1 00:00:08,083 --> 00:00:09,375 Kasalanan ko. 2 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Kasalanan ko. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Kasalanan ko. 4 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Ayos ka lang? 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Bigla ko lang na-realize, alam mo 'yon? 6 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Ang alin? - Na ikakasal ka na. 7 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Ikaw lang ang pamilya ko at ayokong mawala ka. 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Kasalanan ko. 9 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Dalawang buwan mong tinago! 10 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Alam ko ang dating nito. 11 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Alam mo 'yong pakiramdam? 12 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Hindi... 13 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Di ako makapaniwala sa 'yo! 14 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Kasalanan ko. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Kasalanan ko. 16 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Kasalanan ko. 17 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Sige, kopya. 18 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Tumawag 'yong examiner. 19 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 May tubig sa baga, malalim na sugat sa kaliwang paa, 20 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 may pasa sa magkabilang pulso. 21 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Nakabuhat ka na ng ganito? Ang bigat pala nito. 22 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Oo nga. 23 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Sa'n ang lagayan ng gamit? 24 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Sa dry bag. Madalas... 25 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Ayun. 'Eto siya. 26 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Para sa susi, salamin, mga gano'n. 27 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Phone? 28 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Oo. 29 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Nakita ng tech sa seaweed sa beach. 30 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Oo. 31 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Naanod ng alon. 32 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Tumaob kaya siya? 33 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Naanod 'to do'n, mga 10 metro ang layo. 34 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Salamat. 35 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - Panlalaki ba 'yan? - Oo. 36 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Baka tumaob sila. 37 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Baka nga. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, kumusta ka? 39 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Nag-alala ako sa 'yo. 40 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Alam ko, nakakagulat nga, 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}at napakalungkot talaga namin dito. 42 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Stressed na stressed ka siguro. - Sobra. 43 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - Sa big day n'yo pa. - Oo nga. 44 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Nagmamadali pala 'ko at marami akong aasikasuhin ngayon. 45 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Sige. - Salamat. 46 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Sige, sino'ng susunod? - Opisina ni Miss Winfrey. 47 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Sige. 48 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Kumusta? 49 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, tama? 50 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Grabe yata 'yong party kagabi. Naglilinis ka pa rin? 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 May di nahugasan 'yong caterers. 52 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Nakabakasyong teenagers kasi ang kinuha. Ano pa'ng aasahan? 53 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Ayos lang ba? 54 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Unang beses mong makilala si Merrit sa engagement party nila? 55 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Hindi, nakita ko na siya dati. 56 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Sobrang cool niya. 57 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Totoong tao. 58 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Gaya mo? 59 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 May bahay kami sa Lake Travis, pero di ako lumaking ganito. 60 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Ikaw din siguro. 61 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Mahilig daw siyang mag-party. 62 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Si Merritt? 63 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Oo, masayahin siya. 64 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Pero buntis ako, kaya absent ako sa mga kasiyahan. 65 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Oo, nakakatulog ako sa mesa ko tuwing hapon 66 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 no'ng buntis ako sa anak ko, kaya... 67 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Oo, wala lang akong mesa. 68 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Anong oras ka natulog? 69 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Mga 10:00? Siguro mga 10:30? 70 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Ang lalim ng tulog ko rito. Siguro dahil sa dagat. 71 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Nagising ako nang humiga si Thomas. 72 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 May mga gising magdamag? 73 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Oo, open bar kasi. - Kasama si Merritt do'n? 74 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Oo, parang. 75 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 May kilala ka bang iba na kasama sa nagmagdamagan? 76 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Di ako sigurado. 77 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Bakit? Sa tingin mo ba, may... 78 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Ay, hindi, naniniguro lang ako. 79 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Si Shooter Dival. May something ba sila ni Merritt? 80 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Alam ko, wala. 81 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Pero... 82 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Hindi naman sa nanghuhusga ako, 83 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 akala ko noon, merong something si Merritt sa maraming lalaki. 84 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Okay. 85 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Maraming salamat, at congrats. 86 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Salamat. 87 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 Pakisabi, pasensiya na 88 00:05:43,625 --> 00:05:45,708 sa biglaang cancellation ng kasal. 89 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 At nagpadala ako ng basket ng tsaa na may nakalagay na note... 90 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Ibababa ko na. Ang dami kong gagawin. 91 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Puwede raw ba kayong mag-lunch ni Stephen? 92 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Oo. Sandali... 93 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Gusto ka niyang makausap. - Teka. 94 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Ano 'yon? - Ma'am, may 150 oysters dito. 95 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Oysters? Grabe naman. 96 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Nasa gate mga pulis. Ayaw ako papasukin. 97 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Sa gate? Sige. 98 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Sandali lang. 99 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, sandali, may... 100 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom? 101 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom! 102 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 May oysters sa gate! 103 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Nagkaro'n lang ng kaunting problema, 104 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 kaya kailangan n'yong ibalik 'yan lahat. 105 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Ibalik lahat? - Oo. 106 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Nasa 12 dosenang Pocomo Meadows 'yan. Paano 'to? 107 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 E, di itapon mo sa dagat. Babayaran namin. 108 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Sandali. 109 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Guys! Nakaharang 'yong cruiser sa daan. Di naman na kailangan. 110 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Kailangan ba talaga 'yan? 111 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Di puwedeng magalaw ang mga nasa site. 112 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Ang daming naiistorbo. Ang gulo. 113 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Sorry po, miss. 114 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Naisip ko lang kasing baka sapat na 'yong ambag namin sa Nantucket Fund 115 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 para maging discreet 'to kaunti. 116 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Hindi po 'yon gano'n. 117 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Ah, gano'n ba? Sige. 118 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Sige, tatandaan ko 'yan 119 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 habang ginagawa 'yong susunod na tseke para sa Pasko! 120 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Nakausap n'yo na si Thomas? 121 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Oo. - Ang OA no'n. 122 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 May tuta si Mr. Thomas no'ng bata siya. 123 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Pinapakain namin ng turkey burgers, pinapaliguan namin. 124 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Pero ayaw niyang ilakad. 125 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Tapos, napunta sa 'kin 'yong tuta. 126 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Kaklase ng pinsan ko sa private school 'yong college girlfriend ni Tom, 127 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 at Broken Doggy ang tawag sa kanya noong high school siya. 128 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Kasi gano'n siya na-devirginize. 129 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Dog-style. 130 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Salamat, Elaine. 131 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Kahit anong may kinalaman sa kasal, pakidispatsa na. 132 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Mr. Tag, pa'no po itong cake? 133 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Ay, shit, 'yong cake. Oo nga. 134 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Ewan ko. Baka puwede nating... 135 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Kainin. - I-donate. 136 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Kanino? 137 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Di na dapat dinadagdagan ang sugar ng mahihirap. 138 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Puwede hanapan mo ng lalagyan sa walk-in cooler? 139 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Sige po, Mr. Tag. - Salamat. 140 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Ano 'tong nandito? 141 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 KitchenAid mixer. Pro 7 series. 142 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Ayos ka lang, bro? 143 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Oo. Ayos lang ako. 144 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Uy. - Condolence. 145 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Hassle talaga. 146 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Bago ba 'to? 147 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Hindi ako makapaniwala sa 'yo! 148 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 Magiging biyenan ko siya! Nahihibang ka na ba? 149 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Grabe. Di ako makapaniwala. Grabe lang talaga. 150 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Condolence. 151 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Pag may kailangan siya, sabihan mo ako, okay? 152 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Di ko lubos-maisip ang nadarama mo. 153 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Salamat, Greer. - Ayos lang ang lahat. 154 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Baka may kailangan... - Maliligo muna ako. 155 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - At hahanapin mga magulang ko. - Sige. 156 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, pahinging tsaa? - Opo. Sige. 157 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Anak. 158 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Uminom ng pill ang Mama mo. 159 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Opo. 160 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Patulugin muna natin siya, ha? Pagpahingahin muna natin. 161 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Sige po. - Subukan mong kumain. 162 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Sige po. 163 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Nag-away kami nang matindi kagabi. 164 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Naku po. 165 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Di man lang ako nakapag-sorry. 166 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Wala ako sa tabi niya. 167 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Morning, Chief. Ewan ko kung nakapagkape na kayo, kaya heto... 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Salamat. - Hi. 169 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Nag-almusal na 'ko, kaya okay na 'ko. 170 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Ay, wag. Puwedeng wag mong i-contaminate ang posibleng crime scene? Salamat. 171 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Sorry. Di pa tayo nagkakilala. Ako si Tag Winbury. 172 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Bahay ko 'to. 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Ako si Detective Nikki Henry. 174 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Trabaho ko 'to. 175 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 Okay. 176 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Sorry. Kailangan ba talaga 'to? 177 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Puro police tape na sa labas. 178 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Tinatapak-tapakan na ng mga pulis 'yong mga bulaklak ng asawa ko. 179 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Alam kong bihira mong magamit 'yong mga laruan mo, 180 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 pero mukhang sang-ayon naman tayong 181 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 parang sobra na 'to para sa aksidenteng pagkalunod. 182 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Ipasulat ko ba 'to kay Carl? 183 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Handa ka nang mag-official statement? 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Mr. Winbury... 185 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Tinitingnan lang namin ang bawat posibilidad. 186 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Nauunawaan ko. 187 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Ang pinaka-obvious lang kasi na posibilidad, may party. 188 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Mainit, nag-swimming siya, 189 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 at di niya napagtantong matapang ang blackberry mojitos. 190 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 O na malalakas ang alon dito. 191 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Maraming dayo ang di alam 'yon. 192 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Totoo 'yan. - Oo. Tama. 193 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Blackberry mojitos. 194 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Oo. 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Gusto ni Greer 'yon. 196 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 May isa pang posibilidad bukod sa aksidenteng pagkalunod. 197 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Baka may nakapalagayan siya sa mga bisita. 198 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Baka isa sa groomsmen, o mga katrabaho ng anak mo. 199 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Pumunta sila sa beach, dumiskarte 'yong lalaki, 200 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 pero nagbago ang isip ng babae, 201 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 at sinakal siya ng lalaki, 202 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 pero dinala siya nito sa tubig para pagmukhaing nalunod siya, 203 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 alam mo na, do'n sa malakas na alon. 204 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Sinakal siya? 205 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Hindi. - Hindi. 206 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Hindi, walang gano'n. - Ano lang... 207 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Akala ko, gumagawa tayo ng kuwento... 208 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 Pero trabaho na 'yon ng asawa mo. 209 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Kumusta ang anak mo? 210 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Okay naman. - Okay sa school? 211 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Sobra. Masaya siya ro'n. 212 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Mabuti naman. 213 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, tama? 214 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 215 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Oo. 216 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 217 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Sorry. 218 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojitos? Seryoso? 219 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Mas palagay ang tao pag mabait ang kausap. 220 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Parang di naman. - Oo nga. 221 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Hello, Miss Sacks. 222 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Utang na loob, Tag, ano'ng sabi ko tungkol sa pakikipag-usap sa pulis? 223 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Nagkasundo tayo sa suicide. 224 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Tandaan n'yong lahat 'yon. 225 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Baka naka-drugs siya. - Kalma. 226 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Di puwede 'yon. - Nasa'n si Shooter? 227 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Ewan ko. Ite-text ko. 228 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Ayos lang. Sasabihan ko siya. Okay? - Siguruhin mong alam niya. 229 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Hi. 230 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Hi. 231 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Bawal ba ako dito? 232 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Hindi. 233 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Ayos ka lang? 234 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Ang mama mo? - Ayos lang siya. 235 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Mabuti. 236 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Kausap pala namin 'yong team ko, baka dapat daw mag-statement 237 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 para lang mapigilan ang media. 238 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Media? - Oo. 239 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Ang suhestiyon nila... 240 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Kasi nakakalungkot naman talaga... 241 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 at nakapanlulumo kapag napakaraming nangyayari 242 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 kaya umaabot sa puntong parang wala nang magawa. 243 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Di niya gagawin 'yon. 244 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 May mga hinihintay pa siyang mangyari. 245 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Di naman natin alam ang iniisip ng isang tao, 246 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 kahit ga'no pa kayo ka-close. 247 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Tatawagan ko si Marty tungkol sa statement. 248 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Sige. 249 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Maglalabas tayo ng statements na di totoo? 250 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Sa kasamaang palad, dahil sa trabaho ko, 251 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 kailangang maging maagap. 252 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Binibigay lang natin ang impormasyon na kailangan nila. 253 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Oo. Mahalaga 'yon dito... 254 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Ang minumungkahi lang nila, 255 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 wag tayong magsabi ng kung ano-ano sa media. 256 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 O sa pulisya. Okay? 257 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Para din sa kanya. 258 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Alam kong mas gusto mong wala ako dito. 259 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Mas gusto ko ring makasama ang mga anak ko, 260 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 may tickets kami sa Water Wizz, 261 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 na saktong-sakto pala 'yong pangalan. 262 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Pero may trabaho ako, 263 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 at kung matutulungan mo ako sa trabaho kong 'yon, 264 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 mas makakabuti 'yon sa 'tin. 265 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Sige, paghahanapin ko ulit ang techs sa beach 266 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 sakaling may maanod. 267 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Ang bait mo sa mga lokal. 268 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 O baka mahilig ka lang sa mga mayayaman? 269 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Mahilig ako sa access. Maniwala ka sa 'kin. 270 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Access sa bagong sasakyan? 271 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Kasi de-cassette pa 'yong sa Fall River. 272 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Okay, sige. May pondo kami. - Oo. 273 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 At parte 'yon kung bakit gusto ko rito, pero... 274 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Kung gagawin mo silang kaaway, 275 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 ihaharap nila ang mga abogado nila sa New York at maguguluhan ka. 276 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Hayaan mo silang isiping hawak ka nila, 277 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 dahil pag nadama nilang wala na silang kontrol, 278 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 sisirain nila lahat. Nakita ko na 'yon. 279 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 Oh, my God, okay. Nandito ako ngayon sa Nantucket! 280 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Sobrang cute. 281 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Gawa sa bato 'yong daan, tapos, may maliliit na ice cream shops. 282 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Wag lang siguro kayong mag-heels, para di kayo matapilok. 283 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Ang ganda at kakaiba. 284 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Wala nang gaganda pa sa weather. Ang gandang weekend nito. 285 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Dito na siguro ako. 286 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Hi. - Di na 'ko aalis dito. 287 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Nakausap na ni Mama ang mga abogado niya 288 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 at, siyempre, iniisip niya ang kapakanan mo... 289 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Gusto ko lang tandaan mo 'yon habang inaabot ko 'to. 290 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Non-disclosure agreement? 291 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 Simpleng NDA lang naman 'yan. 292 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Pero NDA pa rin. 293 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Public figure kasi siya. 294 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Lagi siyang nagpapapirma ng ganyan. 295 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Di 'to basta "lagi" lang, Benji. 296 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Alam ko, hindi nga. 297 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Pero kasi, influencer siya. 298 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 At dito nangyari 'yon. 299 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Nag-iingat lang si Mama. 300 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Gusto mo bang gawan 'to ng podcast 301 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 ng mga nag-aastang detective sa Internet? 302 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Di ako magpo-podcast para makipag-usap tungkol kay Merritt. 303 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Di 'yon ang sinasabi ko. 304 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Walang gagawa no'n. 305 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Pero nabiktima na si Mama dati, 306 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 at ganito na lang talaga siya ngayon. Okay? 307 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Sorry. 308 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Okay? 309 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Please? 310 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Sige. 311 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Sige. 312 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Salamat. 313 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Okay. 314 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Uy. - Uy. 315 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Ikinalulungkot ko. Di ako makapaniwalang wala na si Merritt. 316 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Oo nga. 317 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Condolence. 318 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Masama ang loob ni Amelia, alam mo? 319 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Siyempre. 320 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Para lang kasing 321 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 hindi totoo, 'yon lang. 322 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Tama. 323 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Ayos ka lang? 324 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Oo. 325 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Oo, susunod ako mamaya. 326 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Sige. 327 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Okay. 328 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Sige. - Sige. 329 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Uy, kailangan kitang makausap. Tawagan mo 'ko, please. 330 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Okay, may grupo ng mga nagpuyat. 331 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Ito 'yong mga natulog, ito 'yong nagpuyat. 332 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Okay, nandiyan si Tag. - Oo. 333 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 E, si Greer? 334 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Natulog daw siya nang 1:30. 335 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Okay. At si Isabel Nall-et. 336 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nall-ey. 337 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Ayos 'yon, ha? - Apat na taong French sa high school. 338 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Mandarin sa anak ko. 339 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Ako, carpentry at automotive lang pagpipilian. 340 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Mas nagagamit mo naman kaysa sa French. 341 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Ewan ko. Pa'no ba 'yong, "Tigil, gago" sa French? 342 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 343 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Okay. Dalawang sets ng fingerprints ang nasa phone niya. 344 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Ang isa, kay Mr. Dival. Salamat. 345 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Mukhang dapat makausap si Mr. Dival. 346 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Okay. - Okay. 347 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Mr. Dival? 348 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Mr. Dival. 349 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Pulis ako. 350 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Ticket? 351 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, balita? 352 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Chief? Wala siya rito. Nag-AWOL na siya. - Sige, Carl. Copy. 353 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Padaan... 354 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Excuse me. Sa kaliwa! 355 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Excuse me. 356 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Sorry. Excuse me. 357 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Sa itaas! 358 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Sige. 359 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Excuse me. 360 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Sorry. Excuse me. 361 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Sa hagdan sa likod. 362 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Excuse me. 363 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hoy! 364 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 State Police. 365 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Wala ka nang takas. 366 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Okay. - Di ka pupunta sa Hyannis. 367 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Sumama ka sa 'min, okay? 368 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 State Police. 369 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - Okay. - Okay? 370 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Si Shooter Dival? 371 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Titikman. 372 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Naka-date ko si Prince Andrew... 373 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Dati. 374 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Si Shooter? 375 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Duda ako do'n. 376 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Nililigpit niya 'yong kama niya na parang dukha. 377 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 Ganiyan nga! 378 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Ang sarap. 379 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Dinalhan mo ba ng candy si Isabel? 380 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Oo naman. 381 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Good boy. 382 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 'Yong asawa mo. 383 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Alam na niya yata. 384 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Sabihin ko na kaya sa kaniya. 385 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Ba't mo gagawin 'yon? 386 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Kasi mahal kita, gusto kong magsama tayo. 387 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 388 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Affair lang 'to. 389 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 Bakit ba walang sumeseryoso sa 'kin? 390 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Sa totoo lang. 391 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Di mo 'ko sineseryoso. Pati mga magulang ko. 392 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Mga kliyente ko. 393 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Kung gusto mong galangin ka, 394 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 wag puro crypto ang bukambibig mo sa kanila. 395 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Crypto exchange 'yon, e. 396 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 At pera ko naman 'yon, di kanila. 397 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Ito na nga 'yong sinasabi ko. Ka... 398 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Ano 'yon? 399 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Hindi, ayos lang. 400 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Ano nga? - Wala. 401 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Sabihin mo sa 'kin. 402 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Hindi na. 403 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Si Papa kasi. 404 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Ayaw akong pautangin. 405 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ah, ang Papa mo. 406 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Kuripot naman talaga ang tatay mo. 407 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Maliban sa kama. 408 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Puwede ba? - Noon pa man, makasarili na siya. 409 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Ang weird, sobra. 410 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 May magagawa ba ako? 411 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Wala. Inaayos ko lang 'yong mga butas. 412 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Mukhang magiging alaala na lang 'to sa mga susunod na linggo. 413 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Si Tag? 414 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Naku po, nakikisakay lang 'yon. 415 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Arranged marriage sila. 416 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Matagal na siyang nagsawa ro'n. 417 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Buwisit. 418 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Ano 'to? 419 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Unahan na natin 'yong holiday traffic. 420 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Tulungan mo 'ko. 421 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Di tayo makakaalis. 422 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Wala daw aalis, sabi ng pulis. 423 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Kinausap ko na sila. 424 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 May nag-cancel bigla kay Danielle sa salon 425 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 at kailangan ko ng me time. 426 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Okay naman ang buhok mo. - Limang buwan ang wait list do'n. 427 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Magpapa-treatment ako. 428 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Di ba puwedeng 'yong langis na lang na nilalagay sa garapon? 429 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Alam mo 'yon? 430 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 'Yon ang gamit ng girlfriend ko no'ng college... 431 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Totoo, at lagi naman siyang maganda. 432 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 Okay. 433 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Pokpok 'yong ex mong 'yon. 434 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Pero, okay, sige. 435 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Kung gusto mong lagyan ko 'yong ulo ko ng kung anong toxic chemicals 436 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 at lasunin ang baby girl natin, 437 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 sige, puwede nga 'yon. 438 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Paligpit. Parang may bawal na gamot na diyan. 439 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Sandali lang. 440 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Babae ang baby? 441 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Dapat. 442 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Drinks. 443 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Akala ko, wala nang alak. 444 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Lumabas ako. 445 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pinipintahan na naman ni Pippa Childs ang front door niya. 446 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Hala. 447 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 Ng blue. 448 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Akala ko talaga, aarestuhin na siya ng HDC. 449 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Dapat lang. 450 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Sinumang nagsusuot ng flip-flops sa labas ng bahay niya, 451 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 dapat arestuhin. 452 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Cheers! 453 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Magandang sunset 'to. 454 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Siguro. 455 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Mamangka tayo? 456 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Ayoko. 457 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Magtatrabaho ako. 458 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Puwedeng pakiligpit nito? 459 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Kanina pa 'ko nagliligpit para sa 'yo. 460 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, puwedeng mag-usap tayo? 461 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Maupo ka. 462 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Hindi na. 463 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Upo ka. 464 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Sa tingin ko, okay ka. 465 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Okay ka para kay Benji, okay ka para sa pamilya. 466 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Sa tingin ko... 467 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 okay ka. 468 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Ayoko lang magkailangan tayo, alam mo 'yon? 469 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Magkailangan? 470 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Napakaespesyal na tao ni Merritt. 471 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Oo, alam ko 'yon. 472 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Mabuti. 473 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Detective Henry. 474 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Nasa interrogation room si Amelia Sacks. 475 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Ayaw daw niyang may makakita sa kanya. 476 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Okay. Sabihan mo ang chief sa parking lot. 477 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Miss Sacks? 478 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Ayos ka lang? 479 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 May dapat kayong malaman. 480 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 May relasyon si Merritt at Tag Winbury. 481 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Ang ama ng fiancé mo? 482 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Oo. 483 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Wow. 484 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Siya ba 'yan? 485 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Malinaw na may bakas ng panlalaban. 486 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Mainitin ba ang ulo ni Mr. Winbury? 487 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Biglang nagwawala, gano'n? 488 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Hindi siya gano'n. 489 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Kung gano'n... 490 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - May nanakit sa kanya? - Oo. 491 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 May posibilidad na gano'n nga. 492 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Ga'no katagal na silang nagkikita ni Tag? 493 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 May hotel bills, resibo? 494 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - May iba pang nakakaalam? - Di ko alam. 495 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 May iba ka pang sasabihin? 496 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Hindi ako makapaniwala sa 'yo! 497 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 Magiging biyenan ko siya! Nahihibang ka na ba? 498 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Alam ko. Di lang kasi puwedeng tapusin. 499 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Kasi mahal mo siya? 500 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Kasi... 501 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Buntis ka? 502 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Oo. 503 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, nag-iisip ka ba? 504 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Nangyari lang. 505 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Di lang 'yon basta nangyayari, Merritt. 506 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Di lang 'yon gano'n! 507 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Makinig ka muna sa 'kin! Hindi ko pinlano 'to! 508 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 'Yong alin? 509 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Ang maikama ng tatay ng fiancé ko o ang mabuntis? 510 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Di ako makapaniwala, nasabi mo 'yan. 511 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 'Eto na ang maid of honor! 512 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Hindi. 513 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Ano? 'Tang ina, Tag? 514 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Nagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio