tidak, tidak... Tidak, kumohon. 471 00:43:10,260 --> 00:43:12,904 Persetan denganmu! Tidak, tidak, tidak, tidak! 472 00:43:15,173 --> 00:43:19,721 Pada saat ini, ini pengerjaan yang cepat untukku. 473 00:43:26,733 --> 00:43:28,967 Bagaimana menurutmu, Carlos? 474 00:43:28,989 --> 00:43:31,053 Carlos, kita harus bantu mereka. 475 00:43:31,073 --> 00:43:33,176 Carlos, lihat aku! 476 00:43:33,799 --> 00:43:35,807 Kita harus masukkan mereka ke truk. 477 00:43:35,808 --> 00:43:38,244 Baiklah./ Oke, pegang senter ini. 478 00:43:38,245 --> 00:43:41,715 Anne, baiklah, ini. Aku akan berikan kau kemejaku, oke? 479 00:43:46,056 --> 00:43:47,398 Ambil ini, Anne. 480 00:43:47,423 --> 00:43:50,002 Oke, baiklah, aku memegangmu. Aku memegangmu. 481 00:43:53,651 --> 00:43:55,256 Tak apa, tak apa. 482 00:43:55,281 --> 00:43:56,954 Aku akan membawamu ke truk. 483 00:43:56,980 --> 00:43:59,496 Oke. Ikut dengan kami, oke? 484 00:43:59,513 --> 00:44:01,385 Tak apa. 485 00:44:46,484 --> 00:44:48,426 Sial. 486 00:44:48,750 --> 00:44:50,843 Kita harus cari pintu keluar lain./ Bagaimana dengan Imani? 487 00:44:50,868 --> 00:44:52,925 Pertama-tama, kita harus temukan jalan keluar... 488 00:44:52,950 --> 00:44:55,235 Jendela, pintu belakang. 489 00:44:55,260 --> 00:44:56,901 Anne? 490 00:44:57,899 --> 00:44:59,898 Sial! 491 00:45:02,596 --> 00:45:05,505 Aku lihat kau sudah bertemu Anne dan Sarah. 492 00:45:05,654 --> 00:45:09,267 Tn. Schillinger, tolong lepaskan anak-anakku. 493 00:45:09,292 --> 00:45:12,637 Kau memang keparat. Kau melakukan ini pada anak-anak? 494 00:45:13,007 --> 00:45:14,991 Aku akan membunuhmu. 495 00:45:15,022 --> 00:45:21,607 Jika itu yang kau inginkan untuk selesaikan permasalahan ini... 496 00:45:21,665 --> 00:45:23,974 Aku akan mengikutinya. 497 00:45:30,232 --> 00:45:32,000 Carlos, Carlos... 498 00:45:32,024 --> 00:45:33,707 Aku akan membunuhmu!/ Tidak, Carlos! 499 00:45:33,731 --> 00:45:35,230 Aku akan membunuhmu!/ Tetap bersama anak-anak. 500 00:45:35,255 --> 00:45:36,951 Dia belum mati, Tn. Schillinger. 501 00:45:36,982 --> 00:45:40,154 Tidak, masih ada masa satunya untuk dipanen, 502 00:45:40,184 --> 00:45:42,490 Dan aku butuh dia hidup-hidup. 503 00:45:42,562 --> 00:45:45,835 Dia mungkin mengalami ketakutan yang luar biasa. 504 00:45:49,163 --> 00:45:51,092 Tak apa. Tak apa, ayo. 505 00:45:51,117 --> 00:45:53,108 Kau harus datang ke labku untuk memanen. 506 00:45:53,162 --> 00:45:56,095 Jika tidak, semua ini sia-sia. 507 00:45:56,120 --> 00:45:57,760 Mereka butuh perawatan medis. 508 00:45:57,785 --> 00:46:00,950 Dia, dia butuh perhatianku!/ Tidak, mereka anak-anak! 509 00:46:00,996 --> 00:46:03,042 Mereka bukan bahan eksperimen! 510 00:46:03,067 --> 00:46:04,954 Mereka sama seperti kita!/ Tidak! 511 00:46:04,979 --> 00:46:07,471 Mereka tidak seperti kita! 512 00:46:18,292 --> 00:46:20,430 Tidak! Schill! 513 00:46:20,455 --> 00:46:23,061 Schill, ayolah. Schill, tidak, tidak, tidak! 514 00:46:23,062 --> 00:46:26,374 Tak apa, sobat. Kita hanya harus... 515 00:46:26,531 --> 00:46:29,485 Kita harus hentikan pendarahannya. Tak apa... 516 00:46:29,510 --> 00:46:31,947 Ayolah, kawan. Ayolah. 517 00:46:34,506 --> 00:46:37,111 Tidak. 518 00:46:41,467 --> 00:46:44,146 Anne... 519 00:46:44,204 --> 00:46:48,788 Kurasa ini bukan orang yang kau harapkan. 520 00:47:05,844 --> 00:47:08,117 Hei, kau mau ke mana?! 521 00:47:08,142 --> 00:47:09,994 Anne! 522 00:47:12,430 --> 00:47:14,025 Aku tahu itu. 523 00:47:14,026 --> 00:47:16,745 Tarik napas, tarik napas. 524 00:47:16,770 --> 00:47:18,872 Konsentrasi... Bernapas perlahan-lahan. 525 00:47:18,897 --> 00:47:22,276 Aku tidak bisa./ Tidak bisa apa? 526 00:47:22,340 --> 00:47:24,470 Aku tahu... 527 00:47:24,471 --> 00:47:27,444 Aku tahu akan ada perhitungan. 528 00:47:30,390 --> 00:47:33,274 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. Ayolah! 529 00:47:33,299 --> 00:47:35,334 Sial, ayolah, kawan! 530 00:47:36,069 --> 00:47:37,405 Aku mohon! 531 00:47:37,467 --> 00:47:41,201 Bantu... Bantu anak-anak itu. 532 00:47:42,517 --> 00:47:44,292 Tidak, kumohon, tidak. 533 00:47:44,323 --> 00:47:46,739 Schill. Ayolah, Schill! 534 00:47:46,770 --> 00:47:49,197 Ayolah, kawan. Ayolah! 535 00:47:52,057 --> 00:47:54,718 Sial. 536 00:47:56,699 --> 00:47:58,616 Persetan denganmu, orang aneh! 537 00:48:17,056 --> 00:48:19,285 Akhirnya... 538 00:48:19,918 --> 00:48:23,028 Kau menunjukkan dirimu, Tn. Schillinger. 539 00:48:42,119 --> 00:48:45,560 Hei, Sarah. Hai, hai. 540 00:50:51,991 --> 00:50:54,429 Pergilah! 541 00:51:15,902 --> 00:51:18,276 Kau tak bisa masuk, 'kan? 542 00:51:18,357 --> 00:51:21,135 Kau tak bisa masuk, 'kan?! 543 00:53:41,240 --> 00:53:45,482 Kau membuat pilihan buruk untuk tempat persembunyianmu. 544 00:53:45,538 --> 00:53:50,104 Ini ruangan yang aku gunakan untuk eksperimen gagalku. 545 00:54:15,066 --> 00:54:16,977 Zyklon B. 546 00:54:18,417 --> 00:54:21,980 Ini hanya sebentar, dan itu akan berdampak. 547 00:54:22,034 --> 00:54:24,571 Tolong! 548 00:54:33,563 --> 00:54:36,728 Sayang ini harus terjadi. 549 00:54:36,729 --> 00:54:41,881 Aku sangat ingin gunakan kalian dalam pekerjaanku. 550 00:54:55,903 --> 00:54:58,220 Selamat tinggal. 551 00:59:38,942 --> 00:59:40,764 Aku mati. 552 00:59:40,802 --> 00:59:43,689 Aku tahu aku sudah mati. 553 00:59:48,324 --> 00:59:50,593 Bagaimana? 554 00:59:50,618 --> 00:59:53,060 Aku membawamu kembali. 555 00:59:55,003 --> 00:59:57,922 Kau bisa membantu dia. 556 01:00:02,437 --> 01:00:04,550 Kenapa?! 557 01:00:05,298 --> 01:00:07,841 Aku dokter dan ilmuwan. 558 01:00:07,842 --> 01:00:10,473 Ini adalah karya hidupku. 559 01:00:11,881 --> 01:00:15,163 Kenapa kau tak biarkan aku mati? 560 01:00:15,378 --> 01:00:18,243 Aku pantas untuk mati./ "Pantas"? 561 01:00:18,244 --> 01:00:20,744 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 562 01:00:21,597 --> 01:00:24,073 Tidak, kita tak lagi harus sembunyi. 563 01:00:24,098 --> 01:00:26,759 Ini waktu kita, temanku. 564 01:00:26,784 --> 01:00:30,187 Aku tahu kau siapa. 565 01:00:30,212 --> 01:00:33,254 Itu benar. Kau sudah bersembunyi. 566 01:00:33,279 --> 01:00:36,699 Tapi sekarang kau diantara kaummu di sini. 567 01:00:38,845 --> 01:00:42,206 Aku tidak sepertimu. 568 01:00:42,480 --> 01:00:46,271 Tatomu kelihatannya menyampaikan cerita yang berbeda. 569 01:00:46,272 --> 01:00:49,666 Itu tato penjara! Itu ceritanya! 570 01:00:49,667 --> 01:00:52,607 Hanya itu!/ Tidak, tidak, tidak, tidak. 571 01:00:52,632 --> 01:00:55,225 Ini bukan tanda seorang pengikut. 572 01:00:55,250 --> 01:00:57,991 Ini menjelaskan kepadaku kau seorang ketua. 573 01:00:58,023 --> 01:01:02,809 Ya. Aku punya orang dalam. Kenalan bersama. 574 01:01:02,810 --> 01:01:04,735 Apa yang kau pikir kau ketahui? 575 01:01:04,760 --> 01:01:06,281 Heidelberg. 576 01:01:06,306 --> 01:01:08,510 Cass Vogel, saudaranya Friedrich, 577 01:01:08,511 --> 01:01:10,127 Simon Hesse. 578 01:01:10,152 --> 01:01:11,905 Perlu aku lanjutkan? 579 01:01:12,024 --> 01:01:17,144 Tidak, ini bukan kebetulan kau berada di sini. 580 01:01:17,701 --> 01:01:21,488 Aku memantau orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 581 01:01:24,534 --> 01:01:26,876 Siapa kau? 582 01:01:28,493 --> 01:01:30,759 Siapa kau sebenarnya? 583 01:01:33,886 --> 01:01:38,488 Aku Dr. Joseph Mengele. 584 01:01:39,823 --> 01:01:42,282 Itu mustahil. 585 01:01:52,251 --> 01:01:55,574 Benar-benar mustahil! 586 01:02:04,524 --> 01:02:07,786 Bagaimana?/ Aku tunjukkan padamu. 587 01:02:07,817 --> 01:02:11,042 Sama seperti kau yang sudah mencurangi kematian. 588 01:02:16,717 --> 01:02:18,891 Itu tidak mungkin. 589 01:02:19,317 --> 01:02:22,327 Itu serum yang aku ciptakan. 590 01:02:22,405 --> 01:02:27,130 Memanen subjek yang layak. 591 01:02:27,199 --> 01:02:29,260 Didalam kasus ini, 592 01:02:29,285 --> 01:02:32,361 Yaitu bola mata dari pekerja kulit berwarnamu. 593 01:02:32,702 --> 01:02:34,385 Imani? 594 01:02:34,410 --> 01:02:36,106 Schill? 595 01:02:36,131 --> 01:02:38,155 Orang ini sudah gila. 596 01:02:38,180 --> 01:02:41,486 Imani, kau masih hidup. Apa kau baik-baik saja? 597 01:02:41,511 --> 01:02:43,534 Mataku sisa satu, Schill. 598 01:02:43,606 --> 01:02:46,093 Jadi tidak, aku jelas tidak baik. 599 01:02:46,134 --> 01:02:48,315 Ini sangat kacau. 600 01:02:48,366 --> 01:02:51,605 Siapa psikopat ini? Schill? 601 01:02:51,658 --> 01:02:55,426 Temanmu lebih tahu dari yang dia katakan. 602 01:02:55,501 --> 01:02:59,269 Beritahu dia sebenarnya./ Imani, jangan dengarkan dia. 603 01:02:59,294 --> 01:03:01,395 Apa yang dia bicarakan, Schill? 604 01:03:01,420 --> 01:03:04,274 Kau tahu artinya tato ini? 605 01:03:04,299 --> 01:03:06,759 Elang di dadanya? 606 01:03:06,760 --> 01:03:09,066 Cerita yang disampaikannya tentang orang yang memiliki itu? 607 01:03:09,067 --> 01:03:11,177 Ya, aku tahu semua tentang itu. 608 01:03:11,199 --> 01:03:13,600 Penjara membuat orang melakukan hal liar untuk bertahan. 609 01:03:13,625 --> 01:03:14,866 Bukan hal baru bagiku. 610 01:03:14,890 --> 01:03:18,566 Jadi kau percaya jika ini didapatkan di penjara? 611 01:03:18,591 --> 01:03:21,440 Diamlah! Imani, kau tahu aku. 612 01:03:21,501 --> 01:03:23,513 Jangan dengarkan dia. 613 01:03:24,212 --> 01:03:26,004 Ya. Ya, aku percaya. 614 01:03:26,029 --> 01:03:30,414 Apa kau perhatikan bagaimana tatonya begitu bersih? 615 01:03:30,439 --> 01:03:32,073 Profesional? 616 01:03:32,098 --> 01:03:34,289 Tak seperti tato samar dan buruk lainnya? 617 01:03:34,315 --> 01:03:37,902 Semuanya terlihat seperti sampah bagiku. 618 01:03:38,230 --> 01:03:42,173 Tapi ini jauh sebelum dia masuk penjara. 619 01:03:45,597 --> 01:03:47,964 Apa yang dia bicarakan, Schill? 620 01:03:47,989 --> 01:03:50,075 Dia tak temukan Persaudaraan di penjara. 621 01:03:50,100 --> 01:03:52,495 Tidak, dia sudah aktif. 622 01:03:53,044 --> 01:03:55,765 Tato ini artinya dia seorang deputi, 623 01:03:55,790 --> 01:03:59,033 Bukan orang dengan posisi rendahan. 624 01:04:01,684 --> 01:04:04,469 Schill, aku serius... 625 01:04:04,470 --> 01:04:07,589 Kenapa orang ini bicara yang tak benar tentangmu? 626 01:04:11,853 --> 01:04:14,770 Karena itu yang sebenarnya. 627 01:04:15,525 --> 01:04:17,537 Tidak. 628 01:04:17,613 --> 01:04:20,782 Tidak, tidak, tidak, tidak! Itu tak mungkin! 629 01:04:20,807 --> 01:04:23,452 Imani.../ Tidak, itu tidak benar! 630 01:04:23,489 --> 01:04:25,366 Kita harusnya teman! 631 01:04:25,391 --> 01:04:27,231 Kau bilang padaku ini masalah situasi penjara! 632 01:04:27,232 --> 01:04:29,550 Kita teman./ Tidak, kita memang teman, 633 01:04:29,575 --> 01:04:31,519 Kau tak seharusnya membohongiku! 634 01:04:31,544 --> 01:04:34,760 Aku tidak membohongimu./ Astaga. 635 01:04:36,865 --> 01:04:39,427 Aku paham, Schill. 636 01:04:39,461 --> 01:04:41,719 aku mengerti. 637 01:04:41,894 --> 01:04:43,793 Kau merasa dengan perasaan bersalah kulit putihmu, 638 01:04:43,818 --> 01:04:45,989 Lalu datanglah Imani untuk membuatmu merasa lebih baik. 639 01:04:45,990 --> 01:04:47,242 Enyahlah dari sini! 640 01:04:47,267 --> 01:04:50,043 Aku satu-satunya orang yang memberimu kesempatan! 641 01:04:50,124 --> 01:04:53,940 Napi wanita kulit hitam pemarah pengangguran! 642 01:04:53,965 --> 01:04:56,521 Ingat itu! Ingat di mana kau sebelumnya! 643 01:04:56,522 --> 01:04:59,344 Jadi kau yang selamatkan aku?! 644 01:04:59,369 --> 01:05:00,909 Itu yang kau katakan pada dirimu? 645 01:05:00,934 --> 01:05:02,626 Persetan denganmu, Schill! 646 01:05:02,651 --> 01:05:05,815 Kuharap aku membantu kalian Nazi kulit putih yang lemah... 647 01:05:05,840 --> 01:05:07,360 ...merasa lebih baik tentang dirimu sendiri! 648 01:05:07,404 --> 01:05:09,328 Persetan denganmu. 649 01:05:11,870 --> 01:05:15,773 Kau seharusnya tetap mati, berengsek! 650 01:05:17,830 --> 01:05:19,634 Itu baru amarah. 651 01:05:19,659 --> 01:05:21,818 Itu amarah yang kita semua ketahui ada didalam dirimu! 652 01:05:21,866 --> 01:05:23,940 Ya, teruslah bicara. Terus bicara. 653 01:05:23,941 --> 01:05:26,116 Aku sendiri yang akan membunuhmu. Sumpah demi Tuhan! 654 01:05:26,117 --> 01:05:27,663 Dengan kau yang terikat di meja itu? 655 01:05:27,705 --> 01:05:29,641 Apa yang akan kau lakukan?!/ Teruslah bicara. 656 01:05:29,642 --> 01:05:33,145 Teruslah asal bicara, Schill, dan kau akan mengetahuinya. 657 01:05:37,380 --> 01:05:40,945 Bajingan. Bajingan. 658 01:05:42,437 --> 01:05:44,742 Kau benar./ Tentang? 659 01:05:44,786 --> 01:05:46,758 Aku adalah aku. 660 01:05:47,514 --> 01:05:50,155 Dunia ini takkan biarkan aku menjadi yang lainnya. 661 01:05:50,223 --> 01:05:52,192 Aku membaca tentangmu. 662 01:05:52,263 --> 01:05:54,769 Aku tahu tentang eksperimenmu. 663 01:05:55,148 --> 01:05:57,047 Aku ingin tahu bagaimana. 664 01:05:57,886 --> 01:05:59,479 Tunjukkan padaku. 665 01:06:00,749 --> 01:06:03,392 Rasa ketertarikan terhadap keangkuhanku. 666 01:06:04,635 --> 01:06:07,645 Hitler melihat orang Yahudi seperti hama. 667 01:06:07,704 --> 01:06:11,092 Tapi orang Yahudi menganggap diri mereka yang terpilih. 668 01:06:11,118 --> 01:06:13,371 Dan mereka benar. 669 01:06:14,012 --> 01:06:15,962 Ya 670 01:06:16,054 --> 01:06:17,997 Apa? 671 01:06:18,022 --> 01:06:23,086 Trauma yang mereka alami selama bertahun-tahun, 672 01:06:23,087 --> 01:06:25,001 Menjadikan mereka orang yang kuat. 673 01:06:25,002 --> 01:06:29,532 Itu sebabnya enzim mereka menjadi sangat ampuh. 674 01:06:29,658 --> 01:06:31,541 Dan Imani? 675 01:06:31,566 --> 01:06:34,116 Kenapa gunakan dia untuk serum ini? 676 01:06:34,141 --> 01:06:38,811 Kaumnya dia juga menderita trauma yang serupa. 677 01:06:38,836 --> 01:06:40,625 Dan mereka membawa enzim, 678 01:06:40,626 --> 01:06:45,217 Dan Imani penghasil yang layak dijadikan contoh. 679 01:06:45,242 --> 01:06:47,792 Anak-anak di loteng... 680 01:06:48,316 --> 01:06:50,678 Anak-anak. 681 01:06:50,679 --> 01:06:52,711 Ya. 682 01:06:52,736 --> 01:06:57,033 Semakin banyak trauma yang mereka derita, 683 01:06:57,034 --> 01:07:00,125 Semakin kuat enzimnya, 684 01:07:03,866 --> 01:07:06,136 Dan semakin lama aku hidup. 685 01:07:07,920 --> 01:07:11,041 Rumah ini, proses pindahan... 686 01:07:11,066 --> 01:07:13,005 Tak ada pembelinya, 'kan? 687 01:07:13,006 --> 01:07:15,290 Tidak. 688 01:07:15,315 --> 01:07:19,279 Terlalu banyak Yahudi yang hilang. 689 01:07:19,819 --> 01:07:22,337 Dan sekarang aku diburu, 690 01:07:22,396 --> 01:07:26,538 Jadi aku harus secepatnya relokasi. 691 01:07:26,567 --> 01:07:30,536 Aku diberitahu oleh anggota Persaudaraan. 692 01:07:30,565 --> 01:07:34,449 Kita punya banyak Saudara di berbagai tempat saat ini. 693 01:07:34,478 --> 01:07:38,370 Bukan begitu, Tn. Schillinger? 694 01:07:39,214 --> 01:07:41,000 Ya. 695 01:07:41,054 --> 01:07:43,594 Sekarang aku akan memanen mata satunya... 696 01:07:43,633 --> 01:07:47,797 Kemudian aku akan habisi dia, dan... 697 01:07:47,867 --> 01:07:49,756 Kita sebaiknya bergerak. 698 01:07:50,950 --> 01:07:52,992 Aku harus lihat bagaimana caranya. 699 01:07:53,046 --> 01:07:54,857 Aku lemah. 700 01:07:54,904 --> 01:07:57,337 Aku butuh bantuanmu, tapi... 701 01:07:57,443 --> 01:07:59,820 Aku ingin lihat bagaimana cara itu dilakukan. 702 01:08:02,943 --> 01:08:05,318 Aku rasa... 703 01:08:05,319 --> 01:08:09,602 Aku rasa ada kehormatan tertentu untuk itu. 704 01:09:29,697 --> 01:09:31,961 Aku akan menghabisimu! 705 01:09:38,717 --> 01:09:40,559 Aku mendengarmu. 706 01:09:44,004 --> 01:09:46,401 Pelan-pelan./ Bajingan... 707 01:09:46,969 --> 01:09:48,824 Imani! 708 01:09:53,533 --> 01:09:55,652 Imani... Imani! 709 01:09:55,677 --> 01:09:58,845 Itu Malaikat Kematian, berengsek! 710 01:10:07,130 --> 01:10:10,253 Kita bekerja keras untuk ini. 711 01:10:23,775 --> 01:10:26,736 Kita sebaiknya temukan Carlos dan anak-anak. 712 01:10:26,761 --> 01:10:28,589 Oke. 713 01:10:32,988 --> 01:10:34,876 Apa? 714 01:10:34,956 --> 01:10:38,257 Tidak, tidak!/ Imani! 715 01:10:39,448 --> 01:10:43,645 Kekerasan... Aku tak suka kekerasan. 716 01:10:53,259 --> 01:10:55,145 Tidak! 717 01:10:56,624 --> 01:11:01,676 Tidak! Dia anakku! Aku menciptakan dia! 718 01:11:05,238 --> 01:11:07,806 Kita sebaiknya pergi dari sini. 719 01:11:11,535 --> 01:11:14,407 Apa itu? 720 01:11:40,882 --> 01:11:43,395 Tidak, tidak, tidak, tidak. 721 01:11:44,147 --> 01:11:45,495 Sial. 722 01:11:45,496 --> 01:11:47,963 Tidak, tidak, tidak... 723 01:11:47,988 --> 01:11:49,879 Bajingan! 724 01:12:02,609 --> 01:12:04,247 Anne! 725 01:12:05,248 --> 01:12:07,279 Anne! 726 01:12:16,439 --> 01:12:18,928 Kau tak bisa apa-apa dengan kaki yang patah, bukan? 727 01:12:18,987 --> 01:12:20,718 Imani! 728 01:12:21,203 --> 01:12:23,935 Persetan denganmu, Nazi keparat! 729 01:12:29,231 --> 01:12:31,503 Kami takkan pernah mati. 730 01:12:33,063 --> 01:12:36,284 Tolong, tolong! Tolong bantu kami! 731 01:12:36,285 --> 01:12:38,587 Tolong! 732 01:13:14,116 --> 01:13:16,279 Dasar bodoh. 733 01:13:16,304 --> 01:13:20,839 Kau sangat keras kepala. 734 01:13:30,437 --> 01:13:32,117 Baiklah. 735 01:13:32,213 --> 01:13:36,592 Lakukan. Tapi kau tak bisa membunuh kami semua. 736 01:13:36,617 --> 01:13:39,683 Tidak, kami terlalu kuat sekarang. 737 01:13:48,556 --> 01:13:50,761 Kau salah satu dari kami. 738 01:13:50,786 --> 01:13:55,352 Tidak. Tidak, aku tak apa. 739 01:13:57,497 --> 01:14:00,847 Bukti keyakinanmu, 740 01:14:00,848 --> 01:14:04,732 Itu terukir di kulitmu! 741 01:14:04,782 --> 01:14:07,348 Itu di darahmu. 742 01:15:10,875 --> 01:15:12,675 Kau... 743 01:15:13,878 --> 01:15:16,314 Kau pikir bisa membunuh warisan kami, 744 01:15:16,315 --> 01:15:18,158 Hanya dengan membuangnya?! 745 01:15:18,491 --> 01:15:21,124 Tidak, tidak, tidak, kau tak bisa. 746 01:15:21,149 --> 01:15:24,239 Ini terlalu besar untukmu potong begitu saja. 747 01:15:24,279 --> 01:15:26,718 Kau pikir bisa membunuh... 748 01:15:26,743 --> 01:15:29,294 ...apa yang telah dibesarkan selama bertahun-tahun? 749 01:15:30,977 --> 01:15:33,743 Kau pikir bisa mematikan warisan kami?! 750 01:16:31,563 --> 01:16:33,783 Majulah! 751 01:16:33,784 --> 01:16:36,013 Ayo! 752 01:16:37,255 --> 01:16:42,255 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 753 01:19:58,053 --> 01:20:01,207 Jadi kau menusuk dadaku dengan jarum itu. 754 01:20:01,208 --> 01:20:02,858 Untuk apa? 755 01:20:02,883 --> 01:20:04,958 Agar kita bisa hidup untuk berjuang di hari lainnya, temanku. 756 01:20:04,983 --> 01:20:08,496 Sudah kubilang... Schill pemberi kesempatan kedua. 757 01:20:08,521 --> 01:20:10,406 Itu benar, Imani. 758 01:20:11,003 --> 01:20:12,577 Hei, jika dipikir-pikir lagi, 759 01:20:12,602 --> 01:20:15,157 Kalian berdua berutang nyawa padaku dan bola mataku. 760 01:20:15,182 --> 01:20:16,827 Terima kasih kembali. 761 01:20:16,833 --> 01:20:18,660 Terima kasih, Imani.