1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
POLICIE NANTUCKET
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Všechno je to moje vina.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Všechno je to moje vina.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Je to moje vina.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Jsi v pohodě?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Jenom mi to najednou všechno došlo.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Co ti došlo?
- Že se vdáváš.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Jsi moje jediná rodina
a nechci o tebe přijít.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Všechno je to moje vina.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Tajilas mi to!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Já vím. Vím, jak to vypadá.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
A víš, jak se cítím?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Ne...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
To je fakt neuvěřitelný, kurva!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Všechno je to moje vina.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Všechno je to moje vina.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Všechno je to moje vina.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
SVATBA ROKU
19
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Rozumím.
20
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Volali z patologie.
21
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
V plicích jí našli vodu,
na levé noze hlubokou ránu
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
a na obou zápěstích modřiny.
23
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Zvedal jste někdy takovou loď?
Je těžší, než vypadá.
24
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Jo.
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Kam si do ní dáváte věci?
26
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Do vaku. Obvykle bývá...
27
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Jo. Tady je.
28
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Je na klíče, brýle a tak.
29
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Na telefon?
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Jo.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Forenzní ho našlo
zamotaný do řas dole na pláži.
32
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Aha.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Vyplavil ho příliv.
34
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Jako že se překotila?
35
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Tohle moře vyplavilo
asi deset metrů odsud.
36
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Díky.
37
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- To je pánská bunda?
- Ano.
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Možná nebyla sama.
39
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Možná ne.
40
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
MÍSTO ČINU – VSTUP ZAKÁZÁN
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, jak se máš?
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Mám o tebe strach.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Já vím, je to hrozná rána.
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}Všechny nás to sebralo, opravdu.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Musí to být strašné.
- Mám hrozné nervy.
46
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- V takový velký den.
- Jo.
47
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Ale musím si pospíšit,
mám tu ještě spoustu zařizování.
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Jistě.
- Díky.
49
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Koho tam máme dál?
- Kancelář slečny Winfreyové.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Dobře.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Jak to jde?
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, že?
53
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
To byl ale večírek. Pořád ještě uklízíte?
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Obsluha na pár věcí zapomněla.
55
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Najímají teenagery,
co mají prázdniny. Co od nich čekat?
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Nevadí?
57
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Takže Merritt jste poprvé potkala
na zásnubním večírku?
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Ne, párkrát jsem ji potkala už dřív.
59
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Byla to suprová holka.
60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Stála nohama na zemi.
61
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Jako vy?
62
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Měli jsme chatu u jezera Travis,
ale vyrůstala jsem jinak.
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Vsadím se, že vy taky.
64
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Prý ráda flámovala.
65
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt?
66
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Jo, byla s ní sranda.
67
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Ale já jsem těhotná,
takže mě veškerá zábava míjí.
68
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Jo, já vždycky odpoledne usnula v práci,
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
když jsem čekala dceru, takže...
70
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Jo. Já do práce zrovna nechodím.
71
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
V kolik jste šla spát?
72
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Kolem desáté? Možná kolem půl jedenácté?
73
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Spím tu jako zabitá. Asi díky moři.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Párkrát jsem se vzbudila,
když šel spát i Thomas.
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Takže hosté ponocovali?
76
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Jo. Pití bylo zdarma.
- Byla mezi nimi i Merritt?
77
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Myslím, že jo.
78
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Víte o někom dalším,
kdo byl mezi těmi opozdilci?
79
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Nejsem si jistá.
80
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Proč? Nemyslíte přece, že někdo...
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Ale ne, jenom prověřuju všechny varianty.
82
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Měli s Merritt něco společného?
83
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Nevím o tom.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Ale...
85
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Nechci ji nijak odsuzovat,
86
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
ale přišlo mi, že Merritt měla
něco společného se spoustou chlapů.
87
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Aha.
88
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Mockrát děkuju. A gratuluju.
89
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Děkuju.
90
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Vyřiď jim, že se omlouváme,
91
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
že svatbu tak narychlo rušíme.
92
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Poslala jsem i dárkový koš
s čaji a vzkazem, takže...
93
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Poslyš, musím běžet. Mám toho nad hlavu.
94
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen chtěl vědět,
jestli příště skočíte na oběd.
95
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Ano. Vydrž...
96
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Rád by tě vyzpovídal.
- Vydrž.
97
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Co se děje?
- Madam, mám tu 150 ústřic na ledu.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Ústřice? Ale no tak.
99
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Poldové u brány mě nechtějí pustit.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
U brány? Dobře.
101
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Dejte mi minutku.
102
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiano, vydrž chvíli. Musím...
103
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tome?
104
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tome!
105
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
U brány jsou ústřice!
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Stala se nám taková nepříjemnost,
107
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
takže je prostě budete muset zase odvézt.
108
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Odvézt je?
- Jo.
109
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Mám tu 12 tuctů ústřic
z Pocomo Meadow. Co s nima?
110
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Hoďte je do moře. Zaplatíme je.
111
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Moment.
112
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Lidi! To hlídkový auto
na příjezdový cestě fakt není nutný.
113
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Fakt tam musí stát?
114
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Celý areál musí zůstat nerušen.
115
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Vy nás rušíte dost. Je to komedie.
116
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Je mi líto, slečno.
117
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Myslel bych si, že příspěvky
naší rodiny do Nantucketskýho fondu
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
nám zajistí trochu větší diskrétnost.
119
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Takhle to úplně nefunguje.
120
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Takže vy takhle? Fajn.
121
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Fajn, budu na to pamatovat,
122
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
až budu o Vánocích
vypisovat další posranej šek!
123
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
S Thomasem jste už mluvili?
124
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Jo.
- Rád rozhazuje.
125
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Když byl pan Thomas malý, dostal štěně.
126
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Dostávalo krůtí hamburgery,
koupali jsme ho.
127
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Ale on ho nerad venčil.
128
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Tak jsem štěně dostala já.
129
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Můj bratranec chodil na soukromou školu
s Tomovou holkou z vysoké.
130
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
Na střední jí prý
přezdívali „Rozbitej pejsek“.
131
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Protože tak prý přišla o panenství.
132
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Na pejska.
133
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Děkuju, Elaine.
134
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Čehokoli, co jen vzdáleně souvisí
se svatbou, se prosím zbav.
135
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Pane Tagu. Co s tím dortem?
136
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Do prdele, dort. Jasně.
137
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Nevím. Asi bychom mohli...
138
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Sníst ho.
- Darovat ho.
139
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Komu?
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Poslední, co chudí potřebujou,
je víc cukru.
141
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Dala bys ho někam chladírny, Go Go?
142
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Jistě, pane Tagu.
- Děkuju.
143
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Co je sakra v tomhle?
144
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Mixér KitchenAid. Řada Pro 7.
145
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Jsi v pohodě, brácha?
146
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Jo. Jsem dobrej.
147
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Ahoj.
- Mrzí mě to.
148
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Fakt na pytel.
149
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Ten je novej?
150
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
To je fakt neuvěřitelný, kurva!
151
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Bude můj tchán! To ti úplně hráblo?
152
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Je to příšerné. Nemůžu tomu uvěřit. Hrůza.
153
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelio.
- Mrzí nás to.
154
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Jestli bude něco potřebovat,
řekni si, dobře?
155
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Musíš být zdrcená.
156
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Děkuju, Greer.
- To nic.
157
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Cokoli by ti...
- Půjdu se vysprchovat.
158
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- A najít rodiče.
- Jistě.
159
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby. Čaj, drahá.
- Jistě.
160
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Broučku.
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Máma si vzala prášky.
162
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Jo.
163
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Asi bychom ji měli nechat spát.
Ať si odpočine.
164
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Jo.
- Zkus něco sníst.
165
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Jo.
166
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Včera jsme se hrozně pohádaly.
167
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Ale ne.
168
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Už nikdy se jí nebudu moct omluvit.
169
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Nebyla jsem tam pro ni.
170
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Zdravím. Nevěděl jsem,
jestli už jste měli ranní kávu, tak...
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Děkuju.
- Dobrý den.
172
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Já si nedám.
Skočila jsem si do restaurace.
173
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Nekontaminujte prosím
možné místo činu. Děkuju.
174
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Promiňte, asi jsme nebyli představeni.
Jsem Tag Winbury.
175
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Tohle je můj dům.
176
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Detektiv Nikki Henryová.
177
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Tohle je moje práce.
178
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Tak jo.
179
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Promiňte, ale vážně je to nutné?
180
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Už jste mi zahradili vjezd.
181
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Policie dupe manželce po záhonech.
182
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Vím, že policejní nádobíčko
asi často nevytahujete,
183
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
ale myslím, že se všichni shodneme,
184
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
že na nešťastné utonutí
je to trochu přehnané.
185
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Mám zavolat Carlovi, aby to zapsal?
186
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Jste připravený oficiálně vypovídat?
187
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Pane Winbury.
188
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Musíme prošetřit každou možnost.
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Tomu zcela rozumím.
190
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Jen mi přijde, že nejočividnější je,
že se včera slavilo.
191
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Bylo horko, šla si zaplavat
192
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
a neuvědomila si,
jak silná jsou ta ostružinová mojita.
193
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Nebo jak silné jsou zdejší proudy.
194
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
To spousta přespolních neví.
195
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- To je pravda.
- Jo.
196
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Ostružinová mojita.
197
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Jo.
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Greerina tutovka.
199
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Kromě nešťastného utonutí
je tu ještě jedna možnost.
200
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Myslím, že si padla do oka
s jedním z hostů.
201
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
S družbou, možná některým
z kolegů vašeho syna.
202
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Vytratili se na pláž, on to na ni zkusil,
203
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
ale ona si to rozmyslela,
204
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
tak ji uškrtil.
205
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
Ale odtáhl ji k vodě,
aby to vypadalo, že se utopila.
206
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
V těch silných proudech.
207
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Byla uškrcena?
208
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Ne.
- Ne.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Ne, to nikdo netvrdí.
- Ne, jen...
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Říkala jsem si,
že když si tu vyprávíme pohádky...
211
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Ale to je doména vaší ženy.
212
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Jak se má vaše dcera?
213
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Dobře.
- Ve škole se jí daří?
214
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Moc. Je šťastná.
215
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Prima.
216
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, že?
217
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
218
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Jo.
219
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
220
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Pardon.
221
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojita? Jako vážně?
222
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Cukr funguje líp než bič.
223
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Moc sladce to neznělo.
- Jo.
224
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Dobrý den, slečno.
225
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Proboha, Tagu.
Co jsem ti říkala o rozhovorech s policií?
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Dohodli jsme se na sebevraždě.
227
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Tak se držme stejné verze.
228
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Asi byla na drogách.
- Klid.
229
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- To říct nemůžeš.
- Kde je Shooter?
230
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Nevím. Zrovna mu píšu.
231
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- V pohodě. Řeknu mu to, jo?
- Hlavně mu to všechno řekni.
232
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Ahoj.
233
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Ahoj.
234
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Neměla bych tu být?
235
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
To ne.
236
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Je všechno v pořádku?
237
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Tvoje máma?
- Jo, je.
238
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Prima.
239
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Mluvili jsme s mým týmem
a prý musíme vydat prohlášení,
240
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
abychom zmírnili dopad médií.
241
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Médií?
- Ano.
242
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Proto navrhují...
243
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Je to hrozné, nesmírně smutné
244
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
a tragické, když je toho na člověka tolik,
245
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
že má pocit, že jiná možnost neexistuje.
246
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
To by nikdy neudělala.
247
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Na některý věci v životě se těšila.
248
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Nikdy doopravdy nevíš,
co se člověku honí hlavou.
249
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
Ať jste si jakkoli blízcí.
250
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Zavolám Martymu, ať to zařídí.
251
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Dobře.
252
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Vážně chcete vydávat
nepravdivý prohlášení?
253
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Vzhledem k tomu, co dělám,
254
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
bohužel musíme mít náskok.
255
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Jen doplňujeme prázdný místa.
Udáváme zprávám tón.
256
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Jo. To je důležitá součást toho...
257
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Jenom tím chtějí říct,
258
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
že zbytečně nebudeme mluvit s tiskem.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Ani s policií. Dobře?
260
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Pro její dobro.
261
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Vím, že byste byl raději,
kdybych tu nebyla.
262
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Já bych raději
trávila víkend s dětmi. Kupodivu.
263
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
Máme lístky do aquaparku Žluťák,
264
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
což je prý velmi příhodný název.
265
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Ale mám tu práci.
266
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
A čím dřív se rozhodnete mi s ní pomoct,
267
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
tím líp pro nás oba.
268
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Nechám techniky znovu pročesat pláž,
269
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
kdyby moře ještě něco vyplavilo.
270
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Na místní jste moc měkký.
271
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Nebo jste ujetej na nechutně bohaté?
272
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Chci mít otevřené dveře.
V tomhle mi věřte.
273
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
K novému autu každé tři roky?
274
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Ty ve Fall River
mají ještě přehrávač na kazety.
275
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Jo. Máme dost dobré financování.
- Jo.
276
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Částečně i proto jsem sem chtěl jít, ale...
277
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Jestli si z nich uděláte nepřátele,
278
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
svolají si právníky tak rychle,
že se nebudete stačit divit.
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Musí si myslet, že děláte pro ně,
280
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
protože jakmile pocítí,
že ztrácejí kontrolu,
281
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
zůstane po nich spálená země.
Už jsem to viděl.
282
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Ježiši. Tak jo. Jsem v Nantucketu!
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Je to tu moc hezký.
284
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Jsou tu cesty z kočičích hlav
a malý krámky se zmrzlinou.
285
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Nosit tu podpatky není dobrej nápad,
abyste si nezvrtli kotník.
286
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Je to tu krásný a malebný.
287
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Počasí by nemohlo být parádnější.
Bude to skvělej víkend.
288
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Asi tu budu bydlet.
289
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Ahoj.
- Asi už neodjedu.
290
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Máma mluvila se svými právníky
291
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
a samozřejmě jí leží na srdci tvoje blaho...
292
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Chci, abys na to myslela, až ti dám tohle.
293
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Mám podepsat dohodu o mlčenlivosti?
294
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Je to jen standardizovaná dohoda,
nic neobvyklého.
295
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Až na tu mlčenlivost.
296
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Hele, je veřejně známá osobnost.
297
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Lidi jí to podepisují pořád.
298
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Tohle ale není „pořád“, Benji.
299
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Já vím, že ne.
300
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Ale víš co, jde o influencerku.
301
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
A došlo k tomu tady.
302
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Máma je jenom opatrná.
303
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Vážně chceš,
aby o tom internetoví slídilové
304
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
točili pitomý podcasty?
305
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Nepůjdu na nějakej podcast,
abych mluvila o Merritt.
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Neříkám, že bys to udělala.
307
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Nikdo to netvrdí.
308
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Ale máma se už kdysi spálila,
309
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
a proto se teď jistí. Chápeš?
310
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Promiň.
311
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Dobře?
312
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Prosím?
313
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Fajn.
314
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Fajn.
315
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Děkuju.
316
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Tak jo.
317
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Ahoj.
- Ahoj.
318
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Je mi to líto. Nemůžu uvěřit, že zemřela.
319
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Jo.
320
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Je mi to líto.
321
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia na tom vůbec není dobře.
322
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Jasně.
323
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Jenom...
324
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
nemůžu tomu uvěřit, to je všechno.
325
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Jasně.
326
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Jsi v pohodě?
327
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Jo.
328
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Jo. Za chvilku přijdu.
329
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Tak jo.
330
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Dobře.
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Zatím.
- Jo.
332
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Ahoj. Vážně s tebou musím mluvit.
Zavolej mi, prosím.
333
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Takže tu máme skupinku nočních ptáků.
334
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Tahle skupina šla spát,
tahle menší zůstala vzhůru.
335
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- A Tag byl v téhle.
- Jo.
336
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
A co Greer?
337
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Říkala, že spát šla o půl druhé.
338
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Aha. A Isabel Náletová.
339
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nalletová.
340
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Pěkná výslovnost.
- Čtyři roky frániny na střední.
341
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Dcera se učí čínsky.
342
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Já si vybírala
mezi truhlařinou a opravou aut.
343
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
To asi využijete častěji
než francouzštinu.
344
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Nevím. Jak se francouzsky řekne:
„Stůj, hajzle?“
345
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henryová.
346
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Jo. Rozumím.
Dvě sady otisků na jejím mobilu.
347
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Jedny patří panu Divalovi. Díky.
348
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Asi si musíme promluvit s panem Divalem.
349
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Tak jo.
- Jo.
350
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Pane Divale?
351
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Pane Divale.
352
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Policie.
353
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Lístek?
354
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carle, máš něco?
355
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Šéfe? Není tu. Vypařil se.
- Dobře. Rozumím.
356
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Můžu...
357
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
S dovolením. Doleva!
358
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
S dovolením.
359
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Pardon. S dovolením.
360
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Nahoře!
361
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Rozumím.
362
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
S dovolením.
363
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Pardon. S dovolením.
364
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Zadní schodiště.
365
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
S dovolením.
366
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hej!
367
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Státní policie.
368
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Není kam utéct.
369
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Fajn.
- Dneska do Hyannisu nepojedete.
370
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Vrátíte se s námi, ano?
371
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Státní policie.
372
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Fajn.
- Jo?
373
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
374
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Do něj bych šla.
375
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Chodila jsem s princem Andrewem...
376
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Předtím.
377
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
378
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Nevěřím mu.
379
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Stele si postel. Jako nějaká chudina.
380
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
To je ono!
381
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Úžasný.
382
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}SAND DOLLAR
POKOJE A CHATY
383
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Přinesl jsi Isabel bonbonky?
384
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Jo.
385
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Hodný chlapec.
386
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Volá ti ženuška.
387
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Myslím, že to ví.
388
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Možná bych jí to měl říct.
389
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Proč bys to dělal?
390
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Protože tě miluju
a chci, abysme byli spolu.
391
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomasi.
392
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Je to jenom aférka.
393
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Proč mě nikdo nebere vážně?
394
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Jako fakt.
395
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Ty mě nebereš vážně. Rodiče taky ne.
396
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Moji klienti.
397
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Jestli chceš respekt klientů,
398
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
přestaň s nimi mluvit o kryptoměnách.
399
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Bylo to směňování kryptoměn.
400
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
A byly to moje peníze, ne mýho klienta.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Přesně o tomhle tu mluvím. Je to...
402
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Co je?
403
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Ne, v pohodě.
404
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Povídej.
- Ale nic.
405
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
Ne.
406
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Prostě jde o tátu, kurva.
407
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Nechce mi půjčit.
408
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ach, tvůj táta.
409
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
On nikdy nebyl zrovna velkorysý.
410
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Leda v posteli.
411
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Nezmiňuj to.
- I tehdy to bylo jen o něm.
412
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Je to fakt divný.
413
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Můžu nějak pomoct?
414
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Ne. Jenom tu něco dodělávám.
415
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Za pár týdnů
se na všechno určitě zapomene.
416
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
417
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Milá paní, on se jenom veze.
418
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Je to sňatek z rozumu.
419
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Odpískal to už dávno.
420
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Krucinál.
421
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Co to je?
422
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Chtěla jsem se vyhnout svátečním zácpám.
423
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Pomůžeš mi?
424
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Odjet nemůžeme.
425
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Policie říkala, že nikdo nesmí pryč.
426
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Už jsem s nimi mluvila.
427
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Danielle se v salonu
nečekaně uvolnil termín.
428
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
Potřebuju trochu času pro sebe.
429
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Vlasy máš pěkný.
- Na termín se čeká pět měsíců.
430
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Potřebuju to.
431
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Nemůžeš si na ně dát
nějakej ten olejíček ve flakónku?
432
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Víš co.
433
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Tak to dělávala moje holka na vysoký a...
434
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Jo, vždycky jí to seklo.
435
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Aha.
436
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Tvoje holka na vysoké byla coura.
437
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Ale jo, jasně.
438
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Jestli chceš, ať si přímo na hlavu
napatlám nějaké chemikálie
439
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
a otrávím tak naši nenarozenou dceru,
440
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
tak jo, to by šlo.
441
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Uklidíš to? Je tam půlka mexické lékárny.
442
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Moment. Počkej.
443
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Ona to bude holka?
444
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
To doufám.
445
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Občerstvení.
446
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Já myslela, že Tanqueray došel.
447
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Sjel jsem do obchodu.
448
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childsová
už zase přetírá vchodové dveře.
449
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
To ne.
450
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Na korálovou.
451
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Myslím, že správa čtvrti
ji tentokrát vážně zatkne.
452
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Skvěle.
453
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Každý, kdo mimo zdi svého domu nosí žabky,
454
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
by měl být zatčen.
455
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Cincin!
456
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Západ slunce bude nádherný.
457
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Možná.
458
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Nechceš si vyjet na lodi?
459
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Ne.
460
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Musím pracovat.
461
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Uklidíš to?
462
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Já po tobě uklízím celý den.
463
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelio, můžu s tebou mluvit?
464
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Posaď se.
465
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Ne, to je dobrý.
466
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Sedni si.
467
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Myslím, že jsi skvělá.
468
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Skvělá pro Benjiho. Pro naši rodinu.
469
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Myslím, že jsi prostě...
470
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
skvělá.
471
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Nechci, aby to mezi námi bylo divné.
472
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Divný?
473
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt byla opravdu jedinečná.
474
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Jo, to vím.
475
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
To je dobře.
476
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Detektive.
477
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Ve výslechové místnosti
čeká Amelia Sacksová.
478
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Prý nechce, aby ji tady někdo viděl.
479
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Dobře. Řekněte to náčelníkovi.
Je na parkovišti.
480
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Slečno Sacksová?
481
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Jste v pořádku?
482
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Myslím, že byste měli něco vědět.
483
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt spala s Tagem Winburym.
484
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Otcem vašeho snoubence?
485
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Jo.
486
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
No teda.
487
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
To je ona?
488
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Podle všeho došlo k nějakému zápasu.
489
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Víte, jestli má pan Winbury
problémy se sebeovládáním?
490
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Výbuchy zlosti, něco takového?
491
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Ne, to nemá.
492
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Takže byla...
493
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
- Někdo jí ublížil?
- Jo.
494
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Tuto možnost nemůžeme vyloučit.
495
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Jak dlouho se s Tagem scházeli?
496
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Co účty za hotel? Stvrzenky?
497
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Mohl to vědět ještě někdo?
- Nevím.
498
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Chcete nám říct ještě něco?
499
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
To je fakt neuvěřitelný, kurva!
500
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Bude můj tchán! To ti úplně hráblo?
501
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Já vím. Ale nemůže to jen tak skončit.
502
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Protože ho miluješ?
503
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Jsem...
504
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Jsi těhotná?
505
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Jo.
506
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, co sis myslela?
507
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Prostě se to stalo.
508
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Takový věci se „prostě“ nestávají.
509
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Nestávají se, do prdele!
510
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Poslouchej mě chvíli! Já to neplánovala!
511
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Co z toho?
512
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Že vojedeš otce mýho snoubence,
nebo že otěhotníš?
513
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Nemůžu uvěřit, žes to řekla.
514
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Družička je tu!
515
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Ne.
516
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Co to má kurva být, Tagu?
517
00:38:26,208 --> 00:38:27,833
NA MOTIVY KNIHY ELIN HILDERBRAND
518
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Překlad titulků: Markéta Klobasová