1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NANTUCKET POLITI 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Det er min skyld. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Det er min skyld. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Det er min skyld. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Er du okay? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Pludselig gik det bare op for mig. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Hvad gik op for dig? - At du gifter dig. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Du er min eneste familie, og jeg vil ikke miste dig. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Det er min skyld. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Du skjulte det! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Jeg ved, hvordan det ser ud. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Ved du, hvordan det føles? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Nej... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Du er fandeme utrolig! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Det er min skyld. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Det er min skyld. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Det er min skyld. 18 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Ja, forstået. 19 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Retslægen ringede. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 De fandt vand i hendes lunger, en dyb flænge i foden 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 og blå mærker på håndleddene. 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Har du løftet en? Den er tungere, end den ser ud. 23 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Ja. 24 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Hvor lægger man tingene? 25 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Der er en tørpose. Normalt... 26 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ja. Der er den. 27 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Den er til nøgler, solbriller og den slags ting. 28 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Mobil? 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Ja. 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Teknikerne fandt den i noget tang på stranden. 31 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Ja. 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Tidevandet skyllede den op. 33 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Kæntrede hun mon? 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Den skyllede op cirka ti meter herfra. 35 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Tak. 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - Er det en herrejakke? - Ja. 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Måske kæntrede de. 38 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Måske. 39 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 GERNINGSSTED - ADGANG FORBUDT 40 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}DØDEN I GREENWICH 41 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, hvordan har du det? 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Jeg er bekymret for dig. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Ja, det er et kæmpe chok, 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}og vi er alle sammen ret knust, virkelig. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Du må være så ulykkelig. - Meget ked af det. 46 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - På den store dag. - Ja. 47 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Men jeg er nødt til at løbe, da jeg har en masse at ordne. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Selvfølgelig. - Tak. 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Hvem er den næste? - Miss Winfreys kontor. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Fint. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Hvordan går det? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, ikke? 53 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Sikken fest i går. Gør I stadig rent? 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Caterne glemte et par ting. 55 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 De hyrer teenagere på sommerferie. Kan man forvente andet? 56 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Må jeg? 57 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Du mødte altså Merritt for første gang til forlovelsesgildet? 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Jeg mødte hende et par gange inden da. 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Hun var fantastisk. 60 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Helt nede på jorden. 61 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Ligesom dig? 62 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Vi havde sommerhus ved Lake Travis, men min barndom var ikke sådan her. 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Det var din nok heller ikke. 64 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Hun kunne vist lide at feste. 65 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 66 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Ja, hun var sjov. 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Men jeg er gravid, så jeg går glip af alt det sjove. 68 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Jeg faldt i søvn ved mit bord hver eftermiddag, 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 da jeg ventede min datter, så... 70 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Ja, jeg sidder ikke ved et skrivebord... 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Hvornår gik du i seng? 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Ved 22-tiden eller 22.30-tiden måske. 73 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Jeg sover tungt her. Det er nok havet. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Jeg vågnede et par gange, da Thomas kom ind. 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Blev folk længe? 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Ja, åben bar. - Var Merritt en af dem? 77 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Ja, det tror jeg. 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Ved du, hvem mere der blev så sent? 79 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Jeg er ikke sikker. 80 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Hvorfor? Du tror vel ikke... 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Nej, jeg tjekker bare alt. 82 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Kendte han og Merritt hinanden? 83 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Ikke så vidt jeg ved. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Men... 85 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Og jeg mener det ikke på en fordømmende måde, 86 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 men mit indtryk var, at Merritt kendte en masse fyre. 87 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Okay. 88 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Mange tak, og tillykke. 89 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Tak. 90 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 Sig, at vi beklager 91 00:05:43,625 --> 00:05:45,708 aflysningen af brylluppet i sidste øjeblik. 92 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Og jeg har sendt en tekurv og et kort, så... 93 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Jeg må løbe, da jeg har meget at se til. 94 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen vil mødes til frokost næste gang. 95 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ja. Et øjeblik... 96 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Han vil høre din mening. - Øjeblik. 97 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Hvad er der? - Jeg har 150 østers på is. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Østers? Ærlig talt... 99 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Politiet vil ikke åbne lågen. 100 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Lågen? Okay. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Giv mig et øjeblik. 102 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, lige et øjeblik... 103 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom? 104 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom! 105 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Der er østers ved lågen. 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Der opstod et lille problem, 107 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 så du er nødt til at tage dem med igen. 108 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Tage dem med? - Ja. 109 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Jeg har 12 dusin østers. Hvad skal jeg gøre med dem? 110 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Smid dem i havet. Vi betaler for dem. 111 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Vent lige. 112 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Gutter! Politibilen i indkørslen er helt unødvendig. 113 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Behøver den være der? 114 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Ingen må forstyrre efterforskningen. 115 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 I forstyrrer. Det er et cirkus. 116 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Jeg beklager. 117 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Jeg havde regnet med, at familiens bidrag til Nantucket-fonden 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 gjorde os fortjent til diskretion. 119 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Sådan fungerer det ikke helt. 120 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Er det på den måde? Okay. 121 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Godt, det vil jeg huske, 122 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 når jeg udskriver den næste lortecheck til jul! 123 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Har I mødt Thomas? 124 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Ja. - Han er for meget. 125 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Mr. Thomas fik en hvalp, da han var lille. 126 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Vi gav den kalkunburgere, vi badede den. 127 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Men han ville ikke gå tur med den. 128 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Så fik jeg hvalpen. 129 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Min kusine gik på privatskole i Washington D.C. med Toms collegekæreste, 130 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 og hendes øgenavn, mens de gik på high school, var Broken Doggy. 131 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Fordi sådan mistede hun sin mødom. 132 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Doggystyle. 133 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Tak, Elaine. 134 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Vær sød at fjerne alt, der har med brylluppet at gøre. 135 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Mr. Tag, hvad gør vi med kagen? 136 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Pis, kagen. Ja. 137 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Jeg ved det ikke. Vi kunne måske... 138 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Spise den. - Donere den. 139 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Til hvem? 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Det sidste, de fattige behøver, er sukker. 141 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Kan du finde plads til den i køleskabet, Go Go? 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Naturligvis, mr. Tag. - Tak. 143 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Hvad fanden er der i den her? 144 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Køkkenmaskine. Pro 7-serien. 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Er du okay, kammerat? 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Ja. Jeg er okay. 147 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Hej. - Det gør mig ondt. 148 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Total nedtur. 149 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Er det nyt? 150 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Du er fandeme utrolig! 151 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Han bliver min svigerfar! Er du blevet skidevanvittig? 152 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Det er frygteligt. Det er utroligt. Det er så frygteligt. 153 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Kondolerer. 154 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Giv besked, hvis hun har brug for noget. 155 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Du må være knust. 156 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Tak, Greer. - Bare rolig. 157 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Hvis vi kan gøre noget... - Jeg vil gå i bad. 158 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - Og finde mine forældre. - Selvfølgelig. 159 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, lidt te, søde? - Ja, selvfølgelig. 160 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Skat. 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Mor tog en pille. 162 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Ja. 163 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Vi må hellere lade hende sove, okay? Lad hende hvile. 164 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Ja. - Prøv at spise noget. 165 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Ja. 166 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Vi havde et stort skænderi i aftes. 167 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Åh nej. 168 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Jeg kan aldrig sige undskyld. 169 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Jeg var der ikke for hende. 170 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Godmorgen, politichef. Jeg vidste ikke, om du havde taget dit fix... 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Tak. - Hej. 172 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Jeg var på Downyflake, men ellers tak. 173 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Åh nej. Lad være med at forurene det mulige gerningssted. Tak. 174 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Vi er vist ikke blevet præsenteret. Jeg er Tag Winbury. 175 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Det er mit hjem. 176 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Kriminalbetjent Nikky Henry. 177 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Det er mit arbejde. 178 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Okay. 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Undskyld, men er det absolut nødvendigt? 180 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 I har afspærret indkørslen. 181 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Betjente tramper igennem min hustrus blomsterbede. 182 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Jeg ved, legetøjskisten ikke kommer så tit frem, 183 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 men vi er nok enige i, at det virker 184 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 lidt dramatisk af en drukneulykke at være. 185 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Skal jeg bede Carl om at komme og notere ned? 186 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Er du klar til at afgive forklaring? 187 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Mr. Winbury... 188 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Vi er nødt til at undersøge alle muligheder. 189 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Det forstår jeg. 190 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Det virker bare som den mest oplagte mulighed, at der var en fest. 191 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Det var varmt, så hun badede, 192 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 og hun vidste ikke, hvor stærke brombærmojitoerne var. 193 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Eller hvor stærk strømmen er heromkring. 194 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Mange udefra ved det ikke. 195 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Det er faktisk rigtigt. - Ja. 196 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Brombærmojitoer. 197 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Ja. 198 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greers vindertræk. 199 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Der er en anden mulighed udover en drukneulykke. 200 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Jeg tror, hun hyggede sig med en af gæsterne. 201 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Forloverne, måske en af din søns finanskammerater. 202 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 De listede ned på stranden, han bød sig til, 203 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 men hun skiftede mening, 204 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 og han kvalte hende. 205 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 Han trak hende ud i vandet, så det så ud, som om hun druknede 206 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 på grund af den stærke strøm. 207 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Blev hun kvalt? 208 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Nej. - Nej. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Nej, det siger vi ikke. - Nej, jeg... 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Jeg tænkte, at mens vi digtede... 211 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Men det er din kones område. 212 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Hvordan har din datter det? 213 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Godt. - Går det godt i skolen? 214 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Rigtig godt. Hun er glad. 215 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Godt. 216 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, ikke? 217 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 218 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Ja. 219 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 220 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Undskyld. 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojitoer? Virkelig? 222 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Man fanger flere fluer med en dråbe honning. 223 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 Det duftede ikke af honning. 224 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Hej, miss Sacks. 225 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Gudfaderbevares, Tag. Hvad har jeg sagt om at tale med politiet? 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Vi blev enige om selvmord. 227 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Så lad os være enige om historien. 228 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Hun tog vist stoffer. - Rolig. 229 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Det kan du ikke sige. - Hvor er Shooter? 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Ingen anelse. Jeg sender en sms. 231 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Jeg skal nok opdatere ham. - Sørg for at fortælle ham det hele. 232 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hej. 233 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Hej. 234 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Bør jeg ikke være her? 235 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Nej. 236 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Er alt okay? 237 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Din mor? - Hun er okay. 238 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Godt. 239 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Mit hold synes, vi bør komme med en erklæring. 240 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 Bare for at formilde pressen. 241 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Pressen? - Ja. 242 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 De foreslår... 243 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Ja, det er frygtelig sørgeligt 244 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 og tragisk, når nogen bliver så overvældet, 245 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 at vedkommende føler, der ingen udvej er. 246 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Det ville hun aldrig gøre. 247 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Der var ting, hun glædede sig til. 248 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Vi ved aldrig, hvad andre folk tænker, 249 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 uanset hvor tæt forholdet er. 250 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Jeg ringer til Marty om erklæringen. 251 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Godt. 252 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Bør vi virkelig komme med falske erklæringer? 253 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Desværre, på grund af mit arbejde, 254 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 skal vi være forberedte. 255 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Vi udfylder bare hullerne og styrer narrativen. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Det er en vigtig del af det her... 257 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Det eneste, de forslår, er, 258 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 at vi ikke udtaler os unødigt til pressen. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Eller til politiet. Okay? 260 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 For hendes skyld. 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Hør her. Jeg ved, du helst vil være fri for mig. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Sært nok vil jeg hellere være sammen med ungerne, 263 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 fordi vi skal i Water Wizz, 264 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 og navnet afspejler mængden af tis i vandet. 265 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Men jeg har en opgave, 266 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 og jo før du hjælper mig med at udføre den opgave, 267 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 jo bedre bliver det for os to. 268 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Jeg får teknikerne til at kæmme stranden igen, 269 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 hvis noget er skyllet ind. 270 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Du er for rar mod de lokale. 271 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Eller har du bare en svaghed for de stenrige? 272 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Jeg har en svaghed for adgang. Tro mig. 273 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Til en ny bil hver tredje år? 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 I Fall River har de kassettebåndoptagere. 275 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Okay, ja. Vi får flere midler. - Ja. 276 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Det er til dels grunden til, at jeg ville arbejde her, men... 277 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Hør her, hvis du gør dem til fjenden, 278 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 så kommer de lynhurtigt med deres New York-advokater. 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 De skal tro, at du arbejder for dem, 280 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 fordi så snart de føler, de mister kontrollen, 281 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 pulveriserer de alt. Jeg har set det. 282 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Åh gud, okay. Jeg er i Nantucket. 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Her er så nuttet. 284 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Der er brostensbelagte gader og små isbutikker. 285 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Det er nok bedst at droppe de høje hæle, så man ikke brækker en ankel. 286 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Her er så fint og hyggeligt. 287 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Vejret kunne ikke være smukkere. Det bliver en fantastisk weekend. 288 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Jeg tror, jeg bor her nu. 289 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Hej. - Jeg rejser nok aldrig. 290 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Min mor har talt med sine advokater, 291 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 og hun vil dig selvfølgelig kun det bedste... 292 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Det skal du huske på, når jeg giver dig den her. 293 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 En fortrolighedsaftale? 294 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Det er bare en standardaftale, ikke noget usædvanligt. 295 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Men stadig en aftale. 296 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Hør her, hun er en offentlig person. 297 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Hun får altid folk til at underskrive dem. 298 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Det her er ikke det samme, Benji. 299 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Nej, det ved jeg godt. 300 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Men hun var influencer. 301 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Og det skete her. 302 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Min mor er bare forsigtig. 303 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Skal internettets amatørdetektiver 304 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 lave skide podcasts om det her? 305 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Jeg vil ikke snakke om Merritt i en eller anden podcast. 306 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Det siger jeg heller ikke. 307 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Ingen siger det. 308 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Men min mor har brændt sig før, 309 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 og sådan gør hun bare nu. Okay? 310 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Jeg er ked af det. 311 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Okay? 312 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Vil du ikke nok? 313 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Fint. 314 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Fint. 315 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Tak. 316 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Okay. 317 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Hej. - Hej. 318 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Det gør mig ondt. Jeg fatter ikke, hun er død. Det er frygteligt. 319 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Ja. 320 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Det gør mig ondt. 321 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia har det ikke så godt. 322 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Det er klart. 323 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Det er bare... 324 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 Det føles ikke virkeligt, det er alt. 325 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Klart. 326 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Er du okay? 327 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Ja. 328 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Jeg kommer ind om lidt. 329 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Fint. 330 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Okay. 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Vi ses. - Ja. 332 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Hej, jeg har virkelig brug for at snakke med dig. Vær sød at ringe til mig. 333 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Vi har en gruppe natugler. 334 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Denne gruppe gik i seng, og dem her blev oppe. 335 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Okay, så Tag var der. - Ja. 336 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Hvad med Greer? 337 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Hun gik i seng kl. 1.30. 338 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Okay. Og Isabel Nallet. 339 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nallet. 340 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Det lød godt. - Fire års fransk i high school. 341 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Min datter læser mandarin. 342 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Jeg kunne vælge mellem sløjd og bilmekanik. 343 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Du bruger dem nok mere end fransk. 344 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Ved det ikke. Hvordan siger man: "Stop, skiderik" på fransk? 345 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 346 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Ja, forstået. To fingeraftryk på hendes mobil. 347 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Det ene tilhører mr. Dival. Tak. 348 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Vi må hellere snakke med mr. Dival. 349 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Godt. - Godt. 350 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Mr. Dival? 351 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Mr. Dival? 352 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Det er politiet. 353 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Billetten? 354 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, fandt du ham? 355 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Chef? Han er her ikke. Han er stukket af. - Okay, Carl. Modtaget. 356 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Lad mig... 357 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Undskyld. Ryk til venstre! 358 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Undskyld. 359 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Undskyld. Beklager. 360 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Forstavnen! 361 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Modtaget. 362 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Undskyld. 363 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Undskyld. Beklager. 364 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Bagtrapperne. 365 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Undskyld. 366 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hey! 367 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Statspoliti. 368 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Der er ingen vej ud. 369 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Okay. - Du skal ikke til Hyannis i dag. 370 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Tag med os, okay? 371 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Statspoliti. 372 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Okay. - Ja. 373 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 374 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Jeg ville kneppe ham. 375 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Jeg datede prins Andrew... 376 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Inden. 377 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 378 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Stoler ikke på ham. 379 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Han reder sin egen seng som de fattige. 380 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Det er godt! 381 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Det er fantastisk. 382 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}VÆRELSER OG HYTTER 383 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Har du slik med til Isabel? 384 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Ja. 385 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Dygtig dreng. 386 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Det er din lille kone. 387 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Jeg tror, hun ved det. 388 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Måske skulle jeg bare sige det. 389 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Hvorfor dog det? 390 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Jeg elsker dig og vil være sammen med dig. 391 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 392 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Det er bare en affære. 393 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Hvorfor tager ingen mig seriøst? 394 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Virkelig. 395 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Du tager mig ikke seriøst. Mine forældre. 396 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Mine klienter. 397 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Hvis de skal respektere dig, 398 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 skal du droppe snakken om kryptovaluta. 399 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Det var en kryptobørs. 400 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 Det var mine penge, ikke klienternes. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Det er netop det, jeg mener. Det er... 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Hvad er der? 403 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Nej, det er fint. 404 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Fortæl. - Ingenting. 405 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Fortæl. 406 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Nej. 407 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Det er min skide far. 408 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Han giver mig ikke et lån. 409 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Nåh, din far. 410 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Din far har aldrig været særlig gavmild. 411 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Bortset fra i sengen. 412 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Sig ikke den slags. - Alt handlede om ham. 413 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Det er så skidesært. 414 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Kan jeg gøre noget? 415 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Nej. Jeg ordner bare nogle løse ender. 416 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Det hele bliver vel bare et fjernt minde om et par uger. 417 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 418 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Søde, han er bare med for turens skyld. 419 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Det er et fornuftsægteskab. 420 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Han tabte gnisten for længe siden. 421 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Fandens også. 422 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Hvad er det her? 423 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Det er for at undgå ferietrafikken. 424 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Gider du hjælpe? 425 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Vi kan ikke tage væk. 426 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Politiet sagde, alle skulle blive. 427 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Jeg har talt med dem. 428 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Sally Hershbergers Danielle fik en aflysning, 429 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 og jeg trænger til lidt migtid. 430 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Dit hår er fint. - Hun har fem måneders venteliste. 431 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Jeg trænger til det. 432 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Kan du ikke få lidt af den der olie, du hælder i et glas? 433 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Du ved... 434 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Det gjorde min kæreste på college, og... 435 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Ja, hun så altid godt ud. 436 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Okay. 437 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Din collegekæreste var en dulle. 438 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Men jo da. 439 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Hvis du synes, jeg skal sovse min hovedbund ind i giftige kemikalier 440 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 og forgifte vores ufødte datter, 441 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 så ja, det vil virke. 442 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Ryd op. Der er et helt narkolager. 443 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Spol lige tilbage. 444 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Er det en pige? 445 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Forhåbentlig. 446 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Barvogn. 447 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Jeg troede, vi var løbet tør. 448 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Jeg var i The Islander. 449 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs er ved at male sin hoveddør igen. 450 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Nej. 451 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Koralrød. 452 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Jeg tror ærlig talt, at HDC arresterer hende denne gang. 453 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Godt. 454 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Alle, der går i klipklapper uden for deres eget hjem, 455 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 bør arresteres. 456 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Cin-cin! 457 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Det bliver en smuk solnedgang. 458 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Måske. 459 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Har du lyst til en rotur? 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Nej. 461 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Jeg skal arbejde. 462 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Rydder du det her op? 463 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Jeg har ryddet op efter dig hele dagen. 464 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, kan vi snakke? 465 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Sid ned. 466 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Ellers tak. 467 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Sæt dig. 468 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Du er fantastisk. 469 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Jeg synes, du er fantastisk for Benji og for familien. 470 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Du er bare... 471 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ...fantastisk. 472 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Det skal ikke være akavet mellem os. 473 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Akavet? 474 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt var noget ganske særligt. 475 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Ja, det ved jeg. 476 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Godt. 477 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Kriminalbetjent. 478 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks venter i forhørslokalet. 479 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Hun ville ikke have, nogen så hende. 480 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Sig det til chefen. Han er på parkeringspladsen. 481 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Miss Sacks? 482 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Er alt okay? 483 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Der er noget, jeg synes, I skal vide. 484 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt gik i seng med Tag Winbury. 485 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Din forlovedes far? 486 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Ja. 487 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Wow! 488 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Er det hende? 489 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Det var tydeligt, at en kamp fandt sted. 490 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Ved du, om mr. Winbury er temperamentsfuld? 491 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Voldsomme raserianfald? 492 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Nej, ikke på den måde. 493 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Så hun blev... 494 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Gjorde nogen hende ondt? 495 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Vi kan ikke se bort fra den mulighed. 496 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Hvor længe sås hun med Tag? 497 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Er der hotelregninger? 498 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Kan andre have vidst det? - Det ved jeg ikke. 499 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Er der mere, du vil fortælle? 500 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Du er fandeme utrolig! 501 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Han bliver min svigerfar! Er du blevet skidevanvittig? 502 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Jeg ved det. Men det kan ikke bare slutte. 503 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Fordi du elsker ham? 504 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Jeg er... 505 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Er du gravid? 506 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Ja. 507 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, hvad tænkte du dog på? 508 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Det skete bare. 509 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Den slags sker sgu ikke bare, Merritt. 510 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 De sker sgu ikke! 511 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Hør på mig i to sekunder! Jeg planlagde det ikke! 512 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Hvilken del? 513 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 At du knaldede min forlovedes far, eller at du blev gravid? 514 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Det sagde du bare ikke. 515 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Så er brudepigen her! 516 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Nej. 517 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Hvad fanden? Hvad fanden, Tag? 518 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Tekster af: Vibeke Petersen