1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NANTUCKETIN POLIISI
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Se on minun syytäni.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Se on minun syytäni.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Se on minun syytäni.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Kaikki hyvin?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Yhtäkkiä ymmärsin sen.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
Minkä?
- Että menet naimisiin.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Olet koko perheeni,
enkä halua menettää sinua.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Se on minun syytäni.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Salasit tämän minulta!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Tiedän, miltä se näyttää.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Ei...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Olet uskomaton!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Se on minun syytäni.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Se on minun syytäni.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Se on minun syytäni.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
TÄYDELLINEN PARI
19
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Patologi soitti.
20
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
Hänen keuhkoissaan oli vettä,
vasemmassa jalassa syvä haava -
21
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
ja mustelmia ranteissa.
22
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Oletko nostanut tällaista?
Painavampi kuin luulisi.
23
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Niin.
24
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Minne tavarat laitetaan?
25
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Kuivapussiin. Se on...
26
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Täällä.
27
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Sinne laitetaan avaimet,
aurinkolasit ja muu sellainen.
28
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Puhelin?
29
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Niin.
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Se löytyi levän seasta rannalta.
31
00:02:17,958 --> 00:02:19,583
Tullut vuoroveden mukana.
32
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Kaatuikohan kanootti?
33
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Tämä löytyi kymmenen metrin päästä.
34
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Kiitos.
35
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
Onko se miesten takki?
- On.
36
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Ehkä he kaatuivat.
37
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Ehkä.
38
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
RIKOSPAIKKA - EI KULKUA
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, miten voit?
40
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Olen huolissani sinusta.
41
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Se oli valtava sokki,
42
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}ja olemme kaikki järkyttyneitä.
43
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
Se on varmasti vaikeaa.
- Erittäin.
44
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
Tärkeänä päivänäsi.
- Tiedän.
45
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Minun pitää mennä,
koska tekemistä on paljon.
46
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
Toki.
- Kiitos.
47
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
Kuka seuraavaksi?
- Nti Winfreyn toimisto.
48
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Hyvä on.
49
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Miten menee?
50
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, eikö niin?
51
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Melkoiset juhlat eilen.
Siivoatko jälkiä yhä?
52
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Pitopalvelulta jäi sotkua.
53
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Sinne palkataan lomailevia teinejä.
Mitä voi odottaa?
54
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Sopiiko?
55
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Tapasit siis Merrittin
ensi kertaa kihlajaisissa?
56
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
En, tapasin hänet pari kertaa aiemmin.
57
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Hän oli mahtava.
58
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Todella maanläheinen.
59
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Kuten sinä?
60
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Meillä oli talo Travis-järvellä,
mutta en kasvanut näin.
61
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Tuskin sinäkään.
62
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Hän kuulemma tykkäsi juhlia.
63
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merrittkö?
64
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Niin, hän oli hauska.
65
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Mutta olen raskaana,
joten en pääse kaikkeen mukaan.
66
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Nukahdin työpöytäni ääreen joka iltapäivä,
67
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
kun odotin tytärtäni, joten...
68
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Niin, en oikeastaan istu
työpöydän ääressä.
69
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Moneltako menit sänkyyn?
70
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Kymmenen aikoihin? Ehkä 22.30?
71
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Nukun täällä kuin haudassa.
Se johtunee merestä.
72
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Heräsin pari kertaa,
kun Thomas tuli sänkyyn.
73
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Muut valvoivat pitkään?
74
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
Niin, avoin baari.
- Oliko Merritt yksi heistä?
75
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Luulisin niin.
76
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Tiedätkö muita, jotka juhlivat pitkään?
77
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
En varmasti.
78
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Miksi? Ette kai luule, että joku...
79
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Ei, tarkistan vain kaiken.
80
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Tunsivatko hän ja Merritt toisensa?
81
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Eivät tietääkseni.
82
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Mutta...
83
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
En sano tätä tuomitsevasti,
84
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
mutta olin siinä käsityksessä,
että Merritt tunsi paljon miehiä.
85
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Selvä.
86
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Paljon kiitoksia ja onnittelut.
87
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Kiitos.
88
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Välitäthän pahoittelumme -
89
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
häiden peruutuksesta viime hetkellä.
90
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Lähetin teekorin viestillä, joten...
91
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Pitää mennä. Minulla on paljon tekemistä.
92
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen kysyi,
pääsisitkö lounaalle joskus?
93
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Odota hetki.
94
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
Hän haluaisi keskustella...
- Hetkinen.
95
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
Mitä nyt?
- Täällä on 150 osteria jäissä.
96
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Ostereita? Älä viitsi.
97
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Poliisit pysäyttivät ne portille.
98
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Portille? Vai niin.
99
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Odota hetki.
100
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, odota hetki, pitää...
101
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom?
102
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom!
103
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Portilla on ostereita!
104
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Tuli pieni ongelma,
105
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
joten ne pitää palauttaa.
106
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
Palauttaa?
- Niin.
107
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Tuolla on 12 tusinaa Pocomo Meadowsia.
Mitä teen niille?
108
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Heitä ne mereen. Maksamme niistä.
109
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Odota.
110
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Autonne tukkii pihatien,
se on täysin turhaa.
111
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Onko tuon pakko olla tuolla?
112
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Mikään ei saa häiritä tutkintaa.
113
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Te häiritsette. Tämä on sirkus.
114
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Olen pahoillani.
115
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Luulin, että perheemme lahjoitukset
Nantucket-rahastoon -
116
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
soisivat meille hieman yksityisyyttä.
117
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Se ei ihan toimi niin.
118
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Vai niin? Hyvä on.
119
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Pidän sen mielessä,
120
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
kun kirjoitan seuraavan sekin jouluna!
121
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Olettehan tavanneet Thomasin?
122
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
Kyllä.
- Hän on aikamoinen.
123
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Thomas-herra sai pienenä koiranpennun.
124
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Annoimme sille
kalkkunaburgereita ja kylpyjä.
125
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Mut hän ei halunnut ulkoiluttaa sitä.
126
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Sitten koiranpentu tuli minulle.
127
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Serkkuni kävi yksityiskoulua D.C:ssä
Tomin opiskeluaikojen tyttöystävän kanssa,
128
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
ja ilmeisesti tytön lempinimi
high schoolissa oli Broken Doggy.
129
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Koska niin hän menetti neitsyytensä.
130
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Koira-asennossa.
131
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Kiitos, Elaine.
132
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Kaikki vähänkään häihin liittyvä,
hankkiutukaa siitä eroon.
133
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Tag-herra, mitä kakulle tehdään?
134
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Voi paska, kakku.
135
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
En tiedä. Kaipa voisimme...
136
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
Syödä sen.
- Lahjoittaa sen.
137
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Kenelle?
138
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Köyhät eivät tarvitse enempää sokeria.
139
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Löytäisitkö sille tilaa
kylmähuoneesta, Go-Go?
140
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
Totta kai.
- Kiitos.
141
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Mitä hittoa täällä on?
142
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
KitchenAid-monitoimikone. Pro 7 -sarjaa.
143
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Onko sinulla kaikki hyvin?
144
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
On.
145
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
Hei.
- Olen pahoillani.
146
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Huono juttu.
147
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Onko tämä uusi?
148
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Olet uskomaton!
149
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Hänestä tulee appiukkoni! Oletko seonnut?
150
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Tämä on kamalaa.
Uskomatonta. Niin kamalaa.
151
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
Amelia.
- Osanottomme.
152
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Mitä vain hän tarvitsee, kerro minulle.
153
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Olet varmasti murheen murtama.
154
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
Kiitos, Greer.
- Ei hätää.
155
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
Mitä vain voimme...
- Käyn suihkussa.
156
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
Ja menen vanhempieni luo.
- Tietty.
157
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
Abby, toisitko teetä?
- Toki.
158
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Kultaseni.
159
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Äiti otti yhden pillereistään.
160
00:10:48,541 --> 00:10:51,875
Annetaan hänen nukkua.
161
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
Niin.
- Koeta syödä jotain.
162
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Niin.
163
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Meillä oli iso riita eilen.
164
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Voi ei.
165
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
En koskaan voi pyytää anteeksi.
166
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
En ollut hänen tukenaan.
167
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Huomenta, päällikkö. En tiennyt,
saitko jo annoksesi, joten toin...
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
Kiitos.
- Hei.
169
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Kävin donitsipaikassa, joten en tarvitse.
170
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Ei. Voisitteko olla sotkematta
mahdollista rikospaikkaa? Kiitos.
171
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Meitä ei ole taidettu esitellä.
Olen Tag Winbury.
172
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Tämä on kotini.
173
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Olen etsivä Nikki Henry.
174
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Tämä on työtäni.
175
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Selvä.
176
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Onko tämä aivan välttämätöntä?
177
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Olette jo sulkeneet pihatieni.
178
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Poliisit tallovat vaimoni istutuksia.
179
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Tiedän, että ette usein
pääse tutkimaan tällaista,
180
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
mutta tämä tuntuu hieman -
181
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
liian dramaattiselta
hukkumisonnettomuudessa.
182
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Pitäisikö Carlin kirjata tämä ylös?
183
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Oletko valmis antamaan lausunnon?
184
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Hra Winbury...
185
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Meidän pitää tutkia kaikki vaihtoehdot.
186
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Ymmärrän täysin.
187
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Kuitenkin kaikista itsestäänselvin
vaihtoehto on, että oli juhlat.
188
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Oli kuuma, hän meni uimaan -
189
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
eikä ymmärtänyt, kuinka vahvoja
karhunvatukkamojitot olivat.
190
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Tai kuinka voimakkaita virtaukset ovat.
191
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Monet vierailijat eivät tiedä sitä.
192
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
Se on totta.
- Aivan.
193
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Karhunvatukkamojitot.
194
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Niin.
195
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Greerin luottodrinkki.
196
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
On toinenkin vaihtoehto
kuin hukkuminen vahingossa.
197
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Luulen, että hän tykästyi
johonkin vieraaseenne.
198
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Ehkä sulhaspoikaan
tai yhteen poikanne finanssiveljistä.
199
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
He hiippailevat rannalle,
mies tekee siirtonsa,
200
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
mutta tyttö muuttaa mielensä,
201
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
ja mies kuristaa hänet,
202
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
mutta raahaa hänet veteen
saadakseen sen näyttämään hukkumiselta -
203
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
voimakkaaseen virtaukseen.
204
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Kuristettiinko hänet?
205
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
Ei.
- Ei.
206
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
Ei, kukaan ei väitä niin.
- Ei...
207
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Ajattelin, kun kerran keksimme tarinoita...
208
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Mutta se on vaimosi alaa.
209
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Miten tyttäresi voi?
210
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
Hyvin.
- Sujuuko koulu?
211
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Oikein hyvin. Hän on tyytyväinen.
212
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Hienoa.
213
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, eikö niin?
214
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
215
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
216
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Anteeksi.
217
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojitoja? Oikeasti?
218
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Hunajalla nappaa enemmän kärpäsiä.
219
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
Ei tuoksunut hunajalle.
- Niin.
220
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Hei, nti Sacks.
221
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Hitto vieköön, Tag. Mitä olen sanonut
poliiseille puhumisesta?
222
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Sovimme, että se oli itsemurha.
223
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Pidetään kaikki siitä kiinni.
224
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
Hän oli varmaan huumeissa.
225
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
Et voi sanoa niin.
- Missä Shooter on?
226
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
En tiedä. Tekstaan hänelle.
227
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
Varmista, että hän tietää kaiken.
- Ei hätää. Kerron hänelle.
228
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hei.
229
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Hei.
230
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Pitäisikö poistua?
231
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Ei.
232
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Onko kaikki hyvin?
233
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
Äitisi?
- Hän on kunnossa.
234
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Hyvä.
235
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Tiimini mielestä
meidän pitäisi julkaista tiedote.
236
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
Vain hillitäksemme lehdistöä.
237
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
Lehdistöä?
- Niin.
238
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
He ehdottavat...
239
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
On kamalaa, hirveän surullista -
240
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
ja traagista, kun ihmisestä tuntuu,
241
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
ettei ole mitään ulospääsyä.
242
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Hän ei ikinä tekisi sitä.
243
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Hän odotti innolla tulevaa.
244
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Emme koskaan tiedä,
mitä joku toinen ajattelee,
245
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
vaikka olisimme kuinka läheisiä.
246
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Soitan Martylle tiedotteesta.
247
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Niin.
248
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Kannattaako julkaista perättömiä tietoja?
249
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Valitettavasti ammattini huomioiden -
250
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
meidän on oltava askel edellä.
251
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Täytämme vain aukkoja,
hallitsemme uutisointia.
252
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Se on tärkeä osa tätä...
253
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
He ehdottavat vain,
254
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
ettemme anna
tarpeettomia lausuntoja lehdistölle.
255
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Tai poliisille. Onko selvä?
256
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Hänen vuokseen.
257
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Tiedän, ettet halua minun olevan täällä.
258
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Viettäisin mieluummin viikonlopun
lasteni kanssa,
259
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
vaikka meillä on liput -
260
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
vesipuistoon, jonka nimi viittaa pissaan.
261
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Mutta minulla on töitä,
262
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
ja mitä pikemmin autat minua tekemään ne,
263
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
sitä parempi meille molemmille.
264
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Pyydän tekniikkaa haravoimaan rannan taas,
265
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
jos jotain huuhtoutuisi.
266
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Olet paikallisille liian lepsu.
267
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Vai tykkäätkö erityisesti
hullun rikkaista?
268
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Tykkään pääsystä. Luota minuun.
269
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Pääsystä uusiin autoihin?
270
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Fall Riverin autoissa on kasettisoittimet.
271
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
Kyllä, saamme hyvin rahoitusta.
- Niin.
272
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Ja siksi halusin tulla tänne, mutta...
273
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Jos teet näistä ihmisistä vihollisia,
274
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
he kutsuvat juristinsa New Yorkista
ennen kuin huomaatkaan.
275
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Heidän pitää luulla, että palvelet heitä,
276
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
koska jos he tuntevat
menettävänsä hallinnan,
277
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
he hautaavat kaiken. Olen nähnyt sen.
278
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Voi että, no niin.
Olen täällä Nantucketissa!
279
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Täällä on niin söpöä.
280
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
On mukulakiviteitä
ja pieniä jäätelöpuoteja.
281
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Täällä ei kannata pitää korkkareita,
jottei nilkka katkea.
282
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Niin kaunis ja viehättävä.
283
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Sää ei voisi olla upeampi.
Viikonlopusta tulee mahtava.
284
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Taidan asua täällä nyt.
285
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
Hei.
- En usko, että lähden.
286
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Äitini puhui juristiensa kanssa -
287
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
ja hän tietenkin ajattelee parastasi...
288
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Pidä se mielessä, kun annan sinulle tämän.
289
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Haluaako hän, että allekirjoitan NDA:n?
290
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Se on vain tavallinen salassapitosopimus,
ei mitään erikoista.
291
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Paitsi, että se on NDA.
292
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Hän on julkisuuden henkilö.
293
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Hän pyytää ihmisiltä näitä jatkuvasti.
294
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Nyt ei ole "jatkuvasti", Benji.
295
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Tiedän, ettei ole.
296
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Mutta hän oli somevaikuttaja.
297
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Ja se tapahtui täällä.
298
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Äitini on vain varovainen.
299
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Haluatko tosiaan joidenkin nettietsivien -
300
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
tekevän podcasteja tästä?
301
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
En aio mennä podcastiin
puhumaan Merrittistä.
302
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
En väitäkään niin.
303
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Ei kukaan väitä.
304
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Mutta äitiäni vastaan on hyökätty aiemmin,
305
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
ja näin hän vain toimii nykyään. Okei?
306
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Olen pahoillani.
307
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Jooko?
308
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Ole kiltti?
309
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Hyvä on.
310
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Hyvä on.
311
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Kiitos.
312
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Okei.
313
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
Hei.
- Hei.
314
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Olen pahoillani kaikesta.
Uskomatonta, että Merritt on poissa.
315
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Niin.
316
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Olen pahoillani.
317
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia ei voi hyvin.
318
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Niin.
319
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Tämä ei vain -
320
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
tunnu todelliselta. Siinä kaikki.
321
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Aivan.
322
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Oletko kunnossa?
323
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Olen.
324
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Tulen pian.
325
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Toki.
326
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Selvä.
327
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
Nähdään.
- Joo.
328
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Hei, minun pitää saada puhua kanssasi.
Soita takaisin.
329
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Eli meillä on joukko yökukkujia.
330
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Tämä ryhmä meni nukkumaan,
tämä pieni ryhmä jäi vielä.
331
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
Tag oli täällä.
- Niin.
332
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Entä Greer?
333
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Hän sanoi menneensä sänkyyn 1.30.
334
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Ja Isabel Nallet.
335
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nallet.
336
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
Hyvä.
- Neljä vuotta ranskaa koulussa.
337
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Tyttäreni lukee kiinaa.
338
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Minä sain valita puukäsitöiden
ja autojen väliltä.
339
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Niille on kai enemmän käyttöä
kuin ranskalle.
340
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Enpä tiedä. Miten sanotaan
"paikoillasi, kusipää" ranskaksi?
341
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
342
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Selvä. Kahdet sormenjäljet
Merrittin puhelimessa.
343
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Toiset ovat hra Divalin. Kiitos.
344
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Meidän pitää jutella hra Divalin kanssa.
345
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
Hyvä on.
346
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Hra Dival?
347
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Hra Dival.
348
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Poliisi.
349
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Lippu?
350
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Löysitkö mitään?
351
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
Päällikkö? Hän ei ole täällä. Häipynyt.
- Selvä.
352
00:23:59,625 --> 00:24:01,833
Anteeksi. Väistäkää vasemmalle!
353
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Anteeksi.
354
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Anteeksi.
355
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Yläkerta!
356
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Selvä.
357
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Anteeksi.
358
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Anteeksi.
359
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Takaportaat.
360
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Anteeksi.
361
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hei!
362
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Osavaltion poliisi.
363
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Umpikuja.
364
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
Hyvä on.
- Tänään et mene Hyannisiin.
365
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Palaat kanssamme.
366
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Osavaltion poliisi.
367
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
Hyvä on.
- Onko?
368
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
369
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Panisin häntä.
370
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Tapailin prinssi Andrew'ta...
371
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Ennen sitä.
372
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
373
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
En luota.
374
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Hän petaa oman petinsä, kuin köyhät.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Hyvä!
376
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Ihanaa.
377
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Toitko Isabelille hänen karkkinsa?
378
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Toin.
379
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Hyvä poika.
380
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Pikku vaimosi.
381
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Hän taitaa tietää.
382
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Ehkä pitäisi vain kertoa.
383
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Miksi niin tekisit?
384
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Koska rakastan sinua
ja haluan olla kanssasi.
385
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
386
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Tämä on vain syrjähyppy.
387
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Miksei kukaan ota minua tosissaan?
388
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Oikeasti.
389
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Sinä et ota. Vanhempani eivät ota.
390
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Asiakkaani.
391
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Jos haluat kunnioitusta,
392
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
lakkaa puhumasta asiakkaille kryptoista.
393
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Se oli kryptopörssi.
394
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
Rahat olivat minun,
eivät edes asiakkaideni.
395
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Juuri tätä tarkoitan.
396
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Mitä nyt?
397
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Kaikki hyvin.
398
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
Kerro.
- Ei mitään.
399
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Kerro nyt.
400
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Helvetin isäni.
401
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Hän ei anna lainaa.
402
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ai isäsi.
403
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Hän ei koskaan ole ollut avokätinen.
404
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Paitsi sängyssä.
405
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
Älä puhu siitä.
- Silloinkin hän oli itsekäs.
406
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Tuo on helvetin outoa.
407
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Voinko tehdä jotain?
408
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Et. Vien vain asioita loppuun.
409
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Kaipa tämä on vain kaukainen muisto
parin viikon päästä.
410
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
411
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Hän vain ajelehtii mukana.
412
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
He ovat naimisissa vain paperilla.
413
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Häntä lakkasi kiinnostamasta
jo kauan sitten.
414
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Hemmetti.
415
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Mitä tämä on?
416
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Ajattelin, että lähtisimme ennen ruuhkia.
417
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Voitko auttaa?
418
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Emme voi lähteä.
419
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Poliisi kielsi.
420
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Puhuin jo heille.
421
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Daniellelle tuli
viime hetken peruutusaika,
422
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
ja tarvitsen omaa aikaa.
423
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
Hiuksesi ovat hyvät.
- Hänelle on viiden kuukauden jono.
424
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Tarvitsen hoidon.
425
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Etkö voi ostaa sitä öljyä,
mikä laitetaan lasiin?
426
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Tiedätkö?
427
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Niin entinen tyttöystäväni teki ja...
428
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Hän näytti aina hyvältä.
429
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Vai niin.
430
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Entinen tyttöystäväsi oli horo.
431
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Mutta mikä ettei.
432
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Jos haluat, että laitan myrkyllisiä
kemikaaleja suoraan päänahkaani -
433
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
ja myrkytän syntymättömän tyttäremme,
434
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
niin kyllä se onnistuu.
435
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Siivoa tuo.
Se on kuin meksikolainen apteekki.
436
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Hetkinen, odota.
437
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Onko se tyttö?
438
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Paras olisi.
439
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Baarivaunu.
440
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Luulin Tanquerayn olevan loppu.
441
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Kävin The Islanderissa.
442
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs maalaa etuovensa jälleen.
443
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Eikä.
444
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Koralliksi.
445
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Luulen, että Museovirasto
pidättää hänet tällä kertaa.
446
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Hyvä.
447
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Jokaisen, joka käyttää varvastossuja
oman kotinsa ulkopuolella,
448
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
saisikin pidättää.
449
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Cin-cin.
450
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Tulee kaunis auringonlasku.
451
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Ehkä.
452
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Haluatko lähteä melomaan?
453
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
En.
454
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Pitää tehdä töitä.
455
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Voitko siivota tämän?
456
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Olen siivonnut jälkiäsi koko päivän.
457
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, voimmeko jutella?
458
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Istu alas.
459
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Ei minun tarvitse.
460
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Istu nyt.
461
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Minusta olet mahtava.
462
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Olet mahtava Benjille, mahtava perheelle.
463
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Minusta olet vain -
464
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
mahtava.
465
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
En halua, että välimme ovat kiusalliset.
466
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Kiusalliset?
467
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt oli erityinen ihminen.
468
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Tiedän sen.
469
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Hyvä.
470
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Etsivä Henry.
471
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks odottaa kuulusteluhuoneessa.
472
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Hän ei halua kenenkään näkevän häntä.
473
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Selvä. Kerro päällikölle,
hän on parkkiksella.
474
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Nti Sacks?
475
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Onko kaikki hyvin?
476
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Teidän pitäisi tietää yksi asia.
477
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merrittillä oli suhde Tag Winburyyn.
478
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Sulhasesi isään?
479
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Niin.
480
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Vau.
481
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Onko tuo hän?
482
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Hänessä on selvästi taistelun jälkiä.
483
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Tiedätkö, onko hra Winbury äkkipikainen?
484
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Yllättäen väkivaltainen tai muuta?
485
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Ei, ei mitään sellaista.
486
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Eli hänet...
487
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Satuttiko joku häntä?
488
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Emme voi jättää sitä huomioimatta.
489
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Kuinka kauan hän ja Tag olivat tapailleet?
490
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Onko hotellilaskuja, kuitteja?
491
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
Tiesivätkö muut?
- En tiedä.
492
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Haluatko kertoa jotain muuta?
493
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Olet uskomaton!
494
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Hänestä tulee appiukkoni! Oletko seonnut?
495
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Tiedän. Se ei voi vain loppua.
496
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Koska rakastat häntä?
497
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Olen...
498
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Oletko raskaana?
499
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Olen.
500
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Mitä oikein ajattelit?
501
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Niin vain kävi.
502
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Niin ei vain käy.
503
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Niin ei vain käy!
504
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Kuuntele minua hetki!
En suunnitellut tätä!
505
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Mitä osaa?
506
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Sulhaseni isän panemista
vai raskaaksi tuloa?
507
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Uskomatonta, että sanoit noin.
508
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Kaaso on saapunut!
509
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Mitä helvettiä, Tag?
510
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Tekstitys: Maarit Hirvonen