1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NANTUCKET POLITI
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Det er min skyld.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Det er min skyld.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Det er min skyld.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Er du okay?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Pludselig gik det bare op for mig.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Hvad gik op for dig?
- At du gifter dig.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Du er min eneste familie,
og jeg vil ikke miste dig.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Det er min skyld.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Du skjulte det!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Jeg ved, hvordan det ser ud.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Ved du, hvordan det føles?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Nej...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Du er fandeme utrolig!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Det er min skyld.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Det er min skyld.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Det er min skyld.
18
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Ja, forstået.
19
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Retslægen ringede.
20
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
De fandt vand i hendes lunger,
en dyb flænge i foden
21
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
og blå mærker på håndleddene.
22
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Har du løftet en?
Den er tungere, end den ser ud.
23
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Ja.
24
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Hvor lægger man tingene?
25
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Der er en tørpose. Normalt...
26
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Ja. Der er den.
27
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Den er til nøgler,
solbriller og den slags ting.
28
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Mobil?
29
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Ja.
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Teknikerne fandt den
i noget tang på stranden.
31
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Ja.
32
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Tidevandet skyllede den op.
33
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Kæntrede hun mon?
34
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Den skyllede op cirka ti meter herfra.
35
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Tak.
36
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- Er det en herrejakke?
- Ja.
37
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Måske kæntrede de.
38
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Måske.
39
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
GERNINGSSTED - ADGANG FORBUDT
40
00:02:40,166 --> 00:02:41,916
{\an8}DØDEN I GREENWICH
41
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, hvordan har du det?
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Jeg er bekymret for dig.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Ja, det er et kæmpe chok,
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}og vi er alle sammen ret knust, virkelig.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Du må være så ulykkelig.
- Meget ked af det.
46
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- På den store dag.
- Ja.
47
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Men jeg er nødt til at løbe,
da jeg har en masse at ordne.
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Selvfølgelig.
- Tak.
49
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Hvem er den næste?
- Miss Winfreys kontor.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Fint.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Hvordan går det?
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, ikke?
53
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Sikken fest i går. Gør I stadig rent?
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Caterne glemte et par ting.
55
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
De hyrer teenagere på sommerferie.
Kan man forvente andet?
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Må jeg?
57
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Du mødte altså Merritt
for første gang til forlovelsesgildet?
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Jeg mødte hende et par gange inden da.
59
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Hun var fantastisk.
60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Helt nede på jorden.
61
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Ligesom dig?
62
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Vi havde sommerhus ved Lake Travis,
men min barndom var ikke sådan her.
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Det var din nok heller ikke.
64
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Hun kunne vist lide at feste.
65
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt?
66
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Ja, hun var sjov.
67
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Men jeg er gravid,
så jeg går glip af alt det sjove.
68
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Jeg faldt i søvn
ved mit bord hver eftermiddag,
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
da jeg ventede min datter, så...
70
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Ja, jeg sidder ikke ved et skrivebord...
71
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Hvornår gik du i seng?
72
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Ved 22-tiden eller 22.30-tiden måske.
73
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Jeg sover tungt her. Det er nok havet.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Jeg vågnede et par gange,
da Thomas kom ind.
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Blev folk længe?
76
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Ja, åben bar.
- Var Merritt en af dem?
77
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Ja, det tror jeg.
78
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Ved du, hvem mere der blev så sent?
79
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Jeg er ikke sikker.
80
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Hvorfor? Du tror vel ikke...
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Nej, jeg tjekker bare alt.
82
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Kendte han og Merritt hinanden?
83
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Ikke så vidt jeg ved.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Men...
85
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Og jeg mener det ikke
på en fordømmende måde,
86
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
men mit indtryk var,
at Merritt kendte en masse fyre.
87
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Okay.
88
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Mange tak, og tillykke.
89
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Tak.
90
00:05:42,041 --> 00:05:43,458
Sig, at vi beklager
91
00:05:43,625 --> 00:05:45,708
aflysningen af brylluppet
i sidste øjeblik.
92
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Og jeg har sendt en tekurv og et kort, så...
93
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Jeg må løbe, da jeg har meget at se til.
94
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen vil mødes til frokost næste gang.
95
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Ja. Et øjeblik...
96
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Han vil høre din mening.
- Øjeblik.
97
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Hvad er der?
- Jeg har 150 østers på is.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Østers? Ærlig talt...
99
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Politiet vil ikke åbne lågen.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Lågen? Okay.
101
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Giv mig et øjeblik.
102
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, lige et øjeblik...
103
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom?
104
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom!
105
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Der er østers ved lågen.
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Der opstod et lille problem,
107
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
så du er nødt til at tage dem med igen.
108
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Tage dem med?
- Ja.
109
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Jeg har 12 dusin østers.
Hvad skal jeg gøre med dem?
110
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Smid dem i havet. Vi betaler for dem.
111
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Vent lige.
112
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Gutter! Politibilen i indkørslen
er helt unødvendig.
113
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Behøver den være der?
114
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Ingen må forstyrre efterforskningen.
115
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
I forstyrrer. Det er et cirkus.
116
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Jeg beklager.
117
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Jeg havde regnet med,
at familiens bidrag til Nantucket-fonden
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
gjorde os fortjent til diskretion.
119
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Sådan fungerer det ikke helt.
120
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Er det på den måde? Okay.
121
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Godt, det vil jeg huske,
122
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
når jeg udskriver
den næste lortecheck til jul!
123
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Har I mødt Thomas?
124
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Ja.
- Han er for meget.
125
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Mr. Thomas fik en hvalp, da han var lille.
126
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Vi gav den kalkunburgere, vi badede den.
127
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Men han ville ikke gå tur med den.
128
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Så fik jeg hvalpen.
129
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Min kusine gik på privatskole
i Washington D.C. med Toms collegekæreste,
130
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
og hendes øgenavn, mens de gik
på high school, var Broken Doggy.
131
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Fordi sådan mistede hun sin mødom.
132
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Doggystyle.
133
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Tak, Elaine.
134
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Vær sød at fjerne alt,
der har med brylluppet at gøre.
135
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Mr. Tag, hvad gør vi med kagen?
136
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Pis, kagen. Ja.
137
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Jeg ved det ikke. Vi kunne måske...
138
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Spise den.
- Donere den.
139
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Til hvem?
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Det sidste, de fattige behøver, er sukker.
141
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Kan du finde plads til den
i køleskabet, Go Go?
142
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Naturligvis, mr. Tag.
- Tak.
143
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Hvad fanden er der i den her?
144
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Køkkenmaskine. Pro 7-serien.
145
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Er du okay, kammerat?
146
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Ja. Jeg er okay.
147
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Hej.
- Det gør mig ondt.
148
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Total nedtur.
149
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Er det nyt?
150
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Du er fandeme utrolig!
151
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Han bliver min svigerfar!
Er du blevet skidevanvittig?
152
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Det er frygteligt.
Det er utroligt. Det er så frygteligt.
153
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Kondolerer.
154
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Giv besked, hvis hun har brug for noget.
155
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Du må være knust.
156
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Tak, Greer.
- Bare rolig.
157
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Hvis vi kan gøre noget...
- Jeg vil gå i bad.
158
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- Og finde mine forældre.
- Selvfølgelig.
159
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, lidt te, søde?
- Ja, selvfølgelig.
160
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Skat.
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Mor tog en pille.
162
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Ja.
163
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Vi må hellere lade hende sove, okay?
Lad hende hvile.
164
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Ja.
- Prøv at spise noget.
165
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Ja.
166
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Vi havde et stort skænderi i aftes.
167
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Åh nej.
168
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Jeg kan aldrig sige undskyld.
169
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Jeg var der ikke for hende.
170
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Godmorgen, politichef. Jeg vidste ikke,
om du havde taget dit fix...
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Tak.
- Hej.
172
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Jeg var på Downyflake, men ellers tak.
173
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Åh nej. Lad være med
at forurene det mulige gerningssted. Tak.
174
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Vi er vist ikke blevet præsenteret.
Jeg er Tag Winbury.
175
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Det er mit hjem.
176
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Kriminalbetjent Nikky Henry.
177
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Det er mit arbejde.
178
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Okay.
179
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Undskyld, men er det absolut nødvendigt?
180
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
I har afspærret indkørslen.
181
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Betjente tramper
igennem min hustrus blomsterbede.
182
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Jeg ved,
legetøjskisten ikke kommer så tit frem,
183
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
men vi er nok enige i, at det virker
184
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
lidt dramatisk af en drukneulykke at være.
185
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Skal jeg bede Carl om
at komme og notere ned?
186
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Er du klar til at afgive forklaring?
187
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Mr. Winbury...
188
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Vi er nødt til
at undersøge alle muligheder.
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Det forstår jeg.
190
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Det virker bare som den mest
oplagte mulighed, at der var en fest.
191
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Det var varmt, så hun badede,
192
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
og hun vidste ikke,
hvor stærke brombærmojitoerne var.
193
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Eller hvor stærk strømmen er heromkring.
194
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Mange udefra ved det ikke.
195
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Det er faktisk rigtigt.
- Ja.
196
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Brombærmojitoer.
197
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Ja.
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Greers vindertræk.
199
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Der er en anden mulighed
udover en drukneulykke.
200
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Jeg tror,
hun hyggede sig med en af gæsterne.
201
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Forloverne, måske en
af din søns finanskammerater.
202
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
De listede ned på stranden,
han bød sig til,
203
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
men hun skiftede mening,
204
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
og han kvalte hende.
205
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
Han trak hende ud i vandet,
så det så ud, som om hun druknede
206
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
på grund af den stærke strøm.
207
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Blev hun kvalt?
208
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Nej.
- Nej.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Nej, det siger vi ikke.
- Nej, jeg...
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Jeg tænkte, at mens vi digtede...
211
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Men det er din kones område.
212
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Hvordan har din datter det?
213
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Godt.
- Går det godt i skolen?
214
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Rigtig godt. Hun er glad.
215
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Godt.
216
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, ikke?
217
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
218
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Ja.
219
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
220
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Undskyld.
221
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojitoer? Virkelig?
222
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Man fanger flere fluer
med en dråbe honning.
223
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
Det duftede ikke af honning.
224
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Hej, miss Sacks.
225
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Gudfaderbevares, Tag.
Hvad har jeg sagt om at tale med politiet?
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Vi blev enige om selvmord.
227
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Så lad os være enige om historien.
228
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Hun tog vist stoffer.
- Rolig.
229
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Det kan du ikke sige.
- Hvor er Shooter?
230
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Ingen anelse. Jeg sender en sms.
231
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Jeg skal nok opdatere ham.
- Sørg for at fortælle ham det hele.
232
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hej.
233
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Hej.
234
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Bør jeg ikke være her?
235
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Nej.
236
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Er alt okay?
237
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Din mor?
- Hun er okay.
238
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Godt.
239
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Mit hold synes,
vi bør komme med en erklæring.
240
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
Bare for at formilde pressen.
241
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Pressen?
- Ja.
242
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
De foreslår...
243
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Ja, det er frygtelig sørgeligt
244
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
og tragisk,
når nogen bliver så overvældet,
245
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
at vedkommende føler, der ingen udvej er.
246
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Det ville hun aldrig gøre.
247
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Der var ting, hun glædede sig til.
248
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Vi ved aldrig, hvad andre folk tænker,
249
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
uanset hvor tæt forholdet er.
250
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Jeg ringer til Marty om erklæringen.
251
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Godt.
252
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Bør vi virkelig komme
med falske erklæringer?
253
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Desværre, på grund af mit arbejde,
254
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
skal vi være forberedte.
255
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Vi udfylder bare hullerne
og styrer narrativen.
256
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Det er en vigtig del af det her...
257
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Det eneste, de forslår, er,
258
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
at vi ikke udtaler os unødigt til pressen.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Eller til politiet. Okay?
260
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
For hendes skyld.
261
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Hør her.
Jeg ved, du helst vil være fri for mig.
262
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Sært nok vil jeg hellere
være sammen med ungerne,
263
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
fordi vi skal i Water Wizz,
264
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
og navnet afspejler mængden
af tis i vandet.
265
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Men jeg har en opgave,
266
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
og jo før du hjælper mig
med at udføre den opgave,
267
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
jo bedre bliver det for os to.
268
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Jeg får teknikerne til
at kæmme stranden igen,
269
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
hvis noget er skyllet ind.
270
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Du er for rar mod de lokale.
271
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Eller har du bare
en svaghed for de stenrige?
272
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Jeg har en svaghed for adgang. Tro mig.
273
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Til en ny bil hver tredje år?
274
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
I Fall River har de kassettebåndoptagere.
275
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Okay, ja. Vi får flere midler.
- Ja.
276
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Det er til dels grunden til,
at jeg ville arbejde her, men...
277
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Hør her, hvis du gør dem til fjenden,
278
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
så kommer de lynhurtigt
med deres New York-advokater.
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
De skal tro, at du arbejder for dem,
280
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
fordi så snart de føler,
de mister kontrollen,
281
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
pulveriserer de alt. Jeg har set det.
282
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Åh gud, okay. Jeg er i Nantucket.
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Her er så nuttet.
284
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Der er brostensbelagte gader
og små isbutikker.
285
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Det er nok bedst at droppe de høje hæle,
så man ikke brækker en ankel.
286
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Her er så fint og hyggeligt.
287
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Vejret kunne ikke være smukkere.
Det bliver en fantastisk weekend.
288
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Jeg tror, jeg bor her nu.
289
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Hej.
- Jeg rejser nok aldrig.
290
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Min mor har talt med sine advokater,
291
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
og hun vil dig selvfølgelig
kun det bedste...
292
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Det skal du huske på,
når jeg giver dig den her.
293
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
En fortrolighedsaftale?
294
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Det er bare en standardaftale,
ikke noget usædvanligt.
295
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Men stadig en aftale.
296
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Hør her, hun er en offentlig person.
297
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Hun får altid folk til at underskrive dem.
298
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Det her er ikke det samme, Benji.
299
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Nej, det ved jeg godt.
300
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Men hun var influencer.
301
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Og det skete her.
302
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Min mor er bare forsigtig.
303
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Skal internettets amatørdetektiver
304
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
lave skide podcasts om det her?
305
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Jeg vil ikke snakke om Merritt
i en eller anden podcast.
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Det siger jeg heller ikke.
307
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Ingen siger det.
308
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Men min mor har brændt sig før,
309
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
og sådan gør hun bare nu. Okay?
310
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Jeg er ked af det.
311
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Okay?
312
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Vil du ikke nok?
313
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Fint.
314
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Fint.
315
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Tak.
316
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Okay.
317
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Hej.
- Hej.
318
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Det gør mig ondt. Jeg fatter ikke,
hun er død. Det er frygteligt.
319
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Ja.
320
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Det gør mig ondt.
321
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia har det ikke så godt.
322
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Det er klart.
323
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Det er bare...
324
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
Det føles ikke virkeligt, det er alt.
325
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Klart.
326
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Er du okay?
327
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Ja.
328
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Jeg kommer ind om lidt.
329
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Fint.
330
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Okay.
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Vi ses.
- Ja.
332
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Hej, jeg har virkelig brug for at snakke
med dig. Vær sød at ringe til mig.
333
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Vi har en gruppe natugler.
334
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Denne gruppe gik i seng,
og dem her blev oppe.
335
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Okay, så Tag var der.
- Ja.
336
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Hvad med Greer?
337
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Hun gik i seng kl. 1.30.
338
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Okay. Og Isabel Nallet.
339
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nallet.
340
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Det lød godt.
- Fire års fransk i high school.
341
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Min datter læser mandarin.
342
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Jeg kunne vælge
mellem sløjd og bilmekanik.
343
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Du bruger dem nok mere end fransk.
344
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Ved det ikke. Hvordan siger man:
"Stop, skiderik" på fransk?
345
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
346
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Ja, forstået.
To fingeraftryk på hendes mobil.
347
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Det ene tilhører mr. Dival. Tak.
348
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Vi må hellere snakke med mr. Dival.
349
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Godt.
- Godt.
350
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Mr. Dival?
351
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Mr. Dival?
352
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Det er politiet.
353
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Billetten?
354
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carl, fandt du ham?
355
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Chef? Han er her ikke. Han er stukket af.
- Okay, Carl. Modtaget.
356
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Lad mig...
357
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Undskyld. Ryk til venstre!
358
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Undskyld.
359
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Undskyld. Beklager.
360
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Forstavnen!
361
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Modtaget.
362
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Undskyld.
363
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Undskyld. Beklager.
364
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Bagtrapperne.
365
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Undskyld.
366
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hey!
367
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Statspoliti.
368
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Der er ingen vej ud.
369
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Okay.
- Du skal ikke til Hyannis i dag.
370
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Tag med os, okay?
371
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Statspoliti.
372
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Okay.
- Ja.
373
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
374
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Jeg ville kneppe ham.
375
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Jeg datede prins Andrew...
376
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Inden.
377
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
378
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Stoler ikke på ham.
379
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Han reder sin egen seng som de fattige.
380
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Det er godt!
381
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Det er fantastisk.
382
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}VÆRELSER OG HYTTER
383
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Har du slik med til Isabel?
384
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Ja.
385
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Dygtig dreng.
386
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Det er din lille kone.
387
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Jeg tror, hun ved det.
388
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Måske skulle jeg bare sige det.
389
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Hvorfor dog det?
390
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Jeg elsker dig og vil være sammen med dig.
391
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
392
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Det er bare en affære.
393
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Hvorfor tager ingen mig seriøst?
394
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Virkelig.
395
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Du tager mig ikke seriøst. Mine forældre.
396
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Mine klienter.
397
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Hvis de skal respektere dig,
398
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
skal du droppe snakken om kryptovaluta.
399
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Det var en kryptobørs.
400
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
Det var mine penge, ikke klienternes.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Det er netop det, jeg mener. Det er...
402
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Hvad er der?
403
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Nej, det er fint.
404
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Fortæl.
- Ingenting.
405
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Fortæl.
406
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Nej.
407
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Det er min skide far.
408
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Han giver mig ikke et lån.
409
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Nåh, din far.
410
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Din far har aldrig været særlig gavmild.
411
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Bortset fra i sengen.
412
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Sig ikke den slags.
- Alt handlede om ham.
413
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Det er så skidesært.
414
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Kan jeg gøre noget?
415
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Nej. Jeg ordner bare nogle løse ender.
416
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Det hele bliver vel bare
et fjernt minde om et par uger.
417
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
418
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Søde, han er bare med for turens skyld.
419
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Det er et fornuftsægteskab.
420
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Han tabte gnisten for længe siden.
421
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Fandens også.
422
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Hvad er det her?
423
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Det er for at undgå ferietrafikken.
424
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Gider du hjælpe?
425
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Vi kan ikke tage væk.
426
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Politiet sagde, alle skulle blive.
427
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Jeg har talt med dem.
428
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Sally Hershbergers Danielle
fik en aflysning,
429
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
og jeg trænger til lidt migtid.
430
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Dit hår er fint.
- Hun har fem måneders venteliste.
431
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Jeg trænger til det.
432
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Kan du ikke få lidt af den der olie,
du hælder i et glas?
433
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Du ved...
434
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Det gjorde min kæreste på college, og...
435
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Ja, hun så altid godt ud.
436
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Okay.
437
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Din collegekæreste var en dulle.
438
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Men jo da.
439
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Hvis du synes, jeg skal sovse
min hovedbund ind i giftige kemikalier
440
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
og forgifte vores ufødte datter,
441
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
så ja, det vil virke.
442
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Ryd op. Der er et helt narkolager.
443
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Spol lige tilbage.
444
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Er det en pige?
445
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Forhåbentlig.
446
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Barvogn.
447
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Jeg troede, vi var løbet tør.
448
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Jeg var i The Islander.
449
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs er ved
at male sin hoveddør igen.
450
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Nej.
451
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Koralrød.
452
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Jeg tror ærlig talt,
at HDC arresterer hende denne gang.
453
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Godt.
454
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Alle, der går i klipklapper
uden for deres eget hjem,
455
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
bør arresteres.
456
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Cin-cin!
457
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Det bliver en smuk solnedgang.
458
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Måske.
459
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Har du lyst til en rotur?
460
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Nej.
461
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Jeg skal arbejde.
462
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Rydder du det her op?
463
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Jeg har ryddet op efter dig hele dagen.
464
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, kan vi snakke?
465
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Sid ned.
466
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Ellers tak.
467
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Sæt dig.
468
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Du er fantastisk.
469
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Jeg synes, du er fantastisk
for Benji og for familien.
470
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Du er bare...
471
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
...fantastisk.
472
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Det skal ikke være akavet mellem os.
473
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Akavet?
474
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt var noget ganske særligt.
475
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Ja, det ved jeg.
476
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Godt.
477
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Kriminalbetjent.
478
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks venter i forhørslokalet.
479
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Hun ville ikke have, nogen så hende.
480
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Sig det til chefen.
Han er på parkeringspladsen.
481
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Miss Sacks?
482
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Er alt okay?
483
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Der er noget, jeg synes, I skal vide.
484
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt gik i seng med Tag Winbury.
485
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Din forlovedes far?
486
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Ja.
487
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Wow!
488
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Er det hende?
489
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Det var tydeligt, at en kamp fandt sted.
490
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Ved du,
om mr. Winbury er temperamentsfuld?
491
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Voldsomme raserianfald?
492
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Nej, ikke på den måde.
493
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Så hun blev...
494
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Gjorde nogen hende ondt?
495
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Vi kan ikke se bort fra den mulighed.
496
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Hvor længe sås hun med Tag?
497
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Er der hotelregninger?
498
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Kan andre have vidst det?
- Det ved jeg ikke.
499
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Er der mere, du vil fortælle?
500
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Du er fandeme utrolig!
501
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Han bliver min svigerfar!
Er du blevet skidevanvittig?
502
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Jeg ved det. Men det kan ikke bare slutte.
503
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Fordi du elsker ham?
504
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Jeg er...
505
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Er du gravid?
506
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Ja.
507
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, hvad tænkte du dog på?
508
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Det skete bare.
509
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Den slags sker sgu ikke bare, Merritt.
510
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
De sker sgu ikke!
511
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Hør på mig i to sekunder!
Jeg planlagde det ikke!
512
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Hvilken del?
513
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
At du knaldede min forlovedes far,
eller at du blev gravid?
514
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Det sagde du bare ikke.
515
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Så er brudepigen her!
516
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Nej.
517
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Hvad fanden? Hvad fanden, Tag?
518
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Tekster af: Vibeke Petersen