1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 NANTUCKETIN POLIISI 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Se on minun syytäni. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Se on minun syytäni. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Se on minun syytäni. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Kaikki hyvin? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Yhtäkkiä ymmärsin sen. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 Minkä? - Että menet naimisiin. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Olet koko perheeni, enkä halua menettää sinua. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Se on minun syytäni. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Salasit tämän minulta! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Tiedän, miltä se näyttää. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Ei... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Olet uskomaton! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Se on minun syytäni. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Se on minun syytäni. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Se on minun syytäni. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 TÄYDELLINEN PARI 19 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Patologi soitti. 20 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Hänen keuhkoissaan oli vettä, vasemmassa jalassa syvä haava - 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 ja mustelmia ranteissa. 22 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Oletko nostanut tällaista? Painavampi kuin luulisi. 23 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Niin. 24 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Minne tavarat laitetaan? 25 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Kuivapussiin. Se on... 26 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Täällä. 27 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Sinne laitetaan avaimet, aurinkolasit ja muu sellainen. 28 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Puhelin? 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Niin. 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Se löytyi levän seasta rannalta. 31 00:02:17,958 --> 00:02:19,583 Tullut vuoroveden mukana. 32 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Kaatuikohan kanootti? 33 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Tämä löytyi kymmenen metrin päästä. 34 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Kiitos. 35 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 Onko se miesten takki? - On. 36 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Ehkä he kaatuivat. 37 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Ehkä. 38 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 RIKOSPAIKKA - EI KULKUA 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, miten voit? 40 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Olen huolissani sinusta. 41 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Se oli valtava sokki, 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}ja olemme kaikki järkyttyneitä. 43 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 Se on varmasti vaikeaa. - Erittäin. 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 Tärkeänä päivänäsi. - Tiedän. 45 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Minun pitää mennä, koska tekemistä on paljon. 46 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 Toki. - Kiitos. 47 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 Kuka seuraavaksi? - Nti Winfreyn toimisto. 48 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Hyvä on. 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Miten menee? 50 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, eikö niin? 51 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Melkoiset juhlat eilen. Siivoatko jälkiä yhä? 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Pitopalvelulta jäi sotkua. 53 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Sinne palkataan lomailevia teinejä. Mitä voi odottaa? 54 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Sopiiko? 55 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Tapasit siis Merrittin ensi kertaa kihlajaisissa? 56 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 En, tapasin hänet pari kertaa aiemmin. 57 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Hän oli mahtava. 58 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Todella maanläheinen. 59 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Kuten sinä? 60 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Meillä oli talo Travis-järvellä, mutta en kasvanut näin. 61 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Tuskin sinäkään. 62 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Hän kuulemma tykkäsi juhlia. 63 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merrittkö? 64 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Niin, hän oli hauska. 65 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Mutta olen raskaana, joten en pääse kaikkeen mukaan. 66 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Nukahdin työpöytäni ääreen joka iltapäivä, 67 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 kun odotin tytärtäni, joten... 68 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Niin, en oikeastaan istu työpöydän ääressä. 69 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Moneltako menit sänkyyn? 70 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Kymmenen aikoihin? Ehkä 22.30? 71 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Nukun täällä kuin haudassa. Se johtunee merestä. 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Heräsin pari kertaa, kun Thomas tuli sänkyyn. 73 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Muut valvoivat pitkään? 74 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 Niin, avoin baari. - Oliko Merritt yksi heistä? 75 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Luulisin niin. 76 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Tiedätkö muita, jotka juhlivat pitkään? 77 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 En varmasti. 78 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Miksi? Ette kai luule, että joku... 79 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Ei, tarkistan vain kaiken. 80 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Tunsivatko hän ja Merritt toisensa? 81 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Eivät tietääkseni. 82 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Mutta... 83 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 En sano tätä tuomitsevasti, 84 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 mutta olin siinä käsityksessä, että Merritt tunsi paljon miehiä. 85 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Selvä. 86 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Paljon kiitoksia ja onnittelut. 87 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Kiitos. 88 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Välitäthän pahoittelumme - 89 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 häiden peruutuksesta viime hetkellä. 90 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Lähetin teekorin viestillä, joten... 91 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Pitää mennä. Minulla on paljon tekemistä. 92 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen kysyi, pääsisitkö lounaalle joskus? 93 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Odota hetki. 94 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 Hän haluaisi keskustella... - Hetkinen. 95 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 Mitä nyt? - Täällä on 150 osteria jäissä. 96 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Ostereita? Älä viitsi. 97 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Poliisit pysäyttivät ne portille. 98 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Portille? Vai niin. 99 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Odota hetki. 100 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, odota hetki, pitää... 101 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom? 102 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom! 103 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Portilla on ostereita! 104 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Tuli pieni ongelma, 105 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 joten ne pitää palauttaa. 106 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 Palauttaa? - Niin. 107 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Tuolla on 12 tusinaa Pocomo Meadowsia. Mitä teen niille? 108 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Heitä ne mereen. Maksamme niistä. 109 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Odota. 110 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Autonne tukkii pihatien, se on täysin turhaa. 111 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Onko tuon pakko olla tuolla? 112 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Mikään ei saa häiritä tutkintaa. 113 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Te häiritsette. Tämä on sirkus. 114 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Olen pahoillani. 115 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Luulin, että perheemme lahjoitukset Nantucket-rahastoon - 116 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 soisivat meille hieman yksityisyyttä. 117 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Se ei ihan toimi niin. 118 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Vai niin? Hyvä on. 119 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Pidän sen mielessä, 120 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 kun kirjoitan seuraavan sekin jouluna! 121 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Olettehan tavanneet Thomasin? 122 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 Kyllä. - Hän on aikamoinen. 123 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Thomas-herra sai pienenä koiranpennun. 124 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Annoimme sille kalkkunaburgereita ja kylpyjä. 125 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Mut hän ei halunnut ulkoiluttaa sitä. 126 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Sitten koiranpentu tuli minulle. 127 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Serkkuni kävi yksityiskoulua D.C:ssä Tomin opiskeluaikojen tyttöystävän kanssa, 128 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 ja ilmeisesti tytön lempinimi high schoolissa oli Broken Doggy. 129 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Koska niin hän menetti neitsyytensä. 130 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Koira-asennossa. 131 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Kiitos, Elaine. 132 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Kaikki vähänkään häihin liittyvä, hankkiutukaa siitä eroon. 133 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Tag-herra, mitä kakulle tehdään? 134 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Voi paska, kakku. 135 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 En tiedä. Kaipa voisimme... 136 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 Syödä sen. - Lahjoittaa sen. 137 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Kenelle? 138 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Köyhät eivät tarvitse enempää sokeria. 139 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Löytäisitkö sille tilaa kylmähuoneesta, Go-Go? 140 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 Totta kai. - Kiitos. 141 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Mitä hittoa täällä on? 142 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 KitchenAid-monitoimikone. Pro 7 -sarjaa. 143 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Onko sinulla kaikki hyvin? 144 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 On. 145 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 Hei. - Olen pahoillani. 146 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Huono juttu. 147 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Onko tämä uusi? 148 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Olet uskomaton! 149 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Hänestä tulee appiukkoni! Oletko seonnut? 150 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Tämä on kamalaa. Uskomatonta. Niin kamalaa. 151 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 Amelia. - Osanottomme. 152 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Mitä vain hän tarvitsee, kerro minulle. 153 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Olet varmasti murheen murtama. 154 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 Kiitos, Greer. - Ei hätää. 155 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 Mitä vain voimme... - Käyn suihkussa. 156 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 Ja menen vanhempieni luo. - Tietty. 157 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 Abby, toisitko teetä? - Toki. 158 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Kultaseni. 159 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Äiti otti yhden pillereistään. 160 00:10:48,541 --> 00:10:51,875 Annetaan hänen nukkua. 161 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 Niin. - Koeta syödä jotain. 162 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Niin. 163 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Meillä oli iso riita eilen. 164 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Voi ei. 165 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 En koskaan voi pyytää anteeksi. 166 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 En ollut hänen tukenaan. 167 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Huomenta, päällikkö. En tiennyt, saitko jo annoksesi, joten toin... 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 Kiitos. - Hei. 169 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Kävin donitsipaikassa, joten en tarvitse. 170 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Ei. Voisitteko olla sotkematta mahdollista rikospaikkaa? Kiitos. 171 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Meitä ei ole taidettu esitellä. Olen Tag Winbury. 172 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Tämä on kotini. 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Olen etsivä Nikki Henry. 174 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Tämä on työtäni. 175 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Selvä. 176 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Onko tämä aivan välttämätöntä? 177 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Olette jo sulkeneet pihatieni. 178 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Poliisit tallovat vaimoni istutuksia. 179 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Tiedän, että ette usein pääse tutkimaan tällaista, 180 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 mutta tämä tuntuu hieman - 181 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 liian dramaattiselta hukkumisonnettomuudessa. 182 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Pitäisikö Carlin kirjata tämä ylös? 183 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Oletko valmis antamaan lausunnon? 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Hra Winbury... 185 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Meidän pitää tutkia kaikki vaihtoehdot. 186 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Ymmärrän täysin. 187 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Kuitenkin kaikista itsestäänselvin vaihtoehto on, että oli juhlat. 188 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Oli kuuma, hän meni uimaan - 189 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 eikä ymmärtänyt, kuinka vahvoja karhunvatukkamojitot olivat. 190 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Tai kuinka voimakkaita virtaukset ovat. 191 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Monet vierailijat eivät tiedä sitä. 192 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 Se on totta. - Aivan. 193 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Karhunvatukkamojitot. 194 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Niin. 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greerin luottodrinkki. 196 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 On toinenkin vaihtoehto kuin hukkuminen vahingossa. 197 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Luulen, että hän tykästyi johonkin vieraaseenne. 198 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Ehkä sulhaspoikaan tai yhteen poikanne finanssiveljistä. 199 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 He hiippailevat rannalle, mies tekee siirtonsa, 200 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 mutta tyttö muuttaa mielensä, 201 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 ja mies kuristaa hänet, 202 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 mutta raahaa hänet veteen saadakseen sen näyttämään hukkumiselta - 203 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 voimakkaaseen virtaukseen. 204 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Kuristettiinko hänet? 205 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Ei. - Ei. 206 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 Ei, kukaan ei väitä niin. - Ei... 207 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Ajattelin, kun kerran keksimme tarinoita... 208 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Mutta se on vaimosi alaa. 209 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Miten tyttäresi voi? 210 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 Hyvin. - Sujuuko koulu? 211 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Oikein hyvin. Hän on tyytyväinen. 212 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Hienoa. 213 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, eikö niin? 214 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 215 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 216 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Anteeksi. 217 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojitoja? Oikeasti? 218 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Hunajalla nappaa enemmän kärpäsiä. 219 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 Ei tuoksunut hunajalle. - Niin. 220 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Hei, nti Sacks. 221 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Hitto vieköön, Tag. Mitä olen sanonut poliiseille puhumisesta? 222 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Sovimme, että se oli itsemurha. 223 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Pidetään kaikki siitä kiinni. 224 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 Hän oli varmaan huumeissa. 225 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 Et voi sanoa niin. - Missä Shooter on? 226 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 En tiedä. Tekstaan hänelle. 227 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 Varmista, että hän tietää kaiken. - Ei hätää. Kerron hänelle. 228 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hei. 229 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Hei. 230 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Pitäisikö poistua? 231 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Ei. 232 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Onko kaikki hyvin? 233 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 Äitisi? - Hän on kunnossa. 234 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Hyvä. 235 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Tiimini mielestä meidän pitäisi julkaista tiedote. 236 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 Vain hillitäksemme lehdistöä. 237 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 Lehdistöä? - Niin. 238 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 He ehdottavat... 239 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 On kamalaa, hirveän surullista - 240 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 ja traagista, kun ihmisestä tuntuu, 241 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 ettei ole mitään ulospääsyä. 242 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Hän ei ikinä tekisi sitä. 243 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Hän odotti innolla tulevaa. 244 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Emme koskaan tiedä, mitä joku toinen ajattelee, 245 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 vaikka olisimme kuinka läheisiä. 246 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Soitan Martylle tiedotteesta. 247 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Niin. 248 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Kannattaako julkaista perättömiä tietoja? 249 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Valitettavasti ammattini huomioiden - 250 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 meidän on oltava askel edellä. 251 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Täytämme vain aukkoja, hallitsemme uutisointia. 252 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Se on tärkeä osa tätä... 253 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 He ehdottavat vain, 254 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 ettemme anna tarpeettomia lausuntoja lehdistölle. 255 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Tai poliisille. Onko selvä? 256 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Hänen vuokseen. 257 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Tiedän, ettet halua minun olevan täällä. 258 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Viettäisin mieluummin viikonlopun lasteni kanssa, 259 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 vaikka meillä on liput - 260 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 vesipuistoon, jonka nimi viittaa pissaan. 261 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Mutta minulla on töitä, 262 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 ja mitä pikemmin autat minua tekemään ne, 263 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 sitä parempi meille molemmille. 264 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Pyydän tekniikkaa haravoimaan rannan taas, 265 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 jos jotain huuhtoutuisi. 266 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Olet paikallisille liian lepsu. 267 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Vai tykkäätkö erityisesti hullun rikkaista? 268 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Tykkään pääsystä. Luota minuun. 269 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Pääsystä uusiin autoihin? 270 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Fall Riverin autoissa on kasettisoittimet. 271 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 Kyllä, saamme hyvin rahoitusta. - Niin. 272 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Ja siksi halusin tulla tänne, mutta... 273 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Jos teet näistä ihmisistä vihollisia, 274 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 he kutsuvat juristinsa New Yorkista ennen kuin huomaatkaan. 275 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Heidän pitää luulla, että palvelet heitä, 276 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 koska jos he tuntevat menettävänsä hallinnan, 277 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 he hautaavat kaiken. Olen nähnyt sen. 278 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Voi että, no niin. Olen täällä Nantucketissa! 279 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Täällä on niin söpöä. 280 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 On mukulakiviteitä ja pieniä jäätelöpuoteja. 281 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Täällä ei kannata pitää korkkareita, jottei nilkka katkea. 282 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Niin kaunis ja viehättävä. 283 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Sää ei voisi olla upeampi. Viikonlopusta tulee mahtava. 284 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Taidan asua täällä nyt. 285 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 Hei. - En usko, että lähden. 286 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Äitini puhui juristiensa kanssa - 287 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 ja hän tietenkin ajattelee parastasi... 288 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Pidä se mielessä, kun annan sinulle tämän. 289 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Haluaako hän, että allekirjoitan NDA:n? 290 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Se on vain tavallinen salassapitosopimus, ei mitään erikoista. 291 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Paitsi, että se on NDA. 292 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Hän on julkisuuden henkilö. 293 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Hän pyytää ihmisiltä näitä jatkuvasti. 294 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Nyt ei ole "jatkuvasti", Benji. 295 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Tiedän, ettei ole. 296 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Mutta hän oli somevaikuttaja. 297 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Ja se tapahtui täällä. 298 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Äitini on vain varovainen. 299 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Haluatko tosiaan joidenkin nettietsivien - 300 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 tekevän podcasteja tästä? 301 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 En aio mennä podcastiin puhumaan Merrittistä. 302 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 En väitäkään niin. 303 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Ei kukaan väitä. 304 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Mutta äitiäni vastaan on hyökätty aiemmin, 305 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 ja näin hän vain toimii nykyään. Okei? 306 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Olen pahoillani. 307 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Jooko? 308 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Ole kiltti? 309 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Hyvä on. 310 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Hyvä on. 311 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Kiitos. 312 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Okei. 313 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 Hei. - Hei. 314 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Olen pahoillani kaikesta. Uskomatonta, että Merritt on poissa. 315 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Niin. 316 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Olen pahoillani. 317 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia ei voi hyvin. 318 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Niin. 319 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Tämä ei vain - 320 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 tunnu todelliselta. Siinä kaikki. 321 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Aivan. 322 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Oletko kunnossa? 323 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Olen. 324 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Tulen pian. 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Toki. 326 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Selvä. 327 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 Nähdään. - Joo. 328 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Hei, minun pitää saada puhua kanssasi. Soita takaisin. 329 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Eli meillä on joukko yökukkujia. 330 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Tämä ryhmä meni nukkumaan, tämä pieni ryhmä jäi vielä. 331 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 Tag oli täällä. - Niin. 332 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Entä Greer? 333 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Hän sanoi menneensä sänkyyn 1.30. 334 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Ja Isabel Nallet. 335 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nallet. 336 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 Hyvä. - Neljä vuotta ranskaa koulussa. 337 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Tyttäreni lukee kiinaa. 338 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Minä sain valita puukäsitöiden ja autojen väliltä. 339 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Niille on kai enemmän käyttöä kuin ranskalle. 340 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Enpä tiedä. Miten sanotaan "paikoillasi, kusipää" ranskaksi? 341 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 342 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Selvä. Kahdet sormenjäljet Merrittin puhelimessa. 343 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Toiset ovat hra Divalin. Kiitos. 344 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Meidän pitää jutella hra Divalin kanssa. 345 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 Hyvä on. 346 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Hra Dival? 347 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Hra Dival. 348 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Poliisi. 349 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Lippu? 350 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Löysitkö mitään? 351 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 Päällikkö? Hän ei ole täällä. Häipynyt. - Selvä. 352 00:23:59,625 --> 00:24:01,833 Anteeksi. Väistäkää vasemmalle! 353 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Anteeksi. 354 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Anteeksi. 355 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Yläkerta! 356 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Selvä. 357 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Anteeksi. 358 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Anteeksi. 359 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Takaportaat. 360 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Anteeksi. 361 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hei! 362 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Osavaltion poliisi. 363 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Umpikuja. 364 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 Hyvä on. - Tänään et mene Hyannisiin. 365 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Palaat kanssamme. 366 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Osavaltion poliisi. 367 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 Hyvä on. - Onko? 368 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 369 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Panisin häntä. 370 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Tapailin prinssi Andrew'ta... 371 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Ennen sitä. 372 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 373 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 En luota. 374 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Hän petaa oman petinsä, kuin köyhät. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Hyvä! 376 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Ihanaa. 377 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Toitko Isabelille hänen karkkinsa? 378 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Toin. 379 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Hyvä poika. 380 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Pikku vaimosi. 381 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Hän taitaa tietää. 382 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Ehkä pitäisi vain kertoa. 383 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Miksi niin tekisit? 384 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Koska rakastan sinua ja haluan olla kanssasi. 385 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 386 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Tämä on vain syrjähyppy. 387 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Miksei kukaan ota minua tosissaan? 388 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Oikeasti. 389 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Sinä et ota. Vanhempani eivät ota. 390 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Asiakkaani. 391 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Jos haluat kunnioitusta, 392 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 lakkaa puhumasta asiakkaille kryptoista. 393 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Se oli kryptopörssi. 394 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 Rahat olivat minun, eivät edes asiakkaideni. 395 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Juuri tätä tarkoitan. 396 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Mitä nyt? 397 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Kaikki hyvin. 398 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 Kerro. - Ei mitään. 399 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Kerro nyt. 400 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Helvetin isäni. 401 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Hän ei anna lainaa. 402 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ai isäsi. 403 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Hän ei koskaan ole ollut avokätinen. 404 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Paitsi sängyssä. 405 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 Älä puhu siitä. - Silloinkin hän oli itsekäs. 406 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Tuo on helvetin outoa. 407 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Voinko tehdä jotain? 408 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Et. Vien vain asioita loppuun. 409 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Kaipa tämä on vain kaukainen muisto parin viikon päästä. 410 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 411 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Hän vain ajelehtii mukana. 412 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 He ovat naimisissa vain paperilla. 413 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Häntä lakkasi kiinnostamasta jo kauan sitten. 414 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Hemmetti. 415 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Mitä tämä on? 416 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Ajattelin, että lähtisimme ennen ruuhkia. 417 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Voitko auttaa? 418 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Emme voi lähteä. 419 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Poliisi kielsi. 420 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Puhuin jo heille. 421 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Daniellelle tuli viime hetken peruutusaika, 422 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 ja tarvitsen omaa aikaa. 423 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 Hiuksesi ovat hyvät. - Hänelle on viiden kuukauden jono. 424 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Tarvitsen hoidon. 425 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Etkö voi ostaa sitä öljyä, mikä laitetaan lasiin? 426 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Tiedätkö? 427 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Niin entinen tyttöystäväni teki ja... 428 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Hän näytti aina hyvältä. 429 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Vai niin. 430 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Entinen tyttöystäväsi oli horo. 431 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Mutta mikä ettei. 432 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Jos haluat, että laitan myrkyllisiä kemikaaleja suoraan päänahkaani - 433 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 ja myrkytän syntymättömän tyttäremme, 434 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 niin kyllä se onnistuu. 435 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Siivoa tuo. Se on kuin meksikolainen apteekki. 436 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Hetkinen, odota. 437 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Onko se tyttö? 438 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Paras olisi. 439 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Baarivaunu. 440 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Luulin Tanquerayn olevan loppu. 441 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Kävin The Islanderissa. 442 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs maalaa etuovensa jälleen. 443 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Eikä. 444 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Koralliksi. 445 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Luulen, että Museovirasto pidättää hänet tällä kertaa. 446 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Hyvä. 447 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Jokaisen, joka käyttää varvastossuja oman kotinsa ulkopuolella, 448 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 saisikin pidättää. 449 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Cin-cin. 450 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Tulee kaunis auringonlasku. 451 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Ehkä. 452 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Haluatko lähteä melomaan? 453 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 En. 454 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Pitää tehdä töitä. 455 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Voitko siivota tämän? 456 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Olen siivonnut jälkiäsi koko päivän. 457 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, voimmeko jutella? 458 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Istu alas. 459 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Ei minun tarvitse. 460 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Istu nyt. 461 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Minusta olet mahtava. 462 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Olet mahtava Benjille, mahtava perheelle. 463 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Minusta olet vain - 464 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 mahtava. 465 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 En halua, että välimme ovat kiusalliset. 466 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Kiusalliset? 467 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt oli erityinen ihminen. 468 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Tiedän sen. 469 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Hyvä. 470 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Etsivä Henry. 471 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks odottaa kuulusteluhuoneessa. 472 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Hän ei halua kenenkään näkevän häntä. 473 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Selvä. Kerro päällikölle, hän on parkkiksella. 474 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Nti Sacks? 475 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Onko kaikki hyvin? 476 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Teidän pitäisi tietää yksi asia. 477 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merrittillä oli suhde Tag Winburyyn. 478 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Sulhasesi isään? 479 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Niin. 480 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Vau. 481 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Onko tuo hän? 482 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Hänessä on selvästi taistelun jälkiä. 483 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Tiedätkö, onko hra Winbury äkkipikainen? 484 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Yllättäen väkivaltainen tai muuta? 485 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Ei, ei mitään sellaista. 486 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Eli hänet... 487 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Satuttiko joku häntä? 488 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Emme voi jättää sitä huomioimatta. 489 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Kuinka kauan hän ja Tag olivat tapailleet? 490 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Onko hotellilaskuja, kuitteja? 491 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 Tiesivätkö muut? - En tiedä. 492 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Haluatko kertoa jotain muuta? 493 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Olet uskomaton! 494 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Hänestä tulee appiukkoni! Oletko seonnut? 495 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Tiedän. Se ei voi vain loppua. 496 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Koska rakastat häntä? 497 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Olen... 498 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Oletko raskaana? 499 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Olen. 500 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Mitä oikein ajattelit? 501 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Niin vain kävi. 502 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Niin ei vain käy. 503 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Niin ei vain käy! 504 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Kuuntele minua hetki! En suunnitellut tätä! 505 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Mitä osaa? 506 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Sulhaseni isän panemista vai raskaaksi tuloa? 507 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Uskomatonta, että sanoit noin. 508 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Kaaso on saapunut! 509 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Mitä helvettiä, Tag? 510 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Tekstitys: Maarit Hirvonen