1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΝΤΑΚΕΤ
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Εγώ φταίω για όλα.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Εγώ φταίω.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Εγώ φταίω.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Είσαι καλά;
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Το συνειδητοποίησα ξαφνικά.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Τι;
- Ότι παντρεύεσαι.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Είσαι η μόνη μου οικογένεια,
δεν θέλω να σε χάσω.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Εγώ φταίω.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Μου το έκρυβες!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Ξέρω πώς φαίνεται.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Ξέρεις πώς νιώθω;
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Όχι...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Δεν σε πιστεύω!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Εγώ φταίω.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Εγώ φταίω.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Εγώ φταίω.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ
19
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Πήρε ο ιατροδικαστής.
20
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
Βρήκε νερό στους πνεύμονες,
βαθύ κόψιμο στο αριστερό πόδι,
21
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
μελανιές στους καρπούς.
22
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Το 'χεις σηκώσει;
Είναι πιο βαρύ απ' ό,τι φαίνεται.
23
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Ναι.
24
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Πού βάζουν τα πράγματα;
25
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Σε αδιάβροχη τσάντα. Συνήθως...
26
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Ναι. Εδώ είναι.
27
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Είναι για κλειδιά,
γυαλιά ηλίου και τέτοια.
28
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Τηλέφωνο;
29
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Ναι.
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Το βρήκαν μες στα φύκια στην παραλία.
31
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Ναι.
32
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Το ξέβρασε η παλίρροια.
33
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Αναποδογύρισε;
34
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Ξεβράστηκε αυτό λίγο πιο κάτω.
35
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Ευχαριστώ.
36
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- Ανδρικό σακάκι είναι;
- Ναι.
37
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Ίσως αναποδογύρισαν.
38
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Ίσως ναι.
39
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ
40
00:02:40,166 --> 00:02:41,916
{\an8}ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ
41
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
{\an8}Ελίζαμπεθ, πώς είσαι;
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Ανησυχώ για σένα.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Είναι τεράστιο το σοκ,
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}κι είμαστε όλοι αληθινά συντετριμμένοι.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Πρέπει να έχεις ταραχτεί.
- Πάρα πολύ.
46
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- Τη μεγάλη σου μέρα.
- Το ξέρω.
47
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Πρέπει να κλείσω,
έχω ένα σωρό πράγματα να κανονίσω.
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
49
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Τι έχουμε τώρα;
- Το γραφείο της κας Γουίνφρεϊ.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Καλά.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Πώς πάει;
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Η Άμπι, σωστά;
53
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Το κάψατε χτες. Ακόμα καθαρίζεις;
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Η εταιρεία κέτερινγκ...
55
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Προσλαμβάνουν έφηβους
που κάνουν διακοπές. Τι περιμένεις;
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Μπορώ;
57
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Γνώρισες τη Μέριτ για πρώτη φορά
στη γιορτή του αρραβώνα;
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Όχι, την είχα ξαναδεί κι άλλοτε.
59
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Φοβερό κορίτσι.
60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Πολύ προσγειωμένη.
61
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Σαν εσένα;
62
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Είχαμε εξοχικό στη λίμνη Τράβις,
αλλά δεν μεγάλωσα έτσι.
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Σίγουρα ούτε κι εσείς.
64
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Της άρεσε να διασκεδάζει.
65
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Στη Μέριτ;
66
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Ναι, πολύ.
67
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Αλλά είμαι έγκυος, οπότε χάνω τα καλύτερα.
68
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Κι εγώ αποκοιμιόμουν στο γραφείο
κάθε απόγευμα
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
όταν ήμουν έγκυος στην κόρη μου.
70
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Δεν κάθομαι ποτέ σε γραφείο.
71
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Τι ώρα πας για ύπνο;
72
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Γύρω στις 10:00; Ίσως στις 10:30;
73
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Κοιμάμαι σαν νεκρή εδώ.
Μάλλον λόγω θάλασσας.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Ξύπνησα κάνα δυο φορές όταν ήρθε ο Τόμας.
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Οι άλλοι έμειναν ως αργά;
76
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Ναι. Είχε ποτά.
- Έμεινε και η Μέριτ;
77
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Έτσι νομίζω.
78
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Ξέρεις κανέναν άλλο που έμεινε ως αργά;
79
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Δεν είμαι σίγουρη.
80
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Γιατί; Πιστεύετε ότι κάποιος...
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Απλώς ακολουθώ το πρωτόκολλο.
82
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Ο Σούτερ Ντιβάλ.
Συνδεόταν κάπως με τη Μέριτ;
83
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Όχι απ' όσο ξέρω.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Αλλά...
85
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Χωρίς να θέλω να κρίνω,
86
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
η εντύπωση που είχα ήταν
ότι η Μέριτ συνδεόταν με πολλούς.
87
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Εντάξει.
88
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Ευχαριστώ πολύ, και συγχαρητήρια.
89
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Ευχαριστώ.
90
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Πες του ότι λυπούμαστε
91
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
για την ακύρωση της τελευταίας στιγμής.
92
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Έχω στείλει και μια ποικιλία τσαγιών
με ένα σημείωμα, οπότε...
93
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Πρέπει να κλείσω, έχω πολλά να κάνω.
94
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Ο Στίβεν ρωτούσε
αν θα βρεθείτε για φαγητό.
95
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Ναι. Μια στιγμή...
96
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Θέλει να σε συμβουλευτεί.
- Κάτσε.
97
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Τι;
- Έχω 150 στρείδια στον πάγο εδώ.
98
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Στρείδια; Έλα τώρα.
99
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Με σταμάτησαν αστυνομικοί στην πύλη.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Στην πύλη; Εντάξει.
101
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Μια στιγμή.
102
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Τατιάνα, δώσε μου ένα λεπτό...
103
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Τομ;
104
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Τομ!
105
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Έφεραν στρείδια στην πύλη!
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Ακούστε, είχαμε ένα θεματάκι,
107
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
οπότε θα πρέπει να τα πάρετε πίσω.
108
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Να τα πάρουμε;
- Ναι.
109
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Έχω 12 ντουζίνες στρείδια εκεί πέρα.
Τι να τα κάνω;
110
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Πετάξτε τα στη θάλασσα. Θα τα πληρώσουμε.
111
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Ένα λεπτό.
112
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Ρε παιδιά!
Το περιπολικό στην είσοδο δεν χρειάζεται.
113
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Είναι πραγματικά απαραίτητο;
114
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Δεν πρέπει να πειραχτεί τίποτα.
115
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Μας πειράζετε. Σκέτο τσίρκο.
116
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Συγγνώμη.
117
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Νόμιζα ότι η συνεισφορά μας
στο Ταμείο του Ναντάκετ
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
θα μας παρείχε κάποια διακριτικότητα.
119
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Δεν πάει έτσι ακριβώς.
120
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Ώστε έτσι πάει; Μάλιστα.
121
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Θα το έχω υπόψη
122
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
όταν κόψω την επόμενη επιταγή
τα Χριστούγεννα!
123
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Έχετε γνωρίσει τον Τόμας;
124
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Ναι.
- Είναι υπερβολικός.
125
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Ο κύριος Τόμας πήρε δώρο
ένα σκυλάκι μικρός.
126
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Του δίναμε γαλοπούλα, το κάναμε μπάνιο.
127
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Αλλά δεν ήθελε να το πηγαίνει βόλτα.
128
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Μετά, πήρα εγώ το σκυλάκι.
129
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Η ξαδέρφη μου πήγε σε ιδιωτικό
στην Ουάσινγκτον με την κοπέλα του Τομ,
130
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
και το παρατσούκλι της στο λύκειο
ήταν Σπασμένο Πισωκολλητό.
131
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Γιατί έτσι έχασε την παρθενιά της.
132
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Με πισωκολλητό.
133
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Ευχαριστώ, Ελέιν.
134
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Εξαφάνισε ό,τι έχει να κάνει
με τον γάμο, σε παρακαλώ.
135
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Κύριε Ταγκ, τι να κάνω την τούρτα;
136
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Γαμώτο, η τούρτα. Μάλιστα.
137
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Δεν ξέρω. Λογικά μπορούμε...
138
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Να τη φάμε.
- Να τη δωρίσουμε.
139
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Σε ποιον;
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Δεν χρειάζονται κι άλλη ζάχαρη οι φτωχοί.
141
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Θα βρεις λίγο χώρο
στο μεγάλο ψυγείο, Γκο-γκο;
142
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Φυσικά, κύριε Ταγκ.
- Ευχαριστώ.
143
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Τι διάολο έχει εδώ μέσα;
144
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Μίξερ KitchenAid. Μοντέλο Pro 7.
145
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Όλα καλά, φιλαράκο;
146
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Ναι, μια χαρά.
147
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Γεια.
- Λυπάμαι.
148
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Τι κρίμα.
149
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Καινούργιο είναι αυτό;
150
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Δεν σε πιστεύω, ρε γαμώτο!
151
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Θα γίνει ο πεθερός μου!
Το 'χεις χάσει τελείως;
152
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Είναι φρικτό. Δεν το πιστεύω.
Απίστευτα φρικτό.
153
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Αμίλια.
- Λυπόμαστε.
154
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Αν χρειαστεί οτιδήποτε, μου λες, εντάξει;
155
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Σίγουρα είσαι συντετριμμένη.
156
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Ευχαριστώ, Γκριρ.
- Όλα καλά.
157
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Υπάρχει κάτι που να...
- Πάω να κάνω ένα ντους.
158
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- Και να βρω τους γονείς μου.
- Αλίμονο.
159
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Άμπι, λίγο τσάι;
- Ναι. Φυσικά.
160
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Αγάπη μου.
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Η μαμά πήρε το χάπι της.
162
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Ναι.
163
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Να την αφήσουμε να κοιμηθεί, εντάξει;
Να ξεκουραστεί.
164
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Ναι.
- Προσπάθησε να φας κάτι.
165
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Ναι.
166
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Τσακωθήκαμε άγρια χτες.
167
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Όχι...
168
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Δεν θα μπορέσω να της πω συγγνώμη.
169
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Δεν την υποστήριξα.
170
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Καλημέρα, αρχηγέ. Δεν ήξερα
αν πήρες τη δόση σου σήμερα, οπότε...
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Ευχαριστώ.
- Γεια.
172
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Πέρασα απ' το Downyflake, είμαι εντάξει.
173
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Αν μπορείτε, μην αλλοιώνετε τα στοιχεία
στον πιθανό τόπο εγκλήματος.
174
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Συγγνώμη, δεν έχουμε συστηθεί.
Ταγκ Γουίνμπουρι.
175
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Είναι το σπίτι μου.
176
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Επιθεωρήτρια Νίκι Χένρι.
177
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Είναι η δουλειά μου.
178
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Εντάξει.
179
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Συγγνώμη. Είναι απολύτως απαραίτητο;
180
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Ήδη αποκλείσατε τον δρόμο μου.
181
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Αστυνομικοί ποδοπατούν
τα παρτέρια της συζύγου μου.
182
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Ξέρω, δεν έχετε συχνά την ευκαιρία
να βγάζετε τα παιχνίδια σας,
183
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
αλλά θα συμφωνήσουμε ότι όλο αυτό
184
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
είναι κάπως δραματικό
για ένα απλό ατύχημα.
185
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Να καλέσω τον Καρλ να το καταγράψει;
186
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Είστε έτοιμος να κάνετε κατάθεση;
187
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Κύριε Γουίνμπουρι...
188
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Πρέπει να καλύψουμε κάθε πιθανότητα.
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Καταλαβαίνω.
190
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Αλλά είναι προφανές ότι έγινε ένα πάρτι.
191
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Έκανε ζέστη, πήγε για μπάνιο,
192
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
και δεν κατάλαβε
πόσο δυνατό ήταν το μοχίτο βατόμουρο.
193
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Ούτε πόσο δυνατά είναι τα ρεύματα εδώ.
194
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Πολλοί επισκέπτες δεν το ξέρουν.
195
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Σωστά.
- Ναι. Σωστά.
196
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Μοχίτο βατόμουρο.
197
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Ναι.
198
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Κλασική κίνηση της Γκριρ.
199
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Υπάρχει κι άλλη πιθανότητα
εκτός από τον τυχαίο πνιγμό.
200
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Νομίζω ότι τα βρήκε με κάποιον καλεσμένο.
201
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Με φίλο του γαμπρού,
ίσως κάποιον από το συνάφι του.
202
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Το 'σκασαν στην παραλία,
αυτός έκανε κίνηση,
203
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
αλλά εκείνη άλλαξε γνώμη,
204
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
και την έπνιξε,
205
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
αλλά έσυρε το πτώμα στη θάλασσα
για να μοιάζει ότι πνίγηκε,
206
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
ξέρετε, από το δυνατό ρεύμα.
207
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Στραγγαλίστηκε;
208
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Όχι.
- Όχι.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Όχι, δεν λέμε κάτι τέτοιο.
- Όχι...
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Σκέφτηκα ότι αφού γράφουμε μυθοπλασία...
211
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Αλλά αυτό είναι
ειδικότητα της συζύγου σας.
212
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Πώς είναι η κόρη σου;
213
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Καλά.
- Στο σχολείο καλά;
214
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Πολύ καλά. Είναι ευχαριστημένη.
215
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Ωραία.
216
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Ζόι, είπαμε;
217
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Κλόι.
218
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Ναι.
219
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Κλόι;
220
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Συγγνώμη.
221
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Μοχίτο; Σοβαρά;
222
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Πιο πολλές μύγες πιάνεις με το μέλι.
223
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Δεν μου μύρισε μέλι.
- Ναι.
224
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Γεια σας, κα Σακς.
225
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Έλεος, Ταγκ,
τι σου είπα για την αστυνομία;
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Συμφωνήσαμε να πούμε για αυτοκτονία.
227
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Να λέμε το ίδιο όλοι.
228
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
Νομίζω έπαιρνε ναρκωτικά.
229
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Μην το λες.
- Πού είναι ο Σούτερ;
230
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Δεν ξέρω. Του γράφω μήνυμα.
231
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Να του τα πεις όλα.
- Θα τον ενημερώσω. Εντάξει;
232
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Γεια.
233
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Γεια.
234
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Μήπως να φύγω;
235
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Όχι.
236
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Όλα καλά;
237
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Η μαμά σου;
- Καλά είναι.
238
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Ωραία.
239
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Μιλούσα με την ομάδα μου,
και είπαν να κάνουμε δήλωση
240
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
για να καθησυχάσουμε τον Τύπο.
241
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Τον Τύπο;
- Ναι.
242
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Προτείνουν...
243
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Είναι φρικτό, πολύ λυπηρό...
244
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
και τραγικό
όταν κάποιος καταρρακώνεται τόσο,
245
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
που να νιώθει ότι δεν υπάρχει διέξοδος.
246
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Δεν θα το έκανε ποτέ.
247
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Είχε σχέδια και ανυπομονούσε γι' αυτά.
248
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Δεν μπορείς να ξέρεις
τι σκέφτεται κάποιος,
249
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
όσο κοντά του κι αν είσαι.
250
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Θα πάρω τον Μάρτι για τη δήλωση.
251
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Εντάξει.
252
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Να δηλώσουμε πράγματα
που δεν είναι αλήθεια;
253
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Δυστυχώς, λόγω της δουλειάς μου,
254
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
πρέπει να δράσουμε προληπτικά.
255
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Ενημερώνουμε για να έχουμε
τον έλεγχο του αφηγήματος.
256
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Ναι. Είναι σημαντικό κομμάτι του...
257
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Προτείνουν απλώς
258
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
να μην κάνουμε άσκοπες δηλώσεις στον Τύπο.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Ή στην αστυνομία. Εντάξει;
260
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Για χάρη της.
261
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Ξέρω ότι θα προτιμούσες να μην ήμουν εδώ.
262
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Κι εγώ θα προτιμούσα
να πάω με τα παιδιά μου
263
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
στις νεροτσουλήθρες Water Wizz,
264
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
που είναι όνομα και πράμα.
265
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Αλλά έχω μια δουλειά,
266
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
κι όσο πιο γρήγορα αποφασίσεις
να με βοηθήσεις,
267
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
τόσο το καλύτερο.
268
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Θα βάλω την ομάδα να ψάξει στην παραλία
269
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
μήπως ξεβραστεί τίποτα.
270
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Παραχαϊδεύεις τους ντόπιους.
271
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Ή μήπως γουστάρεις τους ζάμπλουτους;
272
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Γουστάρω την πρόσβαση. Εμπιστέψου με.
273
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Και νέο περιπολικό κάθε τόσο;
274
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Τα δικά μας έχουν ακόμα κασετόφωνο.
275
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Έχουμε καλή χρηματοδότηση.
- Ναι.
276
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Γι' αυτό ήθελα να έρθω εδώ εν μέρει, αλλά...
277
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Αν τους κάνεις εχθρούς σου,
278
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
θα φέρουν δικηγόρους από Νέα Υόρκη
στο άψε σβήσε.
279
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Πρέπει να θεωρούν ότι τους στηρίζεις,
280
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
γιατί μόλις νιώσουν ότι χάνουν τον έλεγχο,
281
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
τα καταστρέφουν όλα. Το έχω δει.
282
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Λοιπόν. Είναι η πρώτη μου φορά
στο Ναντάκετ.
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Είναι τόσο χαριτωμένο.
284
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Έχει λιθόστρωτα δρομάκια
και μικρά παγωτατζίδικα.
285
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Καλύτερα να μη φοράτε τακούνια εδώ,
μη σπάσετε κάναν αστράγαλο.
286
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Είναι τόσο όμορφο και γραφικό.
287
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Έχει απίστευτο καιρό.
Θα περάσουμε τέλεια το Σαββατοκύριακο.
288
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Λέω να μείνω εδώ.
289
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Γεια.
- Δεν φεύγω από δω.
290
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Λοιπόν, η μαμά μου μίλησε
με τους δικηγόρους της
291
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
και προφανώς θέλει το καλύτερο για σένα...
292
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Θέλω να το έχεις υπόψη
όταν θα διαβάζεις αυτό.
293
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Να υπογράψω σύμφωνο εμπιστευτικότητας;
294
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Ένα κλασικό σύμφωνο είναι,
τίποτα ιδιαίτερο.
295
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Αλλά είναι σύμφωνο.
296
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Κοίτα, είναι δημόσιο πρόσωπο.
297
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Υπογράφουν τέτοια κάθε τρεις και λίγο.
298
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Δεν είναι τέτοια περίπτωση τώρα.
299
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Το ξέρω, δεν είναι.
300
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Υπάρχει το θέμα ότι ήταν ινφλουένσερ.
301
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Και το ότι συνέβη εδώ.
302
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Η μαμά μου απλώς προσέχει.
303
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Μην αρχίσουν οι ντετέκτιβ του ίντερνετ
304
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
να κάνουν πόντκαστ γι' αυτό.
305
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Δεν θα πάω σε πόντκαστ
να μιλήσω για τη Μέριτ.
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Δεν λέω ότι θα το έκανες.
307
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Κανείς δεν το λέει.
308
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Αλλά η μαμά μου έχει καεί στο παρελθόν,
309
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
γι' αυτό το έχει συνήθειο. Εντάξει;
310
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Λυπάμαι.
311
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Εντάξει;
312
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Σε παρακαλώ;
313
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Καλά.
314
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Καλά.
315
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Ευχαριστώ.
316
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Εντάξει.
317
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Γεια.
- Γεια.
318
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Λυπάμαι για όσα περνάς.
Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. Είναι φρικτό.
319
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Ναι.
320
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Λυπάμαι.
321
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Η Αμίλια δεν είναι καθόλου καλά.
322
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Ναι.
323
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Είναι που...
324
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
Μοιάζει με ψέμα, αυτό είναι όλο.
325
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Όντως.
326
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Είσαι καλά;
327
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Ναι.
328
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Ναι, έρχομαι σ' ένα λεπτό.
329
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Φυσικά.
330
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Εντάξει.
331
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Τα λέμε.
- Ναι.
332
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Γεια. Πρέπει να μιλήσουμε οπωσδήποτε.
Πάρε με τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
333
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Έχουμε μια ομάδα νυχτοπούλια.
334
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Αυτή η ομάδα πήγε για ύπνο,
κι αυτή ξενύχτησε.
335
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Ο Ταγκ ήταν εκεί.
- Ναι.
336
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Και η Γκριρ;
337
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Είπε ότι πήγε για ύπνο στη 1:30.
338
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Και η Ίζαμπελ Νάλετ.
339
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Ναλέ.
340
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Πολύ καλό.
- Τέσσερα χρόνια γαλλικά στο λύκειο.
341
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Η κόρη μου, μανδαρινικά.
342
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Εγώ, ξυλουργική και μηχανική αυτοκινήτων.
343
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Είναι πιο χρήσιμα από τα γαλλικά.
344
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Δεν ξέρω.
Πώς λες "Ακίνητος, καριόλη" στα γαλλικά;
345
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Χένρι.
346
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Ναι. Δαχτυλικά αποτυπώματα δύο ατόμων
στο κινητό της.
347
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Ένα είναι του κου Ντιβάλ. Ευχαριστώ.
348
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Πρέπει να μιλήσουμε στον κύριο Ντιβάλ.
349
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Εντάξει.
- Εντάξει.
350
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Κύριε Ντιβάλ;
351
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Κύριε Ντιβάλ.
352
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Αστυνομία.
353
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Εισιτήριο;
354
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Καρλ, τον βρήκες;
355
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Αρχηγέ; Δεν είναι εδώ. Το 'σκασε.
- Ελήφθη.
356
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Να περάσω.
357
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Συγγνώμη. Άκρη!
358
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Συγγνώμη.
359
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
360
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Στο επάνω μέρος!
361
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Ελήφθη.
362
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Συγγνώμη.
363
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Συγγνώμη.
364
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Στην πίσω σκάλα.
365
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Συγγνώμη.
366
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Αστυνομία.
367
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
368
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Εντάξει.
- Δεν θα περάσεις απέναντι.
369
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Θα έρθεις μαζί μας.
370
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Αστυνομία.
371
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Καλά.
- Ναι;
372
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Ο Σούτερ Ντιβάλ;
373
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Θα τον πηδούσα.
374
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Έβγαινα με τον πρίγκιπα Άντριου που...
375
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Πριν.
376
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Ο Σούτερ;
377
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Δεν τον εμπιστεύομαι.
378
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Στρώνει το κρεβάτι του. Σαν φτωχός.
379
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Μ' αρέσει!
380
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Τέλειο!
381
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}ΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΑΓΡΟΙΚΙΕΣ
SAND DOLLAR
382
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Έφερες στην Ίζαμπελ το γλυκάκι της;
383
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Ναι.
384
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Μπράβο.
385
00:25:41,833 --> 00:25:43,666
ΑΜΠΙ
386
00:25:43,666 --> 00:25:45,125
Η γυναικούλα σου.
387
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Νομίζω ότι ξέρει.
388
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Ίσως πρέπει να της το πω.
389
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Γιατί να το κάνεις;
390
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Γιατί σ' αγαπώ και θέλω να είμαστε μαζί.
391
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Τόμας.
392
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Μια περιστασιακή σχέση είναι μόνο.
393
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Γιατί δεν με παίρνει κανείς στα σοβαρά;
394
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Το εννοώ.
395
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Δεν με παίρνεις σοβαρά.
Ούτε οι γονείς μου.
396
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Οι πελάτες μου...
397
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Αν θες να σε σέβονται,
398
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
μην τους μιλάς για κρυπτονομίσματα.
399
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Ανταλλαγή κρυπτονομισμάτων ήταν.
400
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
Δικά μου ήταν τα λεφτά, όχι του πελάτη.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Γι' αυτό ακριβώς μιλάω.
402
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Τι είναι;
403
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Δεν πειράζει.
404
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Πες μου.
- Τίποτα.
405
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
Όχι.
406
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Ο μαλάκας ο μπαμπάς μου.
407
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Δεν μου δίνει δάνειο.
408
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ο μπαμπάς σου.
409
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Ποτέ δεν ήταν πολύ γενναιόδωρος.
410
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Μόνο στο κρεβάτι.
411
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Μη λες τέτοια.
- Ακόμα κι εκεί ήταν εγωιστής.
412
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Είναι πολύ κουλό.
413
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Μπορώ να βοηθήσω;
414
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Όχι. Κάποιες εκκρεμότητες κλείνω.
415
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Όλο αυτό θα είναι
μια μακρινή ανάμνηση σε λίγο καιρό.
416
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Ο Ταγκ;
417
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Αγάπη, ένας καιροσκόπος είναι.
418
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Ο γάμος τους είναι από συμφέρον.
419
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Έχει χάσει τη λάμψη του εδώ και καιρό.
420
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Που να πάρει.
421
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Τι κάνεις;
422
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Είπα να προλάβουμε την κίνηση.
423
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Θα με βοηθήσεις;
424
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Δεν γίνεται.
425
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Η αστυνομία απαγορεύει να φύγουμε.
426
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Τους μίλησα ήδη.
427
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Είχε μια ακύρωση
στο κομμωτήριο της Χέρσμπεργκερ
428
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
και χρειάζομαι περιποίηση.
429
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Τα μαλλιά σου είναι μια χαρά.
- Έχουν λίστα αναμονής.
430
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Χρειάζομαι θεραπεία.
431
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Δεν μπορείς να βάλεις
λίγο από εκείνο το λάδι στο ποτήρι;
432
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Ξέρεις;
433
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Αυτό έβαζε η κοπέλα
που είχα στη σχολή και...
434
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Και πάντα ήταν κούκλα.
435
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Εντάξει.
436
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Η κοπέλα σου ήταν τσούλα.
437
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Αλλά, ναι, βέβαια.
438
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Αν θες να βάλω κάποιο τοξικό
απευθείας στο κεφάλι μου
439
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
και να δηλητηριάσω την κόρη μας,
440
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
τότε, ναι, μια χαρά.
441
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Μάζεψέ τα. Σκέτο μεξικάνικο φαρμακείο.
442
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Περίμενε.
443
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Είναι κορίτσι;
444
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Το καλό που της θέλω.
445
00:29:42,666 --> 00:29:47,583
ΜΠΡΟΝΤΕΡΙΚ ΓΚΡΑΧΑΜ
446
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Η παραγγελία σας.
447
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Νόμιζα τελείωσε το τζιν.
448
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Πήγα στο Islander.
449
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Η Πίπα Τσάιλντς
βάφει πάλι την εξώπορτά της.
450
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Όχι.
451
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Κοραλλί.
452
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Πιστεύω ότι θα τη συλλάβουν
από την υπηρεσία διατηρητέων.
453
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Ωραία.
454
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Όποιος φοράει σαγιονάρες εκτός σπιτιού
455
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
πρέπει να συλλαμβάνεται.
456
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Τσιν τσιν.
457
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Θα έχει ωραίο ηλιοβασίλεμα.
458
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Ίσως.
459
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Έχεις όρεξη για κανό;
460
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Όχι.
461
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Έχω δουλειά.
462
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Μπορείς να τα μαζέψεις;
463
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Όλη μέρα εγώ μαζεύω τα δικά σου.
464
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Αμίλια, μπορώ να σου μιλήσω;
465
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Κάθισε.
466
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Όχι, καλά είμαι.
467
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Κάθισε.
468
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Σε θεωρώ φοβερή
469
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
και για τον Μπέντζι
και για την οικογένεια.
470
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Πιστεύω ότι είσαι...
471
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
φοβερή.
472
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Δεν θέλω να υπάρχει αμηχανία ανάμεσά μας.
473
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Αμηχανία;
474
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Η Μέριτ ήταν πολύ ξεχωριστή.
475
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Το ξέρω.
476
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Ωραία.
477
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Επιθεωρήτρια.
478
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Η Αμίλια Σακς περιμένει
στην αίθουσα ανάκρισης.
479
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Ζήτησε να μην τη δει κανείς εδώ.
480
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Πες το στον αρχηγό. Είναι στο πάρκινγκ.
481
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Κυρία Σακς;
482
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Όλα καλά;
483
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθετε.
484
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Η Μέριτ πλάγιαζε με τον Ταγκ Γουίνμπουρι.
485
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Τον πεθερό σας;
486
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Ναι.
487
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Εκείνη είναι;
488
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Φαίνεται ότι υπήρξε κάποια πάλη.
489
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Είναι οξύθυμος ο κύριος Γουίνμπουρι;
490
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Έχει βίαια ξεσπάσματα;
491
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Όχι τέτοιου είδους.
492
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Δηλαδή τη...
493
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
- Τη χτύπησαν;
- Ναι.
494
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε.
495
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Πόσο καιρό είχαν σχέση με τον Ταγκ;
496
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Κάποια απόδειξη ξενοδοχείου;
497
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Το ήξεραν κι άλλοι;
- Δεν ξέρω.
498
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Θέλετε να μας πείτε κάτι άλλο;
499
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Δεν σε πιστεύω!
500
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Θα γίνει πεθερός μου!
Το 'χεις χάσει τελείως;
501
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Το ξέρω. Δεν γίνεται να λήξει έτσι απλά.
502
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Επειδή τον αγαπάς;
503
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Είμαι...
504
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Είσαι έγκυος;
505
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Ναι.
506
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Τι σκεφτόσουν, Μέριτ;
507
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Απλώς συνέβη.
508
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Δεν συμβαίνουν έτσι απλά αυτά τα πράγματα.
509
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Δεν συμβαίνουν, γαμώτο!
510
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Άκουσέ με μια στιγμή. Δεν το σχεδίασα!
511
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Ποιο μέρος;
512
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Που πηδήχτηκες με τον πεθερό μου
ή που έμεινες έγκυος;
513
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Δεν σε πιστεύω.
514
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Ήρθε κι η κουμπάρα!
515
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Όχι.
516
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Τι; Τι σκατά, Ταγκ;
517
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη