1 00:00:32,000 --> 00:00:36,750 DÎNER PRÉNUPTIAL DE BENJI ET AMELIA 2 00:00:42,500 --> 00:00:46,041 Mme Winbury, un petit mot pour vos trois fils ? 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,583 - Eux… - On est obligés de… 4 00:00:47,666 --> 00:00:49,416 … je les aime à mort. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,375 Et je vais te perdre. 6 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Après lui. 7 00:00:53,041 --> 00:00:56,041 Mais celui-là, jamais. Il se mariera jamais. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,750 - T'inquiète. - À moi. 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,583 Les pissous n'intéressent personne. 10 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Sérieux, lâche-moi. 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 - Je plaisantais, Thomas. - Y a que la vérité qui blesse. 12 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 - Sois sympa. Ou fais semblant. - J'étais petit. 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,875 - Allez. - Ça fera l'affaire. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Salut, Amelia ! 15 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 - Merritt, c'est ça ? - Oui. 16 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 La demoiselle d'honneur. 17 00:01:32,166 --> 00:01:36,041 C'est le premier jour du reste de ta vie avec Benji, 18 00:01:36,125 --> 00:01:38,041 et je t'aime fort comme ça. 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 - Salut, nous ! - Salut ! 20 00:01:40,958 --> 00:01:42,666 On regardera sûrement ça ensemble. 21 00:01:42,750 --> 00:01:45,416 - C'est clair. - Entre nous deux. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Évidemment, j'emménage avec vous. 23 00:01:48,041 --> 00:01:51,458 - Et moi, on m'oublie ? - Tu gardes nos sept enfants. 24 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Ça sert à ça, les témoins ? 25 00:01:53,125 --> 00:01:53,958 Dix ! 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 - Dix ? - Onze. 27 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Six. Six et un chien ? 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Six et un chien ? Ça marche. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,875 J'espère que tu te prendras la cuite de ta vie 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 parce que demain, tu seras casé. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,000 C'est vrai. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,666 Et elle aussi. Elle a un meilleur ratio cours-bénéfice. 33 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 Tu sais de quoi tu parles ? 34 00:02:09,666 --> 00:02:11,500 À force de te côtoyer, oui. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 À l'avenir. 36 00:02:12,541 --> 00:02:13,791 À l'avenir ! 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,416 - Santé. - Gosia, faites gaffe. 38 00:02:16,500 --> 00:02:19,333 M. Will, vous êtes mineur. 39 00:02:19,416 --> 00:02:20,416 Mais pas moi. 40 00:02:21,041 --> 00:02:22,625 Santé, Gosia ! 41 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Isabel, te voilà. 42 00:02:24,375 --> 00:02:25,583 - Et ton vol ? - Greer ! 43 00:02:27,000 --> 00:02:30,083 Mon hôtel est dégoûtant. 44 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 Tu aurais dû loger chez nous. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,791 J'aime mon intimité. 46 00:02:35,875 --> 00:02:38,958 Tu es quasi de la famille, c'est plus confortable ici. 47 00:02:39,041 --> 00:02:40,375 Ignore ma mauvaise humeur. 48 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Ravi d'être ici. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 Thomas, prends soin d'Isabel. 50 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 Greer ? J'ai besoin de toi. 51 00:02:47,416 --> 00:02:48,833 Il fait une fixette. 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,583 Et le champagne ? 53 00:02:53,208 --> 00:02:55,041 Tiède. 54 00:02:55,791 --> 00:02:58,083 On devrait peut-être passer à plus fort ? 55 00:02:58,166 --> 00:03:00,708 Oui, avec plus de peps. 56 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Avec plaisir. 57 00:03:04,541 --> 00:03:05,750 Ne l'écoutez pas, 58 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 - franchement. - Le lendemain, j'ai des télégrammes… 59 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 On est aux anges pour vous. 60 00:03:11,625 --> 00:03:14,708 À Benji et sa future femme. 61 00:03:15,333 --> 00:03:18,166 M. et Mme Winbury, un conseil pour les futurs mariés ? 62 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 Franchement. Oui. 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Si tu as autant de chance que ta mère et moi, 64 00:03:22,541 --> 00:03:25,458 tu auras un mariage très long et très, très heureux. 65 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 - Santé. On t'aime. - Oui. 66 00:03:27,458 --> 00:03:29,500 On t'aime ! 67 00:03:29,583 --> 00:03:32,625 Joyeux mariage aux futurs époux ! 68 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Salut ! Joyeuse veille de mariage ! 69 00:03:34,666 --> 00:03:37,208 Joyeuse veille de mariage ! Je l'aime à mourir. 70 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 Tu as entendu ? À mourir. 71 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Au secours ! 72 00:04:18,458 --> 00:04:20,708 Police de Nantucket. Adjoint Carl. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Où ? 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 - Oui ? - Commissaire. C'est Carl. 75 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 - Un souci ? - Une noyade. 76 00:04:53,083 --> 00:04:56,875 Bonne fête nationale à vous aussi. 77 00:04:59,083 --> 00:05:00,083 Chloe. 78 00:05:05,041 --> 00:05:09,166 Tu peux dire adieu à ton petit boulot. 79 00:05:10,208 --> 00:05:11,750 Adieu ? Pourquoi ? 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,500 Personne va se marier. 81 00:05:14,583 --> 00:05:15,625 Il y a eu un décès. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,250 Quoi ? Qui ? 83 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Je dois y aller. 84 00:05:55,875 --> 00:05:57,625 Je suis arrivé vers 6 h. 85 00:05:58,458 --> 00:06:02,375 Je fais un tour des salles au petit matin 86 00:06:03,416 --> 00:06:05,833 pour vérifier que tout est livré. 87 00:06:05,916 --> 00:06:11,166 Et elle était dans l'eau, au-dessus du corps, figée. 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Commissaire Carter. 89 00:06:13,166 --> 00:06:16,625 Agent Henry. Dan Carter. Voici Roger Pelton, l'organisateur. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,875 Inspectrice Henry, vous le savez très bien. 91 00:06:23,208 --> 00:06:26,375 Roger, voici le chaperon envoyé par le procureur. 92 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Une première en hélico ? 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,458 Non, j'ai juste besoin d'un café. 94 00:06:33,416 --> 00:06:35,333 Il n'y avait pas de petit déj à bord. 95 00:06:37,458 --> 00:06:40,458 Vous aviez créé des liens avec Mlle Sacks ? 96 00:06:40,541 --> 00:06:43,208 J'étais surtout en contact avec Greer. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Greer… 98 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 Garrison Winbury. 99 00:06:47,666 --> 00:06:48,541 On est chez elle ? 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 La propriété est dans la famille du mari depuis cinq générations. 101 00:06:52,541 --> 00:06:55,916 Il y avait plus de terrain avant. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 - Pourquoi y en a moins ? - Un grand classique. 103 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 Le mouton noir alcoolo de la famille a tout perdu au jeu. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,916 Pas tout, visiblement. 105 00:07:07,333 --> 00:07:08,458 Merci, M. Pelton. 106 00:07:20,375 --> 00:07:23,875 - M. Pelton, veuillez vous assoir. - Oui. 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,791 - L'inspectrice va arriver. - Bien. 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 L'inspectrice va arriver. 109 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Merci. 110 00:07:51,791 --> 00:07:54,208 La maison des Winbury, le Summerland, 111 00:07:54,291 --> 00:07:58,541 un petit cottage à 40 millions avec vue sur la mer. 112 00:07:58,625 --> 00:08:02,000 Mme Greer a toute une pièce pour emballer des cadeaux. 113 00:08:02,083 --> 00:08:05,958 Mais j'emballe tout dans ma propre chambre. 114 00:08:06,958 --> 00:08:08,000 Ils sont riches. 115 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 "Île privée et réseau sexuel d'enfants" riches. 116 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 "Je m'ennuie. Achetons un singe" riches. 117 00:08:17,916 --> 00:08:20,166 "Tuons sans impunité" riches. 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,958 UN COUPLE PARFAIT 119 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Mlle Sacks ? 120 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 Inspectrice Nikki Henry. Et le commissaire Dan Carter. 121 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 On a quelques questions à poser. 122 00:09:08,875 --> 00:09:10,833 Pourquoi portez-vous votre robe ? 123 00:09:14,333 --> 00:09:16,833 Le mariage commençait plus tard. 124 00:09:17,583 --> 00:09:20,666 D'où vient votre blessure au pied ? Mlle Sacks ? 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,166 - Vous vous souvenez ? - Dites… 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 Elle est sous le choc. 127 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 Je vous apporte du thé. 128 00:09:36,166 --> 00:09:39,125 On aimerait savoir ce qui s'est passé hier. 129 00:10:13,500 --> 00:10:19,208 BONJOUR, FUTURE ÉPOUSE ! JE T'AIME, BISOUS 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 On peut déplacer toutes les chaises ? 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Pas juste celles-ci, toutes. Près de la maison. 132 00:10:51,416 --> 00:10:53,166 Et le vin est à l'entrée. 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 On m'a dit ça. 134 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 Amelia. 135 00:10:56,916 --> 00:10:59,166 Je t'avais donné une robe de chambre. 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Oui. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,583 J'avais une coccinelle. 138 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 Une quoi ? 139 00:11:05,416 --> 00:11:06,416 Une coccinelle. 140 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Je vois. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,416 Greer ? 142 00:11:19,333 --> 00:11:20,791 Elle… 143 00:11:20,875 --> 00:11:24,250 Elle a, comment on dit, déjà… 144 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Un bâton ? 145 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Non, un balai. 146 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 Un balai dans le cul. 147 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Si les garçons ont peur de Mme Greer ? 148 00:11:38,708 --> 00:11:39,833 Bien évidemment. 149 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Les trois. 150 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 C'est la peur qui permet de contrôler. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Gosia ? 152 00:11:49,458 --> 00:11:51,666 On va devoir appeler Katja à la serre, 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,708 il fait trop chaud pour des pivoines. 154 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Bien, Mme Greer. 155 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 - Bonjour. - Super. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 Sinon, j'ai vu des œillets pas mal 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 au Stop & Shop de Salem. 158 00:12:01,833 --> 00:12:03,291 Pardon ? 159 00:12:03,375 --> 00:12:05,000 - Je plaisante. - Très drôle. 160 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 Bonjour, la rigolote. 161 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Ça te va super bien. 162 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Qu'importe ce qu'il y aura, ce sera superbe. 163 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Ne t'en fais pas, gigi. 164 00:12:15,666 --> 00:12:17,958 Amelia ne s'en fait jamais. 165 00:12:18,041 --> 00:12:20,416 C'est pour ça qu'elle t'épouse, petite bite. 166 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 - On gâche pas la nourriture. - Gamin. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 La robe a de la marge. 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 Gosia, puis-je avoir mon pudding au chia ? 169 00:12:32,791 --> 00:12:33,708 Dans le… 170 00:12:33,791 --> 00:12:36,291 Et voilà, il suffit de demander. 171 00:12:40,000 --> 00:12:40,916 Merci. 172 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 De rien. 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,666 - C'est l'apéro. - Miam. 174 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 La moitié sont des vitamines, tu sais. 175 00:12:47,375 --> 00:12:49,291 Quelle moitié ? On sait pas. 176 00:12:51,291 --> 00:12:54,833 Will, une pilule surprise ? Un petit stimulant ? 177 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 J'ai vendu les miens. 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,083 Quel beau groupe d'enfants perdus. 179 00:13:00,375 --> 00:13:01,291 Merci. 180 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 - Votre jus, M. Tag. - Merci, Gosia. 181 00:13:09,250 --> 00:13:12,208 - Ça va ? - Juste éreintée. 182 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Regarde. 183 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 - Tu assures. - Allez. 184 00:13:15,333 --> 00:13:16,833 - Tag, tu es mouillé. - Je sais. 185 00:13:16,916 --> 00:13:18,458 Non, tu vas… Arrête ! 186 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Écoute, tout sera parfait. 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 Grâce à toi. 188 00:13:23,666 --> 00:13:27,666 Et tout le monde sera impressionné. 189 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Je vois. D'accord. 190 00:13:29,208 --> 00:13:32,916 Dites, pensez un peu au jeune Will. 191 00:13:33,000 --> 00:13:34,541 Daphne vient de le quitter. 192 00:13:35,291 --> 00:13:36,875 - Ah bon ? - Quoi ? 193 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Arrête. 194 00:13:38,166 --> 00:13:39,916 Comme une vieille chaussette. 195 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 C'est d'un commun accord, et c'est pas grave ! 196 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 Tant mieux. 197 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Will ? 198 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 - Oui. - Quoi ? 199 00:13:47,333 --> 00:13:49,291 - Mon Dieu. - Arrête ! 200 00:13:49,375 --> 00:13:50,916 Tu l'as traitée de pétasse. 201 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Et je le pense. 202 00:13:52,583 --> 00:13:53,416 Will. 203 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 J'ai pas dit que c'était une pétasse. 204 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Encore Merritt ? 205 00:13:59,208 --> 00:14:00,166 Oui. 206 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 La demoiselle d'honneur. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 L'angoisse de la séparation. 208 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Oui. 209 00:14:10,333 --> 00:14:11,791 Je vais répondre. 210 00:14:13,833 --> 00:14:15,083 C'est laquelle, Daphne ? 211 00:14:15,666 --> 00:14:17,416 - Gros nez, petits seins. - Tom ! 212 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Une géante. 213 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 - La volleyeuse ? - C'est ça. 214 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 Dommage, je l'aimais bien. 215 00:14:24,041 --> 00:14:29,500 Dans le jus de M. Tag, je mets du chou kale pour les fibres, 216 00:14:29,583 --> 00:14:34,166 du jus d'amande pour les protéines, de la pomme pour sucrer 217 00:14:34,250 --> 00:14:37,666 et de la vodka pour rigoler. 218 00:14:37,750 --> 00:14:40,041 Gosia veut trop se taper Tag. 219 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 Elle doit se toucher devant la photo de lui bébé 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 qu'elle a dans sa chambre. 221 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Le papa. 222 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Il y a beaucoup à dire, 223 00:14:51,458 --> 00:14:53,666 mais je peux vous assurer 224 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 qu'il est super baisable. 225 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 Je le baiserais. 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,208 En fait, on… 227 00:14:59,291 --> 00:15:00,458 On a sûrement baisé. 228 00:15:01,666 --> 00:15:04,000 Tag Winbury, le DILF. 229 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 Carol ? 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 Pardon pour l'attente. 231 00:15:28,291 --> 00:15:30,666 - Ce n'est rien. - Dure matinée. 232 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 Je comprends. 233 00:15:32,125 --> 00:15:34,625 - J'ai les alliances. - Merci. 234 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Parfaites. 235 00:15:38,125 --> 00:15:40,375 - Simples, discrètes. - J'adore. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Ma belle ? 237 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 - Il t'a pas plu ? - Quoi ? 238 00:15:49,125 --> 00:15:50,291 Le bracelet. 239 00:15:50,375 --> 00:15:52,708 Tag s'est donné du mal pour le choisir. 240 00:15:53,291 --> 00:15:57,125 Le petit bracelet en or avec les délicats petits diamants. 241 00:16:00,625 --> 00:16:02,541 - Le bracelet ! Mais oui. - Oui. 242 00:16:02,625 --> 00:16:05,583 - Non, je l'adore. - Le petit bracelet en or. Bien. 243 00:16:06,250 --> 00:16:07,125 Bien. 244 00:16:07,666 --> 00:16:10,041 - J'ai des tonnes de choses à faire. - Bien sûr. 245 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 - Mais laisse-moi… - C'est bon. 246 00:16:12,708 --> 00:16:15,125 - Je dois y aller. - Bien évidemment. 247 00:16:15,208 --> 00:16:17,916 Gosia te raccompagne, et on s'appelle bientôt. 248 00:16:18,000 --> 00:16:19,083 Bonne chance demain. 249 00:16:35,375 --> 00:16:38,666 LES BIJOUTIERS DE L'ÎLE 250 00:16:40,250 --> 00:16:47,166 BRACELET OR ET DIAMANTS TOTAL : 18 476 $ 251 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Mon Dieu. 252 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 - Salut. - Salut. 253 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Salut. 254 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Ça va ? 255 00:17:16,750 --> 00:17:17,791 Oui, très bien. 256 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Je règle des trucs pour ton père. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Je peux te parler ? 258 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Bien sûr, chéri. 259 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 Ce matin, 260 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 je trouve que tu n'as pas été sympa avec Amelia 261 00:17:32,041 --> 00:17:34,833 et je voudrais que tu fasses des efforts. 262 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Que je fasse des efforts ? Franchement. 263 00:17:39,833 --> 00:17:43,375 Écoute, c'est elle qui se balade en sous-vêtements, 264 00:17:43,458 --> 00:17:46,083 et ce serait bien qu'elle… 265 00:17:48,833 --> 00:17:51,958 Qu'elle s'intéresse à sa belle-famille. 266 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Qu'elle nous respecte. 267 00:17:53,333 --> 00:17:54,750 Écoute, 268 00:17:54,833 --> 00:17:58,666 c'est vrai qu'elle est différente de vous. 269 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Mais elle vous écoute. 270 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Mais elle n'a pas les mêmes priorités que vous. 271 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 C'est-à-dire ? 272 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Elle se fiche de savoir qui tu as côtoyé à la fac, 273 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 de la couleur de la porte d'entrée 274 00:18:12,875 --> 00:18:16,875 ou si tu seras invitée au mariage de Malia au vignoble de Martha. 275 00:18:16,958 --> 00:18:19,500 Malia Obama se marie ? C'est incroyable. 276 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 - Super. - Elle n'est pas comme vous. 277 00:18:23,125 --> 00:18:24,500 Mais elle est bien élevée. 278 00:18:25,541 --> 00:18:27,583 Ses parents ont tout fait. 279 00:18:27,666 --> 00:18:29,000 Et je trouve ça… 280 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Et nous ? On n'a pas tout fait ? 281 00:18:31,875 --> 00:18:34,208 On ne t'a pas bien élevé ? Arrête. 282 00:18:34,291 --> 00:18:37,083 On peut dire ça, mais c'est pas le sujet. 283 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 Benji. 284 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Écoute. 285 00:18:48,375 --> 00:18:51,666 Je vois bien que tu l'adores. 286 00:18:52,500 --> 00:18:56,583 Je veux juste être sûre que c'est réciproque. 287 00:18:57,458 --> 00:19:00,083 C'est le dîner prénuptial aujourd'hui. 288 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 Tu veux que je te dise ? 289 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Quand je suis arrivée 290 00:19:04,208 --> 00:19:06,875 à Nantucket pour rencontrer la famille de ton père, 291 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 j'ai fait quoi ? 292 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Je suis allée renouveler ma garde-robe. 293 00:19:10,375 --> 00:19:12,416 J'ai appris à manger du homard. 294 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 J'ai lu Tom Wolfe. 295 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Je peux lui dire de faire des efforts. 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Je lui dirai de s'habiller le matin. 297 00:19:22,083 --> 00:19:25,458 - Pardon. Écoute-moi. - Je la ferai lire Le Bûcher des vanités. 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,166 Je m'en fiche. 299 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 Elle aurait pu aller à Harvard ou à la fac de Miami, peu importe. 300 00:19:30,750 --> 00:19:34,166 C'est la Miami University en Ohio, maman ! 301 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 Ils ont la meilleure formation en zoologie du pays, 302 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 et elle a eu une bourse complète ! 303 00:19:39,041 --> 00:19:40,750 Je savais pas. Tu sais pourquoi ? 304 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Parce qu'elle n'a jamais donné l'impression 305 00:19:43,875 --> 00:19:46,791 de vouloir faire partie de la famille. 306 00:19:47,333 --> 00:19:49,958 Ce qui m'intéresse, c'est qu'elle t'aime. 307 00:19:52,208 --> 00:19:53,750 Tu choisis ton moment. D'accord. 308 00:19:54,333 --> 00:19:58,375 Elle est bête. Elle a dû se dire que m'épouser suffirait. 309 00:19:59,875 --> 00:20:02,875 Eh bien, non, pas du tout. Vraiment pas. 310 00:20:03,791 --> 00:20:04,958 Pas sur le long terme. 311 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Bordel, Greer. Tu sais pas la fermer. 312 00:20:37,666 --> 00:20:38,625 Salut, Enid. 313 00:20:38,708 --> 00:20:40,291 Greer, chérie. 314 00:20:40,375 --> 00:20:42,791 Je vais pas t'embêter longtemps, avec le mariage. 315 00:20:42,875 --> 00:20:45,833 Tout est bon pour la sortie de ton livre la semaine prochaine ? 316 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 Tag et toi êtes prêts pour l'interview avec People Magazine ? 317 00:20:49,000 --> 00:20:51,791 J'ai le titre idéal : "Un couple parfait." 318 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 J'ai bien réfléchi, Enid, et je voudrais… 319 00:20:56,250 --> 00:20:58,166 Je voudrais qu'on évite 320 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 de nous cataloguer comme un couple parfait. 321 00:21:01,000 --> 00:21:04,666 Les gens aiment imaginer l'impossible, d'où les romans de fiction. 322 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 Pourquoi ça les intéresse encore autant ? 323 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 On est mariés depuis 100 ans. 324 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 C'est parce que vous êtes ensemble depuis 29 ans. 325 00:21:11,875 --> 00:21:15,375 Vous êtes Dash et Dolly personnifiés. Comme dans tes romans. 326 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Je vois. 327 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 Greer, tout va bien ? 328 00:21:24,541 --> 00:21:27,333 Bon, je dois te laisser. Merci, Enid. 329 00:21:57,250 --> 00:22:00,125 Peut-être que Greer savait, ou pas, 330 00:22:00,208 --> 00:22:03,250 mais si elle savait, elle n'a rien laissé paraître. 331 00:22:04,250 --> 00:22:06,791 Elle cache très bien son jeu. 332 00:22:06,875 --> 00:22:11,166 On ne sait pas à quoi s'en tenir avec Greer. 333 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Enfin, 334 00:22:14,208 --> 00:22:15,208 on sait, 335 00:22:16,166 --> 00:22:17,166 au fond. 336 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 Mais 337 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 je ferais tout pour elle. 338 00:22:28,333 --> 00:22:29,625 Enfin, pas tout. 339 00:22:30,541 --> 00:22:31,541 Mais beaucoup. 340 00:22:31,625 --> 00:22:32,750 Elle est incroyable. 341 00:22:33,708 --> 00:22:36,958 Merci de venir chercher mes parents avec moi. 342 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Avec plaisir. 343 00:22:38,500 --> 00:22:41,291 C'est important qu'ils se sentent bien accueillis. 344 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 LIBRAIRIE MITCHELL 345 00:22:48,583 --> 00:22:50,416 GREER GARRISON-WINBURY MORT À DUBAÏ 346 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 J'espère qu'ils seront là. 347 00:22:55,291 --> 00:22:56,708 À cause de son cancer, 348 00:22:56,791 --> 00:22:59,875 l'esprit de ma mère est ailleurs, 349 00:22:59,958 --> 00:23:01,458 elle aurait pu le louper. 350 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Mon père s'occupe d'elle à plein temps. 351 00:23:04,083 --> 00:23:06,375 Il t'aurait appelé. Ils seront là. 352 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Ma mère… 353 00:23:09,958 --> 00:23:13,583 elle n'est pas bien dans sa peau. 354 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Elle garde tout le temps sa perruque. 355 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Elle doit se dire que sinon 356 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 tout le monde saura qu'elle est malade. 357 00:23:22,458 --> 00:23:25,208 Promis, je ne dirai rien. 358 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Super. 359 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Dis-moi, ta mère fume ? 360 00:23:29,166 --> 00:23:30,333 Quoi ? De l'herbe ? 361 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 - Oui. - Non. 362 00:23:32,500 --> 00:23:33,750 - En huile ? - Non. 363 00:23:33,833 --> 00:23:35,458 Du CBD ? 364 00:23:36,541 --> 00:23:40,083 - Je crois pas. - Personne lui en a parlé ? 365 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 C'est un antidouleur naturel. 366 00:23:42,708 --> 00:23:46,333 On en mettait dans le bol de mon père pour son cancer de la prostate. 367 00:23:46,416 --> 00:23:49,166 Les voilà ! Maman ! Papa ! 368 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 - Chérie ! - Maman ! Papa ! 369 00:23:52,625 --> 00:23:56,000 - Ma puce ! - La mariée est là ! 370 00:23:58,333 --> 00:24:00,250 - Ma chérie. - Mon cœur. 371 00:24:00,833 --> 00:24:02,541 - Vous êtes là ! - On est là. 372 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 - On est là. - Vous vous souvenez de Tag ? 373 00:24:05,750 --> 00:24:08,875 - Bonjour. - Ravis de vous revoir. 374 00:24:08,958 --> 00:24:10,958 Moi de même. 375 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 Bruce. 376 00:24:13,333 --> 00:24:14,708 - On y va ? - Oui. 377 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 - Je prends ça. - Mais non. 378 00:24:16,375 --> 00:24:17,375 C'est bon. 379 00:24:19,083 --> 00:24:20,833 - Et le trajet ? - Ça a été. 380 00:24:20,916 --> 00:24:22,333 Oui ? 381 00:24:22,416 --> 00:24:25,375 - Il y avait la queue ? - Oui. 382 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 Eh ben. On y est ? 383 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 - C'est la maison ? - Oui. 384 00:24:33,791 --> 00:24:34,875 Summerland ? 385 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 - Le voilà ! - Salut ! 386 00:24:46,541 --> 00:24:47,500 Ça va ? 387 00:24:47,583 --> 00:24:50,083 - Bien. - Salut, Benji. 388 00:24:50,166 --> 00:24:52,875 Bienvenue ! Bonjour, Bruce. 389 00:24:53,583 --> 00:24:55,666 - Ravie de vous voir. - Bonjour, Greer. 390 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 - Bonjour. - C'est un plaisir. 391 00:24:57,250 --> 00:24:59,833 - J'espère que le voyage s'est bien passé. - Abby. 392 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 - Très bien. - Enchanté. 393 00:25:02,375 --> 00:25:03,833 - Merci. - Bonjour. 394 00:25:03,916 --> 00:25:07,458 C'est un cadeau pour vous. Pour vous tous. 395 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 - Pour nous ? Super. - De rien. 396 00:25:10,375 --> 00:25:11,833 - Je suis Abby. - Bonjour. 397 00:25:11,916 --> 00:25:15,291 On est ravis d'avoir pu nous libérer pour être là. 398 00:25:16,666 --> 00:25:21,166 S'il fait beau, on pourra aller en ville ? 399 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Tout à fait. Vous golfez, Bruce ? 400 00:25:23,166 --> 00:25:24,708 Non, pas du tout. 401 00:25:24,791 --> 00:25:28,541 Tu pourrais apprendre, chéri. Il est très sportif. 402 00:25:28,625 --> 00:25:31,291 On apprend pas ça comme ça, mais entrons, Will. 403 00:25:31,375 --> 00:25:32,791 On a des rafraîchissements. 404 00:25:32,875 --> 00:25:35,041 - À boire. - On se croirait à l'hôtel. 405 00:25:35,125 --> 00:25:38,708 Des martinis à la mûre. 406 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 - Des mojitos. - Un mojito ? 407 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Comme une sangria, en mieux. 408 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 - N'importe quoi. - Tais-toi, Tom. 409 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 Ça va te plaire, goûte. 410 00:25:48,791 --> 00:25:51,875 Ils voudront une photo, à la YMCA. 411 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 On peut… 412 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 - Oui ! - Absolument. 413 00:25:54,416 --> 00:25:55,375 Merci. 414 00:25:55,916 --> 00:25:57,875 Devant la maison ? 415 00:25:57,958 --> 00:26:01,291 - Ce serait super. - Rassemblez-vous. 416 00:26:01,375 --> 00:26:02,750 Photo de groupe. 417 00:26:02,833 --> 00:26:04,666 Will. Souriez ! 418 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 - C'est bon. - Merci, chérie. 419 00:26:11,041 --> 00:26:12,625 La demoiselle d'honneur est là ! 420 00:26:16,583 --> 00:26:19,083 T'es pas partie que tu me manques déjà. 421 00:26:20,875 --> 00:26:23,083 Le témoin est là aussi. 422 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 Comment ça va ? 423 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 - Bien. - Ça va ? 424 00:26:26,375 --> 00:26:28,208 - Super. - Ça va ? 425 00:26:28,291 --> 00:26:29,250 Oui. 426 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 - Salut ! - Shooter. 427 00:26:31,833 --> 00:26:35,041 Content d'être le témoin ? Je le serais à ta place. 428 00:26:35,125 --> 00:26:36,625 Toi, tu as été le mien. 429 00:26:36,708 --> 00:26:40,166 Mais c'est pas grave, c'est rien. 430 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Qui peut le plus, peut le témoin. 431 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - Très drôle. - Ça va passer. 432 00:26:44,791 --> 00:26:47,583 Shooter, je savais pas que vous veniez ensemble. 433 00:26:47,666 --> 00:26:51,625 Il attendait un taxi et a squatté le mien. 434 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 L'assistance du marié. 435 00:26:52,916 --> 00:26:54,666 Un câlin ? 436 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 Bruce, le mousse ! 437 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 Merci. 438 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 - Elaine, débarrasse-toi de ça. - Bien. 439 00:27:10,958 --> 00:27:17,041 On a avancé le mariage pour le faire avant que Mme Sacks meure, 440 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 et elle apporte des bananes de supermarché. 441 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 C'est le jour du dîner prénuptial ! 442 00:27:34,500 --> 00:27:36,041 Vous imaginez ? 443 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Je suis devant une super piscine, 444 00:27:37,916 --> 00:27:41,833 alors restez connectés, car j'ai plein de choses à vous montrer. 445 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 Shooter. 446 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 Prends-moi en photo. 447 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 - Décroche pas. - DL ? 448 00:27:51,083 --> 00:27:53,500 Un type que je me suis tapé. 449 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 Personne n'utilise son vrai nom. 450 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 - Oui, on sait. - Oui. 451 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 - Oui. - Ça va ? 452 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 Oui. Pourquoi ? 453 00:28:06,208 --> 00:28:07,875 Sa copine vient de rompre. 454 00:28:07,958 --> 00:28:12,375 Franchement, ça marchait pas, on a décidé ça ensemble. 455 00:28:12,458 --> 00:28:14,166 Quoi ? Non, c'est pas normal. 456 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 Je vais la tuer. Elle a l'air conne. 457 00:28:17,875 --> 00:28:20,083 - Tu me prends en photo ? - Oui. 458 00:28:20,166 --> 00:28:21,083 Tu peux ? 459 00:28:21,666 --> 00:28:23,291 Mes abonnées ont ton âge. 460 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 Je vais rire à gorge déployée, 461 00:28:28,208 --> 00:28:30,541 - les filles aiment l'humour. - Oui. 462 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 - C'est mignon ? - Oui. Tiens. 463 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Trop mignon ! 464 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Je te tague ? 465 00:28:41,666 --> 00:28:43,125 - Oui. - D'accord. 466 00:28:48,166 --> 00:28:49,583 - Will. - Oui ? 467 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Viens. 468 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 Trop classe, tes chaussures. 469 00:28:59,208 --> 00:29:00,333 Merci. 470 00:29:00,416 --> 00:29:02,875 - À plus. - À plus, Will. 471 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Salut. 472 00:29:08,333 --> 00:29:12,541 Merritt, c'est une vraie… Je dirais pas salope. 473 00:29:12,625 --> 00:29:15,208 Je dirais pas ça, mais elle… 474 00:29:15,291 --> 00:29:18,333 Elle aime bien prendre du bon temps. 475 00:29:18,916 --> 00:29:21,416 J'ai rencontré Merritt à une fête à New York, 476 00:29:22,166 --> 00:29:24,333 avant Amelia et Benji. 477 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 Elle sortait avec l'ami de mon patron chez Sotheby's. 478 00:29:28,458 --> 00:29:31,791 Il est plein aux as et mesure 1,70 m. 479 00:29:32,791 --> 00:29:34,375 Ils devaient être fous amoureux. 480 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Je peux vous dire une chose : 481 00:29:40,708 --> 00:29:41,833 je l'ai jamais baisée. 482 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 Vous devriez officialiser votre relation. 483 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 Ce cure-dent est plus chouchouté que moi. 484 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Il est bien entretenu. 485 00:30:00,916 --> 00:30:02,041 Merci. 486 00:30:07,583 --> 00:30:09,416 - Un grand jour pour Benji. - Oui. 487 00:30:12,541 --> 00:30:15,250 Demain, notre chouchou sera un homme. 488 00:30:17,625 --> 00:30:21,500 Même si le mariage n'est pas une preuve de virilité. 489 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Enfin, pas pour moi. 490 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 Abby me tient par les couilles. 491 00:30:30,708 --> 00:30:32,958 Je lui ai promis un nouvel appart. 492 00:30:37,000 --> 00:30:39,458 J'ai besoin d'un prêt. 493 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 D'une petite rallonge. 494 00:30:43,916 --> 00:30:46,583 Je me suis laissé emporter à la bourse. 495 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Bordel. 496 00:30:54,750 --> 00:30:58,291 J'oublierai jamais la tête de Nick 497 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 quand je suis allé chercher ce truc à Groton. 498 00:31:01,583 --> 00:31:05,625 Je savais qu'il allait l'aimer de tout son cœur. 499 00:31:05,708 --> 00:31:08,125 Tu as vu les incrustations ? 500 00:31:09,958 --> 00:31:13,750 Il était hyper fier d'avoir son nom sur ce truc. 501 00:31:17,708 --> 00:31:21,500 Il y a vraiment mis du sien. 502 00:31:24,750 --> 00:31:26,416 Il savait que ça vaudrait le coup. 503 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Il s'est lancé 504 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 tout en sachant qu'il assurerait. 505 00:31:34,416 --> 00:31:35,250 Il allait pas… 506 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 couler au fond comme une pierre. 507 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Tu vois ? 508 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Mon Dieu. 509 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Greer veut que je lâche l'affaire. 510 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Rien à foutre. 511 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 C'est une grosse snob. 512 00:32:13,708 --> 00:32:16,916 Elle a dû épouser Tag pour son fric, 513 00:32:17,000 --> 00:32:19,125 pour que ses livres aient l'air cool. 514 00:32:20,166 --> 00:32:22,333 Je l'ai appelée gigi, ce matin. 515 00:32:23,958 --> 00:32:26,250 Elle en aurait chié des briques 516 00:32:26,333 --> 00:32:28,916 si son balai prenait pas toute la place. 517 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Non ! 518 00:32:32,000 --> 00:32:34,250 Je veux pas penser à son cul. 519 00:32:35,541 --> 00:32:38,291 Je suis sûre qu'il est épilé et blanchi. 520 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 C'est clair. 521 00:32:50,541 --> 00:32:51,666 Je te vois, pétasse. 522 00:32:56,291 --> 00:32:57,833 Allez, dis-moi tout. 523 00:32:58,916 --> 00:33:00,083 Il se passe quoi ? 524 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Bon. 525 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Tu as déjà aimé quelqu'un 526 00:33:16,916 --> 00:33:22,458 au point de tuer pour être avec ? 527 00:33:27,166 --> 00:33:30,791 Je sais pas si je ressens ça pour Benji. 528 00:33:34,375 --> 00:33:36,458 C'est pas juste à cause de sa mère ? 529 00:33:36,541 --> 00:33:40,375 - C'est pas elle que tu épouses. - Non, je mesure ma chance. 530 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 C'est Benji, il est… 531 00:33:44,041 --> 00:33:46,083 adorable et… 532 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 et canon. 533 00:33:48,083 --> 00:33:50,875 - Et riche. Pardon. - Arrête ! 534 00:33:52,916 --> 00:33:53,833 Dis pas ça. 535 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 - Tu sais que je l'aime. - Je sais. 536 00:33:57,750 --> 00:33:58,583 Mais… 537 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 je devrais pas être… 538 00:34:05,166 --> 00:34:06,208 accro ? 539 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Genre, 540 00:34:10,583 --> 00:34:14,750 vouloir le toucher en permanence ? 541 00:34:14,833 --> 00:34:18,500 Fantasmer sur lui quand on n'est pas ensemble, 542 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 et être impatiente de le revoir ? 543 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Je crois que je comprends. 544 00:34:30,041 --> 00:34:32,500 - Ah bon ? - Tu as la trouille. 545 00:34:34,000 --> 00:34:34,875 C'est normal. 546 00:34:37,041 --> 00:34:38,166 Ne t'en fais pas. 547 00:34:38,875 --> 00:34:40,708 Oui, tu as raison. 548 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Même si je voulais tout annuler, ce serait impossible. 549 00:34:47,708 --> 00:34:50,875 Tu peux faire tout ce que tu veux. 550 00:34:51,791 --> 00:34:55,375 Et je te soutiendrai, quoi qu'il arrive. 551 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Mais… 552 00:35:00,000 --> 00:35:03,041 tu veux pas tout annuler, non ? 553 00:35:04,458 --> 00:35:08,750 C'est pas à cause de sa mère ? 554 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Non. 555 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Je veux pas. 556 00:35:35,625 --> 00:35:37,583 PARTI NAGER JE T'AIME 557 00:36:52,166 --> 00:36:54,666 SUBSTANCE DANGEREUSE 558 00:37:25,291 --> 00:37:26,291 Ouais ! 559 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 - Ça va ? - La descente ! 560 00:37:37,791 --> 00:37:38,708 Désolée. 561 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Qui veut ? 562 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Ça va ? 563 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 Joyeuse veille de mariage. 564 00:38:07,708 --> 00:38:09,583 Mon Dieu. 565 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 - Benji. - Ça te plaît ? 566 00:38:13,333 --> 00:38:14,416 J'adore ! 567 00:38:16,666 --> 00:38:19,500 C'est vraiment majestueux. 568 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 Il n'est pas encore sec, alors… 569 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Et tu es majestueuse. 570 00:38:32,750 --> 00:38:34,083 - C'est ça. - C'est vrai. 571 00:38:34,166 --> 00:38:35,291 Là. 572 00:38:38,750 --> 00:38:41,166 J'ai la chance de pouvoir t'épouser. 573 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 J'aime quand tu sens la peinture. 574 00:38:55,625 --> 00:38:56,666 Par là. 575 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Quoi ? 576 00:39:38,333 --> 00:39:39,333 Rien. 577 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 - J'ai fait quoi ? - Rien. 578 00:39:47,708 --> 00:39:49,791 Tu es parfait, je te mérite pas. 579 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Parfait ? 580 00:39:58,875 --> 00:40:00,166 Qu'est-ce qu'il y a ? 581 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Parce que… 582 00:40:04,833 --> 00:40:05,833 Ça va. 583 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Putain. 584 00:40:40,500 --> 00:40:43,333 Greer a dû trouver les fiançailles un peu précipitées. 585 00:40:43,958 --> 00:40:46,291 Amelia et Benji se sont rencontrés l'an dernier. 586 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 À un événement caritatif au zoo. 587 00:40:48,458 --> 00:40:53,416 Mlle Amelia lave sa vaisselle. 588 00:40:53,500 --> 00:40:54,791 C'est malpoli. 589 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Je viens pas dans son zoo pour caresser les animaux. 590 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Mlle Sacks est adorable. 591 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Mais elle vient d'Easton en Pennsylvanie. 592 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 Comment dire ? 593 00:41:17,208 --> 00:41:19,583 Elle est pas dans son habitat naturel. 594 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Vous m'avez entendu ! 595 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 Elle a sauté à pieds joints dans un nid de guêpes. 596 00:41:26,583 --> 00:41:29,250 Les piqûres sont inévitables. 597 00:41:31,041 --> 00:41:33,958 "Pas à mon mariage." Joyeuse veille de mariage ! 598 00:41:34,041 --> 00:41:37,166 Joyeuse veille de mariage ! Je l'aime à mourir. Tu as entendu ? 599 00:41:37,250 --> 00:41:41,291 Un couteau a été trouvé près de la scène de crime. 600 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 La police scientifique l'analyse. 601 00:41:43,083 --> 00:41:45,166 C'est quel genre de couteau ? 602 00:41:49,583 --> 00:41:50,791 Un couteau à huîtres. 603 00:41:52,583 --> 00:41:54,458 On ouvre les huîtres avec ? 604 00:41:54,541 --> 00:41:56,458 Vous n'en avez jamais vu ? 605 00:41:56,541 --> 00:41:57,666 Écoutez, Carl. 606 00:41:57,750 --> 00:42:00,458 Je vous connais à peine, mais je vous aime déjà pas. 607 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Pas du tout. 608 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 Même ma fille a déjà vu ça. 609 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 Commissaire, elle est grincheuse. Donnez-lui un chocolat. 610 00:42:14,791 --> 00:42:17,500 Je suis grande, Carl. 611 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 J'ai pas besoin qu'on me nourrisse. 612 00:42:19,583 --> 00:42:20,541 Un donut ? 613 00:42:21,625 --> 00:42:24,833 En fait, je veux bien, merci. 614 00:42:24,916 --> 00:42:27,333 - C'est gentil. - J'en ai pas besoin. 615 00:42:31,333 --> 00:42:32,833 La vache ! 616 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Rien à foutre des huîtres. 617 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 C'est le meilleur donut de la planète ! 618 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 Je l'aime à mourir. Tu as entendu ? 619 00:42:47,083 --> 00:42:48,208 Du calme ! 620 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Santé ! 621 00:42:50,208 --> 00:42:51,458 - Santé ! - Santé ! 622 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Salut. 623 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 Bonjour à tous. 624 00:43:00,291 --> 00:43:02,000 Un discours. 625 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 Merci. 626 00:43:09,375 --> 00:43:12,791 Je suis Merritt Monaco, la demoiselle d'honneur d'Amelia. 627 00:43:15,416 --> 00:43:19,000 Bienvenue au dîner prénuptial d'Amelia et Benji ! 628 00:43:21,708 --> 00:43:25,333 Je suis heureuse d'être ici pour célébrer leur amour. 629 00:43:26,000 --> 00:43:30,666 Je savais pas ce que c'était avant de rencontrer Amelia. 630 00:43:30,750 --> 00:43:32,750 Personne d'autre au monde 631 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 ne resterait au téléphone toute la nuit avec moi 632 00:43:35,166 --> 00:43:37,250 pour me lire les potins. 633 00:43:39,208 --> 00:43:45,041 À ma parfaite Amelia et son Benji, je vous aime. 634 00:43:47,750 --> 00:43:50,166 Bien dit ! Bravo ! 635 00:43:51,166 --> 00:43:55,833 Certains le savent déjà, j'ai rencontré Amelia au zoo. 636 00:43:55,916 --> 00:43:59,000 Elle s'occupait des serpents là-bas. 637 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Moi, je gardais l'enfant d'un ami ce samedi 638 00:44:02,500 --> 00:44:04,166 quand on a décidé d'aller au zoo. 639 00:44:04,875 --> 00:44:10,208 Et j'ai vu Amelia donner un rat à un python géant. 640 00:44:10,916 --> 00:44:13,708 Je l'écoutais en parler avec passion 641 00:44:13,791 --> 00:44:15,250 et j'étais subjugué. 642 00:44:15,333 --> 00:44:18,583 J'y suis retourné chaque samedi pendant cinq semaines. 643 00:44:19,166 --> 00:44:20,916 Il fallait que je lui parle. 644 00:44:21,000 --> 00:44:25,375 Alors je lui ai dit : "Alors, vous aimez les serpents ?" 645 00:44:27,541 --> 00:44:32,333 Elle a répondu : "Pas vraiment, mais vous savez ce que j'aime ?" 646 00:44:32,416 --> 00:44:36,291 Elle m'a laissée lui payer un café à la cafète. 647 00:44:37,458 --> 00:44:39,708 Et là, elle m'a dit : 648 00:44:39,791 --> 00:44:42,083 "Vous savez que les manchots… 649 00:44:43,666 --> 00:44:45,333 "aiment pour la vie ?" 650 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 J'ai répondu que maintenant, je le savais. 651 00:44:51,333 --> 00:44:52,708 Et j'ai compris. 652 00:44:52,791 --> 00:44:56,791 En cinq semaines, j'étais devenu un manchot. 653 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 Et je vais l'aimer pour la vie. 654 00:45:02,375 --> 00:45:05,916 Je t'aime et j'ai hâte de t'épouser demain. 655 00:45:16,333 --> 00:45:17,625 Je vous aime ! 656 00:45:35,916 --> 00:45:39,333 - Tu as parlé à ton père ? - Je lui ai demandé, c'est bon. 657 00:45:40,000 --> 00:45:42,875 Les Beresford vont réserver l'appart jusqu'à la fin du mois. 658 00:45:42,958 --> 00:45:45,666 - Je sais, c'est bon. - Je dois habiter là. 659 00:45:46,458 --> 00:45:48,791 - N'oublie pas que je suis… - Enceinte ? 660 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 Tu es enceinte ? 661 00:45:52,125 --> 00:45:54,208 Oui, c'est bon. 662 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 D'ici la fin du mois. 663 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Bordel. 664 00:46:06,916 --> 00:46:10,666 Il entre et sa mère fouille dans la poubelle. 665 00:46:10,750 --> 00:46:14,791 "Maman, tu fais quoi ? Tu reprends de la meth ?" 666 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 "Non, je cherche mes dents." 667 00:46:23,666 --> 00:46:26,791 Elles font quoi, les lesbiennes ? 668 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 Elles se sont déjà astiquées ? 669 00:46:33,916 --> 00:46:36,666 Ça veut pas dire qu'elle t'aime pas. 670 00:46:37,625 --> 00:46:39,041 Mais elle aime ton fric. 671 00:46:39,125 --> 00:46:41,166 Tom, la ferme. 672 00:46:41,250 --> 00:46:43,791 Quoi ? Elles en veulent toutes à notre portefeuille. 673 00:46:44,875 --> 00:46:47,375 Au moins, ma femme a la tête de l'emploi. 674 00:46:48,958 --> 00:46:52,541 Marrant. Je comprends vraiment pas pourquoi t'es pas le témoin. 675 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Super, trop drôle. 676 00:46:55,916 --> 00:46:56,958 Thomas. 677 00:46:57,541 --> 00:46:58,541 Va nager un peu. 678 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Va te calmer. 679 00:47:01,208 --> 00:47:03,333 - Je vais faire ça. - Oui, vas-y. 680 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 Merritt ! 681 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Au secours ! 682 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Au secours ! 683 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Au secours ! 684 00:48:54,291 --> 00:48:55,666 À l'aide ! 685 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 À l'aide ! 686 00:50:34,208 --> 00:50:39,208 Sous-titres : Christelle Lebeaupin