1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΝΤΑΚΕΤ 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Εγώ φταίω για όλα. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Εγώ φταίω. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Εγώ φταίω. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Είσαι καλά; 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Το συνειδητοποίησα ξαφνικά. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Τι; - Ότι παντρεύεσαι. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Είσαι η μόνη μου οικογένεια, δεν θέλω να σε χάσω. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Εγώ φταίω. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Μου το έκρυβες! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Ξέρω πώς φαίνεται. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Ξέρεις πώς νιώθω; 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Όχι... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Δεν σε πιστεύω! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Εγώ φταίω. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Εγώ φταίω. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Εγώ φταίω. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 19 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Πήρε ο ιατροδικαστής. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Βρήκε νερό στους πνεύμονες, βαθύ κόψιμο στο αριστερό πόδι, 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 μελανιές στους καρπούς. 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Το 'χεις σηκώσει; Είναι πιο βαρύ απ' ό,τι φαίνεται. 23 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Ναι. 24 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Πού βάζουν τα πράγματα; 25 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Σε αδιάβροχη τσάντα. Συνήθως... 26 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ναι. Εδώ είναι. 27 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Είναι για κλειδιά, γυαλιά ηλίου και τέτοια. 28 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Τηλέφωνο; 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Ναι. 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Το βρήκαν μες στα φύκια στην παραλία. 31 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Ναι. 32 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Το ξέβρασε η παλίρροια. 33 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Αναποδογύρισε; 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Ξεβράστηκε αυτό λίγο πιο κάτω. 35 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Ευχαριστώ. 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - Ανδρικό σακάκι είναι; - Ναι. 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Ίσως αναποδογύρισαν. 38 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Ίσως ναι. 39 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ 40 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ 41 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}Ελίζαμπεθ, πώς είσαι; 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Ανησυχώ για σένα. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Είναι τεράστιο το σοκ, 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}κι είμαστε όλοι αληθινά συντετριμμένοι. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Πρέπει να έχεις ταραχτεί. - Πάρα πολύ. 46 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - Τη μεγάλη σου μέρα. - Το ξέρω. 47 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Πρέπει να κλείσω, έχω ένα σωρό πράγματα να κανονίσω. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Τι έχουμε τώρα; - Το γραφείο της κας Γουίνφρεϊ. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Καλά. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Πώς πάει; 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Η Άμπι, σωστά; 53 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Το κάψατε χτες. Ακόμα καθαρίζεις; 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Η εταιρεία κέτερινγκ... 55 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Προσλαμβάνουν έφηβους που κάνουν διακοπές. Τι περιμένεις; 56 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Μπορώ; 57 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Γνώρισες τη Μέριτ για πρώτη φορά στη γιορτή του αρραβώνα; 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Όχι, την είχα ξαναδεί κι άλλοτε. 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Φοβερό κορίτσι. 60 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Πολύ προσγειωμένη. 61 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Σαν εσένα; 62 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Είχαμε εξοχικό στη λίμνη Τράβις, αλλά δεν μεγάλωσα έτσι. 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Σίγουρα ούτε κι εσείς. 64 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Της άρεσε να διασκεδάζει. 65 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Στη Μέριτ; 66 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Ναι, πολύ. 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Αλλά είμαι έγκυος, οπότε χάνω τα καλύτερα. 68 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Κι εγώ αποκοιμιόμουν στο γραφείο κάθε απόγευμα 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 όταν ήμουν έγκυος στην κόρη μου. 70 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Δεν κάθομαι ποτέ σε γραφείο. 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Τι ώρα πας για ύπνο; 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Γύρω στις 10:00; Ίσως στις 10:30; 73 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Κοιμάμαι σαν νεκρή εδώ. Μάλλον λόγω θάλασσας. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Ξύπνησα κάνα δυο φορές όταν ήρθε ο Τόμας. 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Οι άλλοι έμειναν ως αργά; 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Ναι. Είχε ποτά. - Έμεινε και η Μέριτ; 77 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Έτσι νομίζω. 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Ξέρεις κανέναν άλλο που έμεινε ως αργά; 79 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Δεν είμαι σίγουρη. 80 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Γιατί; Πιστεύετε ότι κάποιος... 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Απλώς ακολουθώ το πρωτόκολλο. 82 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Ο Σούτερ Ντιβάλ. Συνδεόταν κάπως με τη Μέριτ; 83 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Όχι απ' όσο ξέρω. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Αλλά... 85 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Χωρίς να θέλω να κρίνω, 86 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 η εντύπωση που είχα ήταν ότι η Μέριτ συνδεόταν με πολλούς. 87 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Εντάξει. 88 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Ευχαριστώ πολύ, και συγχαρητήρια. 89 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Ευχαριστώ. 90 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Πες του ότι λυπούμαστε 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 για την ακύρωση της τελευταίας στιγμής. 92 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Έχω στείλει και μια ποικιλία τσαγιών με ένα σημείωμα, οπότε... 93 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Πρέπει να κλείσω, έχω πολλά να κάνω. 94 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Ο Στίβεν ρωτούσε αν θα βρεθείτε για φαγητό. 95 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Ναι. Μια στιγμή... 96 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Θέλει να σε συμβουλευτεί. - Κάτσε. 97 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Τι; - Έχω 150 στρείδια στον πάγο εδώ. 98 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Στρείδια; Έλα τώρα. 99 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Με σταμάτησαν αστυνομικοί στην πύλη. 100 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Στην πύλη; Εντάξει. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Μια στιγμή. 102 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Τατιάνα, δώσε μου ένα λεπτό... 103 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Τομ; 104 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Τομ! 105 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Έφεραν στρείδια στην πύλη! 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Ακούστε, είχαμε ένα θεματάκι, 107 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 οπότε θα πρέπει να τα πάρετε πίσω. 108 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Να τα πάρουμε; - Ναι. 109 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Έχω 12 ντουζίνες στρείδια εκεί πέρα. Τι να τα κάνω; 110 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Πετάξτε τα στη θάλασσα. Θα τα πληρώσουμε. 111 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Ένα λεπτό. 112 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Ρε παιδιά! Το περιπολικό στην είσοδο δεν χρειάζεται. 113 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Είναι πραγματικά απαραίτητο; 114 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Δεν πρέπει να πειραχτεί τίποτα. 115 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Μας πειράζετε. Σκέτο τσίρκο. 116 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Συγγνώμη. 117 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Νόμιζα ότι η συνεισφορά μας στο Ταμείο του Ναντάκετ 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 θα μας παρείχε κάποια διακριτικότητα. 119 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Δεν πάει έτσι ακριβώς. 120 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Ώστε έτσι πάει; Μάλιστα. 121 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Θα το έχω υπόψη 122 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 όταν κόψω την επόμενη επιταγή τα Χριστούγεννα! 123 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Έχετε γνωρίσει τον Τόμας; 124 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Ναι. - Είναι υπερβολικός. 125 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Ο κύριος Τόμας πήρε δώρο ένα σκυλάκι μικρός. 126 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Του δίναμε γαλοπούλα, το κάναμε μπάνιο. 127 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Αλλά δεν ήθελε να το πηγαίνει βόλτα. 128 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Μετά, πήρα εγώ το σκυλάκι. 129 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Η ξαδέρφη μου πήγε σε ιδιωτικό στην Ουάσινγκτον με την κοπέλα του Τομ, 130 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 και το παρατσούκλι της στο λύκειο ήταν Σπασμένο Πισωκολλητό. 131 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Γιατί έτσι έχασε την παρθενιά της. 132 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Με πισωκολλητό. 133 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Ευχαριστώ, Ελέιν. 134 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Εξαφάνισε ό,τι έχει να κάνει με τον γάμο, σε παρακαλώ. 135 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Κύριε Ταγκ, τι να κάνω την τούρτα; 136 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Γαμώτο, η τούρτα. Μάλιστα. 137 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Δεν ξέρω. Λογικά μπορούμε... 138 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Να τη φάμε. - Να τη δωρίσουμε. 139 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Σε ποιον; 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Δεν χρειάζονται κι άλλη ζάχαρη οι φτωχοί. 141 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Θα βρεις λίγο χώρο στο μεγάλο ψυγείο, Γκο-γκο; 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Φυσικά, κύριε Ταγκ. - Ευχαριστώ. 143 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Τι διάολο έχει εδώ μέσα; 144 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Μίξερ KitchenAid. Μοντέλο Pro 7. 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Όλα καλά, φιλαράκο; 146 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Ναι, μια χαρά. 147 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Γεια. - Λυπάμαι. 148 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Τι κρίμα. 149 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Καινούργιο είναι αυτό; 150 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Δεν σε πιστεύω, ρε γαμώτο! 151 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Θα γίνει ο πεθερός μου! Το 'χεις χάσει τελείως; 152 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Είναι φρικτό. Δεν το πιστεύω. Απίστευτα φρικτό. 153 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Αμίλια. - Λυπόμαστε. 154 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Αν χρειαστεί οτιδήποτε, μου λες, εντάξει; 155 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Σίγουρα είσαι συντετριμμένη. 156 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Ευχαριστώ, Γκριρ. - Όλα καλά. 157 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Υπάρχει κάτι που να... - Πάω να κάνω ένα ντους. 158 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - Και να βρω τους γονείς μου. - Αλίμονο. 159 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Άμπι, λίγο τσάι; - Ναι. Φυσικά. 160 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Αγάπη μου. 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Η μαμά πήρε το χάπι της. 162 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Ναι. 163 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Να την αφήσουμε να κοιμηθεί, εντάξει; Να ξεκουραστεί. 164 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Ναι. - Προσπάθησε να φας κάτι. 165 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Ναι. 166 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Τσακωθήκαμε άγρια χτες. 167 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Όχι... 168 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Δεν θα μπορέσω να της πω συγγνώμη. 169 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Δεν την υποστήριξα. 170 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Καλημέρα, αρχηγέ. Δεν ήξερα αν πήρες τη δόση σου σήμερα, οπότε... 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Ευχαριστώ. - Γεια. 172 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Πέρασα απ' το Downyflake, είμαι εντάξει. 173 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Αν μπορείτε, μην αλλοιώνετε τα στοιχεία στον πιθανό τόπο εγκλήματος. 174 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Συγγνώμη, δεν έχουμε συστηθεί. Ταγκ Γουίνμπουρι. 175 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Είναι το σπίτι μου. 176 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Επιθεωρήτρια Νίκι Χένρι. 177 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Είναι η δουλειά μου. 178 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Εντάξει. 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Συγγνώμη. Είναι απολύτως απαραίτητο; 180 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Ήδη αποκλείσατε τον δρόμο μου. 181 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Αστυνομικοί ποδοπατούν τα παρτέρια της συζύγου μου. 182 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Ξέρω, δεν έχετε συχνά την ευκαιρία να βγάζετε τα παιχνίδια σας, 183 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 αλλά θα συμφωνήσουμε ότι όλο αυτό 184 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 είναι κάπως δραματικό για ένα απλό ατύχημα. 185 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Να καλέσω τον Καρλ να το καταγράψει; 186 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Είστε έτοιμος να κάνετε κατάθεση; 187 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Κύριε Γουίνμπουρι... 188 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Πρέπει να καλύψουμε κάθε πιθανότητα. 189 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Καταλαβαίνω. 190 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Αλλά είναι προφανές ότι έγινε ένα πάρτι. 191 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Έκανε ζέστη, πήγε για μπάνιο, 192 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 και δεν κατάλαβε πόσο δυνατό ήταν το μοχίτο βατόμουρο. 193 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Ούτε πόσο δυνατά είναι τα ρεύματα εδώ. 194 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Πολλοί επισκέπτες δεν το ξέρουν. 195 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Σωστά. - Ναι. Σωστά. 196 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Μοχίτο βατόμουρο. 197 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Ναι. 198 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Κλασική κίνηση της Γκριρ. 199 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Υπάρχει κι άλλη πιθανότητα εκτός από τον τυχαίο πνιγμό. 200 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Νομίζω ότι τα βρήκε με κάποιον καλεσμένο. 201 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Με φίλο του γαμπρού, ίσως κάποιον από το συνάφι του. 202 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Το 'σκασαν στην παραλία, αυτός έκανε κίνηση, 203 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 αλλά εκείνη άλλαξε γνώμη, 204 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 και την έπνιξε, 205 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 αλλά έσυρε το πτώμα στη θάλασσα για να μοιάζει ότι πνίγηκε, 206 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 ξέρετε, από το δυνατό ρεύμα. 207 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Στραγγαλίστηκε; 208 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Όχι. - Όχι. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Όχι, δεν λέμε κάτι τέτοιο. - Όχι... 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Σκέφτηκα ότι αφού γράφουμε μυθοπλασία... 211 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Αλλά αυτό είναι ειδικότητα της συζύγου σας. 212 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Πώς είναι η κόρη σου; 213 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Καλά. - Στο σχολείο καλά; 214 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Πολύ καλά. Είναι ευχαριστημένη. 215 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Ωραία. 216 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Ζόι, είπαμε; 217 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Κλόι. 218 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Ναι. 219 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Κλόι; 220 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Συγγνώμη. 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Μοχίτο; Σοβαρά; 222 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Πιο πολλές μύγες πιάνεις με το μέλι. 223 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Δεν μου μύρισε μέλι. - Ναι. 224 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Γεια σας, κα Σακς. 225 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Έλεος, Ταγκ, τι σου είπα για την αστυνομία; 226 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Συμφωνήσαμε να πούμε για αυτοκτονία. 227 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Να λέμε το ίδιο όλοι. 228 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 Νομίζω έπαιρνε ναρκωτικά. 229 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Μην το λες. - Πού είναι ο Σούτερ; 230 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Δεν ξέρω. Του γράφω μήνυμα. 231 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Να του τα πεις όλα. - Θα τον ενημερώσω. Εντάξει; 232 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Γεια. 233 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Γεια. 234 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Μήπως να φύγω; 235 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Όχι. 236 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Όλα καλά; 237 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Η μαμά σου; - Καλά είναι. 238 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Ωραία. 239 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Μιλούσα με την ομάδα μου, και είπαν να κάνουμε δήλωση 240 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 για να καθησυχάσουμε τον Τύπο. 241 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Τον Τύπο; - Ναι. 242 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Προτείνουν... 243 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Είναι φρικτό, πολύ λυπηρό... 244 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 και τραγικό όταν κάποιος καταρρακώνεται τόσο, 245 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 που να νιώθει ότι δεν υπάρχει διέξοδος. 246 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Δεν θα το έκανε ποτέ. 247 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Είχε σχέδια και ανυπομονούσε γι' αυτά. 248 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Δεν μπορείς να ξέρεις τι σκέφτεται κάποιος, 249 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 όσο κοντά του κι αν είσαι. 250 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Θα πάρω τον Μάρτι για τη δήλωση. 251 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Εντάξει. 252 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Να δηλώσουμε πράγματα που δεν είναι αλήθεια; 253 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Δυστυχώς, λόγω της δουλειάς μου, 254 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 πρέπει να δράσουμε προληπτικά. 255 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Ενημερώνουμε για να έχουμε τον έλεγχο του αφηγήματος. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Ναι. Είναι σημαντικό κομμάτι του... 257 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Προτείνουν απλώς 258 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 να μην κάνουμε άσκοπες δηλώσεις στον Τύπο. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Ή στην αστυνομία. Εντάξει; 260 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Για χάρη της. 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Ξέρω ότι θα προτιμούσες να μην ήμουν εδώ. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Κι εγώ θα προτιμούσα να πάω με τα παιδιά μου 263 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 στις νεροτσουλήθρες Water Wizz, 264 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 που είναι όνομα και πράμα. 265 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Αλλά έχω μια δουλειά, 266 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 κι όσο πιο γρήγορα αποφασίσεις να με βοηθήσεις, 267 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 τόσο το καλύτερο. 268 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Θα βάλω την ομάδα να ψάξει στην παραλία 269 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 μήπως ξεβραστεί τίποτα. 270 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Παραχαϊδεύεις τους ντόπιους. 271 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Ή μήπως γουστάρεις τους ζάμπλουτους; 272 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Γουστάρω την πρόσβαση. Εμπιστέψου με. 273 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Και νέο περιπολικό κάθε τόσο; 274 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Τα δικά μας έχουν ακόμα κασετόφωνο. 275 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Έχουμε καλή χρηματοδότηση. - Ναι. 276 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Γι' αυτό ήθελα να έρθω εδώ εν μέρει, αλλά... 277 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Αν τους κάνεις εχθρούς σου, 278 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 θα φέρουν δικηγόρους από Νέα Υόρκη στο άψε σβήσε. 279 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Πρέπει να θεωρούν ότι τους στηρίζεις, 280 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 γιατί μόλις νιώσουν ότι χάνουν τον έλεγχο, 281 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 τα καταστρέφουν όλα. Το έχω δει. 282 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Λοιπόν. Είναι η πρώτη μου φορά στο Ναντάκετ. 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Είναι τόσο χαριτωμένο. 284 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Έχει λιθόστρωτα δρομάκια και μικρά παγωτατζίδικα. 285 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Καλύτερα να μη φοράτε τακούνια εδώ, μη σπάσετε κάναν αστράγαλο. 286 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Είναι τόσο όμορφο και γραφικό. 287 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Έχει απίστευτο καιρό. Θα περάσουμε τέλεια το Σαββατοκύριακο. 288 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Λέω να μείνω εδώ. 289 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Γεια. - Δεν φεύγω από δω. 290 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Λοιπόν, η μαμά μου μίλησε με τους δικηγόρους της 291 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 και προφανώς θέλει το καλύτερο για σένα... 292 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Θέλω να το έχεις υπόψη όταν θα διαβάζεις αυτό. 293 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Να υπογράψω σύμφωνο εμπιστευτικότητας; 294 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Ένα κλασικό σύμφωνο είναι, τίποτα ιδιαίτερο. 295 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Αλλά είναι σύμφωνο. 296 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Κοίτα, είναι δημόσιο πρόσωπο. 297 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Υπογράφουν τέτοια κάθε τρεις και λίγο. 298 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Δεν είναι τέτοια περίπτωση τώρα. 299 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Το ξέρω, δεν είναι. 300 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Υπάρχει το θέμα ότι ήταν ινφλουένσερ. 301 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Και το ότι συνέβη εδώ. 302 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Η μαμά μου απλώς προσέχει. 303 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Μην αρχίσουν οι ντετέκτιβ του ίντερνετ 304 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 να κάνουν πόντκαστ γι' αυτό. 305 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Δεν θα πάω σε πόντκαστ να μιλήσω για τη Μέριτ. 306 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Δεν λέω ότι θα το έκανες. 307 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Κανείς δεν το λέει. 308 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Αλλά η μαμά μου έχει καεί στο παρελθόν, 309 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 γι' αυτό το έχει συνήθειο. Εντάξει; 310 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Λυπάμαι. 311 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Εντάξει; 312 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Σε παρακαλώ; 313 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Καλά. 314 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Καλά. 315 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Ευχαριστώ. 316 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Εντάξει. 317 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Γεια. - Γεια. 318 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Λυπάμαι για όσα περνάς. Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. Είναι φρικτό. 319 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Ναι. 320 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Λυπάμαι. 321 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Η Αμίλια δεν είναι καθόλου καλά. 322 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Ναι. 323 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Είναι που... 324 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 Μοιάζει με ψέμα, αυτό είναι όλο. 325 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Όντως. 326 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Είσαι καλά; 327 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Ναι. 328 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Ναι, έρχομαι σ' ένα λεπτό. 329 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Φυσικά. 330 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Εντάξει. 331 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Τα λέμε. - Ναι. 332 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Γεια. Πρέπει να μιλήσουμε οπωσδήποτε. Πάρε με τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 333 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Έχουμε μια ομάδα νυχτοπούλια. 334 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Αυτή η ομάδα πήγε για ύπνο, κι αυτή ξενύχτησε. 335 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Ο Ταγκ ήταν εκεί. - Ναι. 336 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Και η Γκριρ; 337 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Είπε ότι πήγε για ύπνο στη 1:30. 338 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Και η Ίζαμπελ Νάλετ. 339 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Ναλέ. 340 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Πολύ καλό. - Τέσσερα χρόνια γαλλικά στο λύκειο. 341 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Η κόρη μου, μανδαρινικά. 342 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Εγώ, ξυλουργική και μηχανική αυτοκινήτων. 343 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Είναι πιο χρήσιμα από τα γαλλικά. 344 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Δεν ξέρω. Πώς λες "Ακίνητος, καριόλη" στα γαλλικά; 345 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Χένρι. 346 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Ναι. Δαχτυλικά αποτυπώματα δύο ατόμων στο κινητό της. 347 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Ένα είναι του κου Ντιβάλ. Ευχαριστώ. 348 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Πρέπει να μιλήσουμε στον κύριο Ντιβάλ. 349 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Εντάξει. - Εντάξει. 350 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Κύριε Ντιβάλ; 351 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Κύριε Ντιβάλ. 352 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Αστυνομία. 353 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Εισιτήριο; 354 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Καρλ, τον βρήκες; 355 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Αρχηγέ; Δεν είναι εδώ. Το 'σκασε. - Ελήφθη. 356 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Να περάσω. 357 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Συγγνώμη. Άκρη! 358 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Συγγνώμη. 359 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 360 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Στο επάνω μέρος! 361 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Ελήφθη. 362 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Συγγνώμη. 363 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Συγγνώμη. 364 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Στην πίσω σκάλα. 365 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Συγγνώμη. 366 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Αστυνομία. 367 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 368 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Εντάξει. - Δεν θα περάσεις απέναντι. 369 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Θα έρθεις μαζί μας. 370 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Αστυνομία. 371 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Καλά. - Ναι; 372 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Ο Σούτερ Ντιβάλ; 373 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Θα τον πηδούσα. 374 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Έβγαινα με τον πρίγκιπα Άντριου που... 375 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Πριν. 376 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Ο Σούτερ; 377 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Δεν τον εμπιστεύομαι. 378 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Στρώνει το κρεβάτι του. Σαν φτωχός. 379 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Μ' αρέσει! 380 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Τέλειο! 381 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}ΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΑΓΡΟΙΚΙΕΣ SAND DOLLAR 382 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Έφερες στην Ίζαμπελ το γλυκάκι της; 383 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Ναι. 384 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Μπράβο. 385 00:25:41,833 --> 00:25:43,666 ΑΜΠΙ 386 00:25:43,666 --> 00:25:45,125 Η γυναικούλα σου. 387 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Νομίζω ότι ξέρει. 388 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Ίσως πρέπει να της το πω. 389 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Γιατί να το κάνεις; 390 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Γιατί σ' αγαπώ και θέλω να είμαστε μαζί. 391 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Τόμας. 392 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Μια περιστασιακή σχέση είναι μόνο. 393 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Γιατί δεν με παίρνει κανείς στα σοβαρά; 394 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Το εννοώ. 395 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Δεν με παίρνεις σοβαρά. Ούτε οι γονείς μου. 396 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Οι πελάτες μου... 397 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Αν θες να σε σέβονται, 398 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 μην τους μιλάς για κρυπτονομίσματα. 399 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Ανταλλαγή κρυπτονομισμάτων ήταν. 400 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 Δικά μου ήταν τα λεφτά, όχι του πελάτη. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Γι' αυτό ακριβώς μιλάω. 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Τι είναι; 403 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Δεν πειράζει. 404 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Πες μου. - Τίποτα. 405 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 Όχι. 406 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Ο μαλάκας ο μπαμπάς μου. 407 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Δεν μου δίνει δάνειο. 408 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ο μπαμπάς σου. 409 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Ποτέ δεν ήταν πολύ γενναιόδωρος. 410 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Μόνο στο κρεβάτι. 411 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Μη λες τέτοια. - Ακόμα κι εκεί ήταν εγωιστής. 412 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Είναι πολύ κουλό. 413 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Μπορώ να βοηθήσω; 414 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Όχι. Κάποιες εκκρεμότητες κλείνω. 415 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Όλο αυτό θα είναι μια μακρινή ανάμνηση σε λίγο καιρό. 416 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Ο Ταγκ; 417 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Αγάπη, ένας καιροσκόπος είναι. 418 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Ο γάμος τους είναι από συμφέρον. 419 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Έχει χάσει τη λάμψη του εδώ και καιρό. 420 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Που να πάρει. 421 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Τι κάνεις; 422 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Είπα να προλάβουμε την κίνηση. 423 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Θα με βοηθήσεις; 424 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Δεν γίνεται. 425 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Η αστυνομία απαγορεύει να φύγουμε. 426 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Τους μίλησα ήδη. 427 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Είχε μια ακύρωση στο κομμωτήριο της Χέρσμπεργκερ 428 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 και χρειάζομαι περιποίηση. 429 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Τα μαλλιά σου είναι μια χαρά. - Έχουν λίστα αναμονής. 430 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Χρειάζομαι θεραπεία. 431 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Δεν μπορείς να βάλεις λίγο από εκείνο το λάδι στο ποτήρι; 432 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Ξέρεις; 433 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Αυτό έβαζε η κοπέλα που είχα στη σχολή και... 434 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Και πάντα ήταν κούκλα. 435 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Εντάξει. 436 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Η κοπέλα σου ήταν τσούλα. 437 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Αλλά, ναι, βέβαια. 438 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Αν θες να βάλω κάποιο τοξικό απευθείας στο κεφάλι μου 439 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 και να δηλητηριάσω την κόρη μας, 440 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 τότε, ναι, μια χαρά. 441 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Μάζεψέ τα. Σκέτο μεξικάνικο φαρμακείο. 442 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Περίμενε. 443 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Είναι κορίτσι; 444 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Το καλό που της θέλω. 445 00:29:42,666 --> 00:29:47,583 ΜΠΡΟΝΤΕΡΙΚ ΓΚΡΑΧΑΜ 446 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Η παραγγελία σας. 447 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Νόμιζα τελείωσε το τζιν. 448 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Πήγα στο Islander. 449 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Η Πίπα Τσάιλντς βάφει πάλι την εξώπορτά της. 450 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Όχι. 451 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Κοραλλί. 452 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Πιστεύω ότι θα τη συλλάβουν από την υπηρεσία διατηρητέων. 453 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Ωραία. 454 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Όποιος φοράει σαγιονάρες εκτός σπιτιού 455 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 πρέπει να συλλαμβάνεται. 456 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Τσιν τσιν. 457 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Θα έχει ωραίο ηλιοβασίλεμα. 458 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Ίσως. 459 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Έχεις όρεξη για κανό; 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Όχι. 461 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Έχω δουλειά. 462 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Μπορείς να τα μαζέψεις; 463 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Όλη μέρα εγώ μαζεύω τα δικά σου. 464 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Αμίλια, μπορώ να σου μιλήσω; 465 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Κάθισε. 466 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Όχι, καλά είμαι. 467 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Κάθισε. 468 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Σε θεωρώ φοβερή 469 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 και για τον Μπέντζι και για την οικογένεια. 470 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Πιστεύω ότι είσαι... 471 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 φοβερή. 472 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Δεν θέλω να υπάρχει αμηχανία ανάμεσά μας. 473 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Αμηχανία; 474 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Η Μέριτ ήταν πολύ ξεχωριστή. 475 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Το ξέρω. 476 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Ωραία. 477 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Επιθεωρήτρια. 478 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Η Αμίλια Σακς περιμένει στην αίθουσα ανάκρισης. 479 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Ζήτησε να μην τη δει κανείς εδώ. 480 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Πες το στον αρχηγό. Είναι στο πάρκινγκ. 481 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Κυρία Σακς; 482 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Όλα καλά; 483 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθετε. 484 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Η Μέριτ πλάγιαζε με τον Ταγκ Γουίνμπουρι. 485 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Τον πεθερό σας; 486 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Ναι. 487 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Εκείνη είναι; 488 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Φαίνεται ότι υπήρξε κάποια πάλη. 489 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Είναι οξύθυμος ο κύριος Γουίνμπουρι; 490 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Έχει βίαια ξεσπάσματα; 491 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Όχι τέτοιου είδους. 492 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Δηλαδή τη... 493 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - Τη χτύπησαν; - Ναι. 494 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε. 495 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Πόσο καιρό είχαν σχέση με τον Ταγκ; 496 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Κάποια απόδειξη ξενοδοχείου; 497 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Το ήξεραν κι άλλοι; - Δεν ξέρω. 498 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Θέλετε να μας πείτε κάτι άλλο; 499 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Δεν σε πιστεύω! 500 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Θα γίνει πεθερός μου! Το 'χεις χάσει τελείως; 501 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Το ξέρω. Δεν γίνεται να λήξει έτσι απλά. 502 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Επειδή τον αγαπάς; 503 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Είμαι... 504 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Είσαι έγκυος; 505 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Ναι. 506 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Τι σκεφτόσουν, Μέριτ; 507 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Απλώς συνέβη. 508 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Δεν συμβαίνουν έτσι απλά αυτά τα πράγματα. 509 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Δεν συμβαίνουν, γαμώτο! 510 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Άκουσέ με μια στιγμή. Δεν το σχεδίασα! 511 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Ποιο μέρος; 512 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Που πηδήχτηκες με τον πεθερό μου ή που έμεινες έγκυος; 513 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Δεν σε πιστεύω. 514 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Ήρθε κι η κουμπάρα! 515 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Όχι. 516 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Τι; Τι σκατά, Ταγκ; 517 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη