1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 POLICIE NANTUCKET 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Všechno je to moje vina. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Všechno je to moje vina. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Je to moje vina. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Jsi v pohodě? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Jenom mi to najednou všechno došlo. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Co ti došlo? - Že se vdáváš. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Jsi moje jediná rodina a nechci o tebe přijít. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Všechno je to moje vina. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Tajilas mi to! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Já vím. Vím, jak to vypadá. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 A víš, jak se cítím? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Ne... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 To je fakt neuvěřitelný, kurva! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Všechno je to moje vina. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Všechno je to moje vina. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Všechno je to moje vina. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 SVATBA ROKU 19 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Rozumím. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Volali z patologie. 21 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 V plicích jí našli vodu, na levé noze hlubokou ránu 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 a na obou zápěstích modřiny. 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Zvedal jste někdy takovou loď? Je těžší, než vypadá. 24 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Jo. 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Kam si do ní dáváte věci? 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Do vaku. Obvykle bývá... 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Jo. Tady je. 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Je na klíče, brýle a tak. 29 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Na telefon? 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Jo. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Forenzní ho našlo zamotaný do řas dole na pláži. 32 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Aha. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Vyplavil ho příliv. 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Jako že se překotila? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Tohle moře vyplavilo asi deset metrů odsud. 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Díky. 37 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - To je pánská bunda? - Ano. 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Možná nebyla sama. 39 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Možná ne. 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 MÍSTO ČINU – VSTUP ZAKÁZÁN 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, jak se máš? 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Mám o tebe strach. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Já vím, je to hrozná rána. 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}Všechny nás to sebralo, opravdu. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Musí to být strašné. - Mám hrozné nervy. 46 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - V takový velký den. - Jo. 47 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Ale musím si pospíšit, mám tu ještě spoustu zařizování. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Jistě. - Díky. 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Koho tam máme dál? - Kancelář slečny Winfreyové. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Dobře. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Jak to jde? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, že? 53 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 To byl ale večírek. Pořád ještě uklízíte? 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Obsluha na pár věcí zapomněla. 55 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Najímají teenagery, co mají prázdniny. Co od nich čekat? 56 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Nevadí? 57 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Takže Merritt jste poprvé potkala na zásnubním večírku? 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Ne, párkrát jsem ji potkala už dřív. 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Byla to suprová holka. 60 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Stála nohama na zemi. 61 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Jako vy? 62 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Měli jsme chatu u jezera Travis, ale vyrůstala jsem jinak. 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Vsadím se, že vy taky. 64 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Prý ráda flámovala. 65 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 66 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Jo, byla s ní sranda. 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Ale já jsem těhotná, takže mě veškerá zábava míjí. 68 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Jo, já vždycky odpoledne usnula v práci, 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 když jsem čekala dceru, takže... 70 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Jo. Já do práce zrovna nechodím. 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 V kolik jste šla spát? 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Kolem desáté? Možná kolem půl jedenácté? 73 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Spím tu jako zabitá. Asi díky moři. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Párkrát jsem se vzbudila, když šel spát i Thomas. 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Takže hosté ponocovali? 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Jo. Pití bylo zdarma. - Byla mezi nimi i Merritt? 77 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Myslím, že jo. 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Víte o někom dalším, kdo byl mezi těmi opozdilci? 79 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Nejsem si jistá. 80 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Proč? Nemyslíte přece, že někdo... 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Ale ne, jenom prověřuju všechny varianty. 82 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Měli s Merritt něco společného? 83 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Nevím o tom. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Ale... 85 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Nechci ji nijak odsuzovat, 86 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 ale přišlo mi, že Merritt měla něco společného se spoustou chlapů. 87 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Aha. 88 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Mockrát děkuju. A gratuluju. 89 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Děkuju. 90 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Vyřiď jim, že se omlouváme, 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 že svatbu tak narychlo rušíme. 92 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Poslala jsem i dárkový koš s čaji a vzkazem, takže... 93 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Poslyš, musím běžet. Mám toho nad hlavu. 94 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen chtěl vědět, jestli příště skočíte na oběd. 95 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ano. Vydrž... 96 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Rád by tě vyzpovídal. - Vydrž. 97 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Co se děje? - Madam, mám tu 150 ústřic na ledu. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Ústřice? Ale no tak. 99 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Poldové u brány mě nechtějí pustit. 100 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 U brány? Dobře. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Dejte mi minutku. 102 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiano, vydrž chvíli. Musím... 103 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tome? 104 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tome! 105 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 U brány jsou ústřice! 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Stala se nám taková nepříjemnost, 107 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 takže je prostě budete muset zase odvézt. 108 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Odvézt je? - Jo. 109 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Mám tu 12 tuctů ústřic z Pocomo Meadow. Co s nima? 110 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Hoďte je do moře. Zaplatíme je. 111 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Moment. 112 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Lidi! To hlídkový auto na příjezdový cestě fakt není nutný. 113 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Fakt tam musí stát? 114 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Celý areál musí zůstat nerušen. 115 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Vy nás rušíte dost. Je to komedie. 116 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Je mi líto, slečno. 117 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Myslel bych si, že příspěvky naší rodiny do Nantucketskýho fondu 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 nám zajistí trochu větší diskrétnost. 119 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Takhle to úplně nefunguje. 120 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Takže vy takhle? Fajn. 121 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Fajn, budu na to pamatovat, 122 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 až budu o Vánocích vypisovat další posranej šek! 123 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 S Thomasem jste už mluvili? 124 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Jo. - Rád rozhazuje. 125 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Když byl pan Thomas malý, dostal štěně. 126 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Dostávalo krůtí hamburgery, koupali jsme ho. 127 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Ale on ho nerad venčil. 128 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Tak jsem štěně dostala já. 129 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Můj bratranec chodil na soukromou školu s Tomovou holkou z vysoké. 130 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 Na střední jí prý přezdívali „Rozbitej pejsek“. 131 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Protože tak prý přišla o panenství. 132 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Na pejska. 133 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Děkuju, Elaine. 134 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Čehokoli, co jen vzdáleně souvisí se svatbou, se prosím zbav. 135 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Pane Tagu. Co s tím dortem? 136 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Do prdele, dort. Jasně. 137 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Nevím. Asi bychom mohli... 138 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Sníst ho. - Darovat ho. 139 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Komu? 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Poslední, co chudí potřebujou, je víc cukru. 141 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Dala bys ho někam chladírny, Go Go? 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Jistě, pane Tagu. - Děkuju. 143 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Co je sakra v tomhle? 144 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Mixér KitchenAid. Řada Pro 7. 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Jsi v pohodě, brácha? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Jo. Jsem dobrej. 147 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Ahoj. - Mrzí mě to. 148 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Fakt na pytel. 149 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Ten je novej? 150 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 To je fakt neuvěřitelný, kurva! 151 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Bude můj tchán! To ti úplně hráblo? 152 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Je to příšerné. Nemůžu tomu uvěřit. Hrůza. 153 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelio. - Mrzí nás to. 154 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Jestli bude něco potřebovat, řekni si, dobře? 155 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Musíš být zdrcená. 156 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Děkuju, Greer. - To nic. 157 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Cokoli by ti... - Půjdu se vysprchovat. 158 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - A najít rodiče. - Jistě. 159 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby. Čaj, drahá. - Jistě. 160 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Broučku. 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Máma si vzala prášky. 162 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Jo. 163 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Asi bychom ji měli nechat spát. Ať si odpočine. 164 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Jo. - Zkus něco sníst. 165 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Jo. 166 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Včera jsme se hrozně pohádaly. 167 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Ale ne. 168 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Už nikdy se jí nebudu moct omluvit. 169 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Nebyla jsem tam pro ni. 170 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Zdravím. Nevěděl jsem, jestli už jste měli ranní kávu, tak... 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Děkuju. - Dobrý den. 172 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Já si nedám. Skočila jsem si do restaurace. 173 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Nekontaminujte prosím možné místo činu. Děkuju. 174 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Promiňte, asi jsme nebyli představeni. Jsem Tag Winbury. 175 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Tohle je můj dům. 176 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Detektiv Nikki Henryová. 177 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Tohle je moje práce. 178 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Tak jo. 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Promiňte, ale vážně je to nutné? 180 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Už jste mi zahradili vjezd. 181 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Policie dupe manželce po záhonech. 182 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Vím, že policejní nádobíčko asi často nevytahujete, 183 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 ale myslím, že se všichni shodneme, 184 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 že na nešťastné utonutí je to trochu přehnané. 185 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Mám zavolat Carlovi, aby to zapsal? 186 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Jste připravený oficiálně vypovídat? 187 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Pane Winbury. 188 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Musíme prošetřit každou možnost. 189 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Tomu zcela rozumím. 190 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Jen mi přijde, že nejočividnější je, že se včera slavilo. 191 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Bylo horko, šla si zaplavat 192 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 a neuvědomila si, jak silná jsou ta ostružinová mojita. 193 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Nebo jak silné jsou zdejší proudy. 194 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 To spousta přespolních neví. 195 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - To je pravda. - Jo. 196 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Ostružinová mojita. 197 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Jo. 198 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greerina tutovka. 199 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Kromě nešťastného utonutí je tu ještě jedna možnost. 200 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Myslím, že si padla do oka s jedním z hostů. 201 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 S družbou, možná některým z kolegů vašeho syna. 202 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Vytratili se na pláž, on to na ni zkusil, 203 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 ale ona si to rozmyslela, 204 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 tak ji uškrtil. 205 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 Ale odtáhl ji k vodě, aby to vypadalo, že se utopila. 206 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 V těch silných proudech. 207 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Byla uškrcena? 208 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Ne. - Ne. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Ne, to nikdo netvrdí. - Ne, jen... 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Říkala jsem si, že když si tu vyprávíme pohádky... 211 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Ale to je doména vaší ženy. 212 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Jak se má vaše dcera? 213 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Dobře. - Ve škole se jí daří? 214 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Moc. Je šťastná. 215 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Prima. 216 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, že? 217 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 218 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Jo. 219 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 220 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Pardon. 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojita? Jako vážně? 222 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Cukr funguje líp než bič. 223 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Moc sladce to neznělo. - Jo. 224 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Dobrý den, slečno. 225 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Proboha, Tagu. Co jsem ti říkala o rozhovorech s policií? 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Dohodli jsme se na sebevraždě. 227 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Tak se držme stejné verze. 228 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Asi byla na drogách. - Klid. 229 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - To říct nemůžeš. - Kde je Shooter? 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Nevím. Zrovna mu píšu. 231 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - V pohodě. Řeknu mu to, jo? - Hlavně mu to všechno řekni. 232 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Ahoj. 233 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Ahoj. 234 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Neměla bych tu být? 235 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 To ne. 236 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Je všechno v pořádku? 237 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Tvoje máma? - Jo, je. 238 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Prima. 239 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Mluvili jsme s mým týmem a prý musíme vydat prohlášení, 240 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 abychom zmírnili dopad médií. 241 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Médií? - Ano. 242 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Proto navrhují... 243 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Je to hrozné, nesmírně smutné 244 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 a tragické, když je toho na člověka tolik, 245 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 že má pocit, že jiná možnost neexistuje. 246 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 To by nikdy neudělala. 247 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Na některý věci v životě se těšila. 248 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Nikdy doopravdy nevíš, co se člověku honí hlavou. 249 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 Ať jste si jakkoli blízcí. 250 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Zavolám Martymu, ať to zařídí. 251 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Dobře. 252 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Vážně chcete vydávat nepravdivý prohlášení? 253 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Vzhledem k tomu, co dělám, 254 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 bohužel musíme mít náskok. 255 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Jen doplňujeme prázdný místa. Udáváme zprávám tón. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Jo. To je důležitá součást toho... 257 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Jenom tím chtějí říct, 258 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 že zbytečně nebudeme mluvit s tiskem. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Ani s policií. Dobře? 260 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Pro její dobro. 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Vím, že byste byl raději, kdybych tu nebyla. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Já bych raději trávila víkend s dětmi. Kupodivu. 263 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 Máme lístky do aquaparku Žluťák, 264 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 což je prý velmi příhodný název. 265 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Ale mám tu práci. 266 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 A čím dřív se rozhodnete mi s ní pomoct, 267 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 tím líp pro nás oba. 268 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Nechám techniky znovu pročesat pláž, 269 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 kdyby moře ještě něco vyplavilo. 270 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Na místní jste moc měkký. 271 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Nebo jste ujetej na nechutně bohaté? 272 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Chci mít otevřené dveře. V tomhle mi věřte. 273 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 K novému autu každé tři roky? 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Ty ve Fall River mají ještě přehrávač na kazety. 275 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Jo. Máme dost dobré financování. - Jo. 276 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Částečně i proto jsem sem chtěl jít, ale... 277 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Jestli si z nich uděláte nepřátele, 278 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 svolají si právníky tak rychle, že se nebudete stačit divit. 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Musí si myslet, že děláte pro ně, 280 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 protože jakmile pocítí, že ztrácejí kontrolu, 281 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 zůstane po nich spálená země. Už jsem to viděl. 282 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Ježiši. Tak jo. Jsem v Nantucketu! 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Je to tu moc hezký. 284 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Jsou tu cesty z kočičích hlav a malý krámky se zmrzlinou. 285 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Nosit tu podpatky není dobrej nápad, abyste si nezvrtli kotník. 286 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Je to tu krásný a malebný. 287 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Počasí by nemohlo být parádnější. Bude to skvělej víkend. 288 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Asi tu budu bydlet. 289 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Ahoj. - Asi už neodjedu. 290 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Máma mluvila se svými právníky 291 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 a samozřejmě jí leží na srdci tvoje blaho... 292 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Chci, abys na to myslela, až ti dám tohle. 293 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Mám podepsat dohodu o mlčenlivosti? 294 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Je to jen standardizovaná dohoda, nic neobvyklého. 295 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Až na tu mlčenlivost. 296 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Hele, je veřejně známá osobnost. 297 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Lidi jí to podepisují pořád. 298 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Tohle ale není „pořád“, Benji. 299 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Já vím, že ne. 300 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Ale víš co, jde o influencerku. 301 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 A došlo k tomu tady. 302 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Máma je jenom opatrná. 303 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Vážně chceš, aby o tom internetoví slídilové 304 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 točili pitomý podcasty? 305 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Nepůjdu na nějakej podcast, abych mluvila o Merritt. 306 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Neříkám, že bys to udělala. 307 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Nikdo to netvrdí. 308 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Ale máma se už kdysi spálila, 309 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 a proto se teď jistí. Chápeš? 310 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Promiň. 311 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Dobře? 312 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Prosím? 313 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Fajn. 314 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Fajn. 315 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Děkuju. 316 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Tak jo. 317 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Ahoj. - Ahoj. 318 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Je mi to líto. Nemůžu uvěřit, že zemřela. 319 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Jo. 320 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Je mi to líto. 321 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia na tom vůbec není dobře. 322 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Jasně. 323 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Jenom... 324 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 nemůžu tomu uvěřit, to je všechno. 325 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Jasně. 326 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Jsi v pohodě? 327 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Jo. 328 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Jo. Za chvilku přijdu. 329 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Tak jo. 330 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Dobře. 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Zatím. - Jo. 332 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Ahoj. Vážně s tebou musím mluvit. Zavolej mi, prosím. 333 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Takže tu máme skupinku nočních ptáků. 334 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Tahle skupina šla spát, tahle menší zůstala vzhůru. 335 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - A Tag byl v téhle. - Jo. 336 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 A co Greer? 337 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Říkala, že spát šla o půl druhé. 338 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Aha. A Isabel Náletová. 339 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nalletová. 340 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Pěkná výslovnost. - Čtyři roky frániny na střední. 341 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Dcera se učí čínsky. 342 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Já si vybírala mezi truhlařinou a opravou aut. 343 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 To asi využijete častěji než francouzštinu. 344 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Nevím. Jak se francouzsky řekne: „Stůj, hajzle?“ 345 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henryová. 346 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Jo. Rozumím. Dvě sady otisků na jejím mobilu. 347 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Jedny patří panu Divalovi. Díky. 348 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Asi si musíme promluvit s panem Divalem. 349 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Tak jo. - Jo. 350 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Pane Divale? 351 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Pane Divale. 352 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Policie. 353 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Lístek? 354 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carle, máš něco? 355 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Šéfe? Není tu. Vypařil se. - Dobře. Rozumím. 356 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Můžu... 357 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 S dovolením. Doleva! 358 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 S dovolením. 359 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Pardon. S dovolením. 360 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Nahoře! 361 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Rozumím. 362 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 S dovolením. 363 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Pardon. S dovolením. 364 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Zadní schodiště. 365 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 S dovolením. 366 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hej! 367 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Státní policie. 368 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Není kam utéct. 369 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Fajn. - Dneska do Hyannisu nepojedete. 370 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Vrátíte se s námi, ano? 371 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Státní policie. 372 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Fajn. - Jo? 373 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 374 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Do něj bych šla. 375 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Chodila jsem s princem Andrewem... 376 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Předtím. 377 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 378 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Nevěřím mu. 379 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Stele si postel. Jako nějaká chudina. 380 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 To je ono! 381 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Úžasný. 382 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}SAND DOLLAR POKOJE A CHATY 383 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Přinesl jsi Isabel bonbonky? 384 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Jo. 385 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Hodný chlapec. 386 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Volá ti ženuška. 387 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Myslím, že to ví. 388 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Možná bych jí to měl říct. 389 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Proč bys to dělal? 390 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Protože tě miluju a chci, abysme byli spolu. 391 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomasi. 392 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Je to jenom aférka. 393 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Proč mě nikdo nebere vážně? 394 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Jako fakt. 395 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Ty mě nebereš vážně. Rodiče taky ne. 396 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Moji klienti. 397 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Jestli chceš respekt klientů, 398 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 přestaň s nimi mluvit o kryptoměnách. 399 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Bylo to směňování kryptoměn. 400 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 A byly to moje peníze, ne mýho klienta. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Přesně o tomhle tu mluvím. Je to... 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Co je? 403 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Ne, v pohodě. 404 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Povídej. - Ale nic. 405 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 Ne. 406 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Prostě jde o tátu, kurva. 407 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Nechce mi půjčit. 408 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ach, tvůj táta. 409 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 On nikdy nebyl zrovna velkorysý. 410 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Leda v posteli. 411 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Nezmiňuj to. - I tehdy to bylo jen o něm. 412 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Je to fakt divný. 413 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Můžu nějak pomoct? 414 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Ne. Jenom tu něco dodělávám. 415 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Za pár týdnů se na všechno určitě zapomene. 416 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 417 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Milá paní, on se jenom veze. 418 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Je to sňatek z rozumu. 419 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Odpískal to už dávno. 420 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Krucinál. 421 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Co to je? 422 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Chtěla jsem se vyhnout svátečním zácpám. 423 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Pomůžeš mi? 424 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Odjet nemůžeme. 425 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Policie říkala, že nikdo nesmí pryč. 426 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Už jsem s nimi mluvila. 427 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Danielle se v salonu nečekaně uvolnil termín. 428 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 Potřebuju trochu času pro sebe. 429 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Vlasy máš pěkný. - Na termín se čeká pět měsíců. 430 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Potřebuju to. 431 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Nemůžeš si na ně dát nějakej ten olejíček ve flakónku? 432 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Víš co. 433 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Tak to dělávala moje holka na vysoký a... 434 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Jo, vždycky jí to seklo. 435 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Aha. 436 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Tvoje holka na vysoké byla coura. 437 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Ale jo, jasně. 438 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Jestli chceš, ať si přímo na hlavu napatlám nějaké chemikálie 439 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 a otrávím tak naši nenarozenou dceru, 440 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 tak jo, to by šlo. 441 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Uklidíš to? Je tam půlka mexické lékárny. 442 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Moment. Počkej. 443 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Ona to bude holka? 444 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 To doufám. 445 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Občerstvení. 446 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Já myslela, že Tanqueray došel. 447 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Sjel jsem do obchodu. 448 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childsová už zase přetírá vchodové dveře. 449 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 To ne. 450 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Na korálovou. 451 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Myslím, že správa čtvrti ji tentokrát vážně zatkne. 452 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Skvěle. 453 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Každý, kdo mimo zdi svého domu nosí žabky, 454 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 by měl být zatčen. 455 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Cincin! 456 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Západ slunce bude nádherný. 457 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Možná. 458 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Nechceš si vyjet na lodi? 459 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Ne. 460 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Musím pracovat. 461 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Uklidíš to? 462 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Já po tobě uklízím celý den. 463 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelio, můžu s tebou mluvit? 464 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Posaď se. 465 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Ne, to je dobrý. 466 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Sedni si. 467 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Myslím, že jsi skvělá. 468 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Skvělá pro Benjiho. Pro naši rodinu. 469 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Myslím, že jsi prostě... 470 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 skvělá. 471 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Nechci, aby to mezi námi bylo divné. 472 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Divný? 473 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt byla opravdu jedinečná. 474 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Jo, to vím. 475 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 To je dobře. 476 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Detektive. 477 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Ve výslechové místnosti čeká Amelia Sacksová. 478 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Prý nechce, aby ji tady někdo viděl. 479 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Dobře. Řekněte to náčelníkovi. Je na parkovišti. 480 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Slečno Sacksová? 481 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Jste v pořádku? 482 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Myslím, že byste měli něco vědět. 483 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt spala s Tagem Winburym. 484 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Otcem vašeho snoubence? 485 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Jo. 486 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 No teda. 487 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 To je ona? 488 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Podle všeho došlo k nějakému zápasu. 489 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Víte, jestli má pan Winbury problémy se sebeovládáním? 490 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Výbuchy zlosti, něco takového? 491 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Ne, to nemá. 492 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Takže byla... 493 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - Někdo jí ublížil? - Jo. 494 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Tuto možnost nemůžeme vyloučit. 495 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Jak dlouho se s Tagem scházeli? 496 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Co účty za hotel? Stvrzenky? 497 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Mohl to vědět ještě někdo? - Nevím. 498 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Chcete nám říct ještě něco? 499 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 To je fakt neuvěřitelný, kurva! 500 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Bude můj tchán! To ti úplně hráblo? 501 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Já vím. Ale nemůže to jen tak skončit. 502 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Protože ho miluješ? 503 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Jsem... 504 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Jsi těhotná? 505 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Jo. 506 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, co sis myslela? 507 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Prostě se to stalo. 508 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Takový věci se „prostě“ nestávají. 509 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Nestávají se, do prdele! 510 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Poslouchej mě chvíli! Já to neplánovala! 511 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Co z toho? 512 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Že vojedeš otce mýho snoubence, nebo že otěhotníš? 513 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Nemůžu uvěřit, žes to řekla. 514 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Družička je tu! 515 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Ne. 516 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Co to má kurva být, Tagu? 517 00:38:26,208 --> 00:38:27,833 NA MOTIVY KNIHY ELIN HILDERBRAND 518 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Překlad titulků: Markéta Klobasová