1
00:00:08,083 --> 00:00:09,375
Kasalanan ko.
2
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Kasalanan ko.
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Kasalanan ko.
4
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Ayos ka lang?
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Bigla ko lang na-realize, alam mo 'yon?
6
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Ang alin?
- Na ikakasal ka na.
7
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Ikaw lang ang pamilya ko
at ayokong mawala ka.
8
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Kasalanan ko.
9
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Dalawang buwan mong tinago!
10
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Alam ko ang dating nito.
11
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Alam mo 'yong pakiramdam?
12
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Hindi...
13
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Di ako makapaniwala sa 'yo!
14
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Kasalanan ko.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Kasalanan ko.
16
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Kasalanan ko.
17
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Sige, kopya.
18
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Tumawag 'yong examiner.
19
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
May tubig sa baga,
malalim na sugat sa kaliwang paa,
20
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
may pasa sa magkabilang pulso.
21
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Nakabuhat ka na ng ganito?
Ang bigat pala nito.
22
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Oo nga.
23
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Sa'n ang lagayan ng gamit?
24
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Sa dry bag. Madalas...
25
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Ayun. 'Eto siya.
26
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Para sa susi, salamin, mga gano'n.
27
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Phone?
28
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Oo.
29
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Nakita ng tech sa seaweed sa beach.
30
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Oo.
31
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Naanod ng alon.
32
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Tumaob kaya siya?
33
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Naanod 'to do'n, mga 10 metro ang layo.
34
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Salamat.
35
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- Panlalaki ba 'yan?
- Oo.
36
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Baka tumaob sila.
37
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Baka nga.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, kumusta ka?
39
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Nag-alala ako sa 'yo.
40
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Alam ko, nakakagulat nga,
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}at napakalungkot talaga namin dito.
42
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Stressed na stressed ka siguro.
- Sobra.
43
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- Sa big day n'yo pa.
- Oo nga.
44
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Nagmamadali pala 'ko
at marami akong aasikasuhin ngayon.
45
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Sige.
- Salamat.
46
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Sige, sino'ng susunod?
- Opisina ni Miss Winfrey.
47
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Sige.
48
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Kumusta?
49
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, tama?
50
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Grabe yata 'yong party kagabi.
Naglilinis ka pa rin?
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
May di nahugasan 'yong caterers.
52
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Nakabakasyong teenagers kasi ang kinuha.
Ano pa'ng aasahan?
53
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Ayos lang ba?
54
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Unang beses mong makilala si Merrit
sa engagement party nila?
55
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Hindi, nakita ko na siya dati.
56
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Sobrang cool niya.
57
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Totoong tao.
58
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Gaya mo?
59
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
May bahay kami sa Lake Travis,
pero di ako lumaking ganito.
60
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Ikaw din siguro.
61
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Mahilig daw siyang mag-party.
62
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Si Merritt?
63
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Oo, masayahin siya.
64
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Pero buntis ako,
kaya absent ako sa mga kasiyahan.
65
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Oo, nakakatulog ako
sa mesa ko tuwing hapon
66
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
no'ng buntis ako sa anak ko, kaya...
67
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Oo, wala lang akong mesa.
68
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Anong oras ka natulog?
69
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Mga 10:00? Siguro mga 10:30?
70
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Ang lalim ng tulog ko rito.
Siguro dahil sa dagat.
71
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Nagising ako nang humiga si Thomas.
72
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
May mga gising magdamag?
73
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Oo, open bar kasi.
- Kasama si Merritt do'n?
74
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Oo, parang.
75
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
May kilala ka bang iba
na kasama sa nagmagdamagan?
76
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Di ako sigurado.
77
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Bakit? Sa tingin mo ba, may...
78
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Ay, hindi, naniniguro lang ako.
79
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Si Shooter Dival.
May something ba sila ni Merritt?
80
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Alam ko, wala.
81
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Pero...
82
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Hindi naman sa nanghuhusga ako,
83
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
akala ko noon, merong something
si Merritt sa maraming lalaki.
84
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Okay.
85
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Maraming salamat, at congrats.
86
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Salamat.
87
00:05:42,041 --> 00:05:43,458
Pakisabi, pasensiya na
88
00:05:43,625 --> 00:05:45,708
sa biglaang cancellation ng kasal.
89
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
At nagpadala ako ng basket ng tsaa
na may nakalagay na note...
90
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Ibababa ko na. Ang dami kong gagawin.
91
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Puwede raw ba kayong mag-lunch ni Stephen?
92
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Oo. Sandali...
93
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Gusto ka niyang makausap.
- Teka.
94
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Ano 'yon?
- Ma'am, may 150 oysters dito.
95
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Oysters? Grabe naman.
96
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Nasa gate mga pulis. Ayaw ako papasukin.
97
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Sa gate? Sige.
98
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Sandali lang.
99
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, sandali, may...
100
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom?
101
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom!
102
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
May oysters sa gate!
103
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Nagkaro'n lang ng kaunting problema,
104
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
kaya kailangan n'yong ibalik 'yan lahat.
105
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Ibalik lahat?
- Oo.
106
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Nasa 12 dosenang Pocomo Meadows 'yan.
Paano 'to?
107
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
E, di itapon mo sa dagat. Babayaran namin.
108
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Sandali.
109
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Guys! Nakaharang 'yong cruiser sa daan.
Di naman na kailangan.
110
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Kailangan ba talaga 'yan?
111
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Di puwedeng magalaw ang mga nasa site.
112
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Ang daming naiistorbo. Ang gulo.
113
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Sorry po, miss.
114
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Naisip ko lang kasing baka sapat na
'yong ambag namin sa Nantucket Fund
115
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
para maging discreet 'to kaunti.
116
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Hindi po 'yon gano'n.
117
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Ah, gano'n ba? Sige.
118
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Sige, tatandaan ko 'yan
119
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
habang ginagawa
'yong susunod na tseke para sa Pasko!
120
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Nakausap n'yo na si Thomas?
121
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Oo.
- Ang OA no'n.
122
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
May tuta si Mr. Thomas no'ng bata siya.
123
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Pinapakain namin ng turkey burgers,
pinapaliguan namin.
124
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Pero ayaw niyang ilakad.
125
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Tapos, napunta sa 'kin 'yong tuta.
126
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Kaklase ng pinsan ko sa private school
'yong college girlfriend ni Tom,
127
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
at Broken Doggy ang tawag sa kanya
noong high school siya.
128
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Kasi gano'n siya na-devirginize.
129
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Dog-style.
130
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Salamat, Elaine.
131
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Kahit anong may kinalaman sa kasal,
pakidispatsa na.
132
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Mr. Tag, pa'no po itong cake?
133
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Ay, shit, 'yong cake. Oo nga.
134
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Ewan ko. Baka puwede nating...
135
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Kainin.
- I-donate.
136
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Kanino?
137
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Di na dapat dinadagdagan
ang sugar ng mahihirap.
138
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Puwede hanapan mo ng lalagyan
sa walk-in cooler?
139
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Sige po, Mr. Tag.
- Salamat.
140
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Ano 'tong nandito?
141
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
KitchenAid mixer. Pro 7 series.
142
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Ayos ka lang, bro?
143
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Oo. Ayos lang ako.
144
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Uy.
- Condolence.
145
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Hassle talaga.
146
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Bago ba 'to?
147
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Hindi ako makapaniwala sa 'yo!
148
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
Magiging biyenan ko siya!
Nahihibang ka na ba?
149
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Grabe. Di ako makapaniwala.
Grabe lang talaga.
150
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Condolence.
151
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Pag may kailangan siya,
sabihan mo ako, okay?
152
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Di ko lubos-maisip ang nadarama mo.
153
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Salamat, Greer.
- Ayos lang ang lahat.
154
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Baka may kailangan...
- Maliligo muna ako.
155
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- At hahanapin mga magulang ko.
- Sige.
156
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, pahinging tsaa?
- Opo. Sige.
157
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Anak.
158
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Uminom ng pill ang Mama mo.
159
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Opo.
160
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Patulugin muna natin siya, ha?
Pagpahingahin muna natin.
161
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Sige po.
- Subukan mong kumain.
162
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Sige po.
163
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Nag-away kami nang matindi kagabi.
164
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Naku po.
165
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Di man lang ako nakapag-sorry.
166
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Wala ako sa tabi niya.
167
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Morning, Chief. Ewan ko
kung nakapagkape na kayo, kaya heto...
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Salamat.
- Hi.
169
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Nag-almusal na 'ko, kaya okay na 'ko.
170
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Ay, wag. Puwedeng wag mong i-contaminate
ang posibleng crime scene? Salamat.
171
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Sorry. Di pa tayo nagkakilala.
Ako si Tag Winbury.
172
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Bahay ko 'to.
173
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Ako si Detective Nikki Henry.
174
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Trabaho ko 'to.
175
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
Okay.
176
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Sorry. Kailangan ba talaga 'to?
177
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Puro police tape na sa labas.
178
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Tinatapak-tapakan na ng mga pulis
'yong mga bulaklak ng asawa ko.
179
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Alam kong bihira mong magamit
'yong mga laruan mo,
180
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
pero mukhang sang-ayon naman tayong
181
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
parang sobra na 'to
para sa aksidenteng pagkalunod.
182
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Ipasulat ko ba 'to kay Carl?
183
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Handa ka nang mag-official statement?
184
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Mr. Winbury...
185
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Tinitingnan lang namin
ang bawat posibilidad.
186
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Nauunawaan ko.
187
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Ang pinaka-obvious lang kasi
na posibilidad, may party.
188
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Mainit, nag-swimming siya,
189
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
at di niya napagtantong
matapang ang blackberry mojitos.
190
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
O na malalakas ang alon dito.
191
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Maraming dayo ang di alam 'yon.
192
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Totoo 'yan.
- Oo. Tama.
193
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Blackberry mojitos.
194
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Oo.
195
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Gusto ni Greer 'yon.
196
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
May isa pang posibilidad
bukod sa aksidenteng pagkalunod.
197
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Baka may nakapalagayan siya sa mga bisita.
198
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Baka isa sa groomsmen,
o mga katrabaho ng anak mo.
199
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Pumunta sila sa beach,
dumiskarte 'yong lalaki,
200
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
pero nagbago ang isip ng babae,
201
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
at sinakal siya ng lalaki,
202
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
pero dinala siya nito sa tubig
para pagmukhaing nalunod siya,
203
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
alam mo na, do'n sa malakas na alon.
204
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Sinakal siya?
205
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Hindi.
- Hindi.
206
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Hindi, walang gano'n.
- Ano lang...
207
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Akala ko, gumagawa tayo ng kuwento...
208
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
Pero trabaho na 'yon ng asawa mo.
209
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Kumusta ang anak mo?
210
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Okay naman.
- Okay sa school?
211
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Sobra. Masaya siya ro'n.
212
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Mabuti naman.
213
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, tama?
214
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
215
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Oo.
216
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
217
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Sorry.
218
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojitos? Seryoso?
219
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Mas palagay ang tao pag mabait ang kausap.
220
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Parang di naman.
- Oo nga.
221
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Hello, Miss Sacks.
222
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Utang na loob, Tag, ano'ng sabi ko
tungkol sa pakikipag-usap sa pulis?
223
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Nagkasundo tayo sa suicide.
224
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Tandaan n'yong lahat 'yon.
225
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Baka naka-drugs siya.
- Kalma.
226
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Di puwede 'yon.
- Nasa'n si Shooter?
227
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Ewan ko. Ite-text ko.
228
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Ayos lang. Sasabihan ko siya. Okay?
- Siguruhin mong alam niya.
229
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Hi.
230
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Hi.
231
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Bawal ba ako dito?
232
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Hindi.
233
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Ayos ka lang?
234
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Ang mama mo?
- Ayos lang siya.
235
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Mabuti.
236
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Kausap pala namin 'yong team ko,
baka dapat daw mag-statement
237
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
para lang mapigilan ang media.
238
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Media?
- Oo.
239
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Ang suhestiyon nila...
240
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Kasi nakakalungkot naman talaga...
241
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
at nakapanlulumo
kapag napakaraming nangyayari
242
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
kaya umaabot sa puntong
parang wala nang magawa.
243
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Di niya gagawin 'yon.
244
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
May mga hinihintay pa siyang mangyari.
245
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Di naman natin alam
ang iniisip ng isang tao,
246
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
kahit ga'no pa kayo ka-close.
247
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Tatawagan ko si Marty
tungkol sa statement.
248
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Sige.
249
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Maglalabas tayo ng statements na di totoo?
250
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Sa kasamaang palad, dahil sa trabaho ko,
251
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
kailangang maging maagap.
252
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Binibigay lang natin ang impormasyon
na kailangan nila.
253
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Oo. Mahalaga 'yon dito...
254
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Ang minumungkahi lang nila,
255
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
wag tayong magsabi
ng kung ano-ano sa media.
256
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
O sa pulisya. Okay?
257
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Para din sa kanya.
258
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Alam kong mas gusto mong wala ako dito.
259
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Mas gusto ko ring makasama
ang mga anak ko,
260
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
may tickets kami sa Water Wizz,
261
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
na saktong-sakto pala 'yong pangalan.
262
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Pero may trabaho ako,
263
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
at kung matutulungan mo ako
sa trabaho kong 'yon,
264
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
mas makakabuti 'yon sa 'tin.
265
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Sige, paghahanapin ko ulit
ang techs sa beach
266
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
sakaling may maanod.
267
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Ang bait mo sa mga lokal.
268
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
O baka mahilig ka lang sa mga mayayaman?
269
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Mahilig ako sa access.
Maniwala ka sa 'kin.
270
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Access sa bagong sasakyan?
271
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Kasi de-cassette pa 'yong sa Fall River.
272
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Okay, sige. May pondo kami.
- Oo.
273
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
At parte 'yon
kung bakit gusto ko rito, pero...
274
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Kung gagawin mo silang kaaway,
275
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
ihaharap nila ang mga abogado nila
sa New York at maguguluhan ka.
276
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Hayaan mo silang isiping hawak ka nila,
277
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
dahil pag nadama nilang
wala na silang kontrol,
278
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
sisirain nila lahat. Nakita ko na 'yon.
279
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
Oh, my God, okay.
Nandito ako ngayon sa Nantucket!
280
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Sobrang cute.
281
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Gawa sa bato 'yong daan,
tapos, may maliliit na ice cream shops.
282
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Wag lang siguro kayong mag-heels,
para di kayo matapilok.
283
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Ang ganda at kakaiba.
284
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Wala nang gaganda pa sa weather.
Ang gandang weekend nito.
285
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Dito na siguro ako.
286
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Hi.
- Di na 'ko aalis dito.
287
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Nakausap na ni Mama ang mga abogado niya
288
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
at, siyempre,
iniisip niya ang kapakanan mo...
289
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Gusto ko lang tandaan mo 'yon
habang inaabot ko 'to.
290
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Non-disclosure agreement?
291
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
Simpleng NDA lang naman 'yan.
292
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Pero NDA pa rin.
293
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Public figure kasi siya.
294
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Lagi siyang nagpapapirma ng ganyan.
295
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Di 'to basta "lagi" lang, Benji.
296
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Alam ko, hindi nga.
297
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Pero kasi, influencer siya.
298
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
At dito nangyari 'yon.
299
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Nag-iingat lang si Mama.
300
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Gusto mo bang gawan 'to ng podcast
301
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
ng mga nag-aastang detective sa Internet?
302
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Di ako magpo-podcast
para makipag-usap tungkol kay Merritt.
303
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Di 'yon ang sinasabi ko.
304
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Walang gagawa no'n.
305
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Pero nabiktima na si Mama dati,
306
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
at ganito na lang talaga siya ngayon.
Okay?
307
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Sorry.
308
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Okay?
309
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Please?
310
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Sige.
311
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Sige.
312
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Salamat.
313
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Okay.
314
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Uy.
- Uy.
315
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Ikinalulungkot ko.
Di ako makapaniwalang wala na si Merritt.
316
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Oo nga.
317
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Condolence.
318
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Masama ang loob ni Amelia, alam mo?
319
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Siyempre.
320
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Para lang kasing
321
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
hindi totoo, 'yon lang.
322
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Tama.
323
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Ayos ka lang?
324
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Oo.
325
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Oo, susunod ako mamaya.
326
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Sige.
327
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Okay.
328
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Sige.
- Sige.
329
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Uy, kailangan kitang makausap.
Tawagan mo 'ko, please.
330
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Okay, may grupo ng mga nagpuyat.
331
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Ito 'yong mga natulog, ito 'yong nagpuyat.
332
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Okay, nandiyan si Tag.
- Oo.
333
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
E, si Greer?
334
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Natulog daw siya nang 1:30.
335
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Okay. At si Isabel Nall-et.
336
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nall-ey.
337
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Ayos 'yon, ha?
- Apat na taong French sa high school.
338
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Mandarin sa anak ko.
339
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Ako, carpentry
at automotive lang pagpipilian.
340
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Mas nagagamit mo naman kaysa sa French.
341
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Ewan ko. Pa'no ba 'yong,
"Tigil, gago" sa French?
342
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
343
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Okay. Dalawang sets ng fingerprints
ang nasa phone niya.
344
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Ang isa, kay Mr. Dival. Salamat.
345
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Mukhang dapat makausap si Mr. Dival.
346
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Okay.
- Okay.
347
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Mr. Dival?
348
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Mr. Dival.
349
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Pulis ako.
350
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Ticket?
351
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carl, balita?
352
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Chief? Wala siya rito. Nag-AWOL na siya.
- Sige, Carl. Copy.
353
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Padaan...
354
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Excuse me. Sa kaliwa!
355
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Excuse me.
356
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Sorry. Excuse me.
357
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Sa itaas!
358
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Sige.
359
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Excuse me.
360
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Sorry. Excuse me.
361
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Sa hagdan sa likod.
362
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Excuse me.
363
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hoy!
364
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
State Police.
365
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Wala ka nang takas.
366
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Okay.
- Di ka pupunta sa Hyannis.
367
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Sumama ka sa 'min, okay?
368
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
State Police.
369
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- Okay.
- Okay?
370
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Si Shooter Dival?
371
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Titikman.
372
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Naka-date ko si Prince Andrew...
373
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Dati.
374
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Si Shooter?
375
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Duda ako do'n.
376
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Nililigpit niya 'yong kama niya
na parang dukha.
377
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Ganiyan nga!
378
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Ang sarap.
379
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Dinalhan mo ba ng candy si Isabel?
380
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Oo naman.
381
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Good boy.
382
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
'Yong asawa mo.
383
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Alam na niya yata.
384
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Sabihin ko na kaya sa kaniya.
385
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Ba't mo gagawin 'yon?
386
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Kasi mahal kita, gusto kong magsama tayo.
387
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
388
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Affair lang 'to.
389
00:26:07,000 --> 00:26:08,083
Bakit ba walang sumeseryoso sa 'kin?
390
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Sa totoo lang.
391
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Di mo 'ko sineseryoso.
Pati mga magulang ko.
392
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Mga kliyente ko.
393
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Kung gusto mong galangin ka,
394
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
wag puro crypto
ang bukambibig mo sa kanila.
395
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Crypto exchange 'yon, e.
396
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
At pera ko naman 'yon, di kanila.
397
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Ito na nga 'yong sinasabi ko. Ka...
398
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Ano 'yon?
399
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Hindi, ayos lang.
400
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Ano nga?
- Wala.
401
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Sabihin mo sa 'kin.
402
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Hindi na.
403
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Si Papa kasi.
404
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Ayaw akong pautangin.
405
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ah, ang Papa mo.
406
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Kuripot naman talaga ang tatay mo.
407
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Maliban sa kama.
408
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Puwede ba?
- Noon pa man, makasarili na siya.
409
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Ang weird, sobra.
410
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
May magagawa ba ako?
411
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Wala. Inaayos ko lang 'yong mga butas.
412
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Mukhang magiging alaala na lang 'to
sa mga susunod na linggo.
413
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Si Tag?
414
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Naku po, nakikisakay lang 'yon.
415
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Arranged marriage sila.
416
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Matagal na siyang nagsawa ro'n.
417
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Buwisit.
418
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Ano 'to?
419
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Unahan na natin 'yong holiday traffic.
420
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Tulungan mo 'ko.
421
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Di tayo makakaalis.
422
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Wala daw aalis, sabi ng pulis.
423
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Kinausap ko na sila.
424
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
May nag-cancel bigla kay Danielle sa salon
425
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
at kailangan ko ng me time.
426
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Okay naman ang buhok mo.
- Limang buwan ang wait list do'n.
427
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Magpapa-treatment ako.
428
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Di ba puwedeng 'yong langis na lang
na nilalagay sa garapon?
429
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Alam mo 'yon?
430
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
'Yon ang gamit
ng girlfriend ko no'ng college...
431
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Totoo, at lagi naman siyang maganda.
432
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
Okay.
433
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Pokpok 'yong ex mong 'yon.
434
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Pero, okay, sige.
435
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Kung gusto mong lagyan ko 'yong ulo ko
ng kung anong toxic chemicals
436
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
at lasunin ang baby girl natin,
437
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
sige, puwede nga 'yon.
438
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Paligpit. Parang may bawal
na gamot na diyan.
439
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Sandali lang.
440
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Babae ang baby?
441
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Dapat.
442
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Drinks.
443
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Akala ko, wala nang alak.
444
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Lumabas ako.
445
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pinipintahan na naman ni Pippa Childs
ang front door niya.
446
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Hala.
447
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
Ng blue.
448
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Akala ko talaga,
aarestuhin na siya ng HDC.
449
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Dapat lang.
450
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Sinumang nagsusuot ng flip-flops
sa labas ng bahay niya,
451
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
dapat arestuhin.
452
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Cheers!
453
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Magandang sunset 'to.
454
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Siguro.
455
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Mamangka tayo?
456
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Ayoko.
457
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Magtatrabaho ako.
458
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Puwedeng pakiligpit nito?
459
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Kanina pa 'ko nagliligpit para sa 'yo.
460
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, puwedeng mag-usap tayo?
461
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Maupo ka.
462
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Hindi na.
463
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Upo ka.
464
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Sa tingin ko, okay ka.
465
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Okay ka para kay Benji,
okay ka para sa pamilya.
466
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Sa tingin ko...
467
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
okay ka.
468
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Ayoko lang magkailangan tayo,
alam mo 'yon?
469
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Magkailangan?
470
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Napakaespesyal na tao ni Merritt.
471
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Oo, alam ko 'yon.
472
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Mabuti.
473
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Detective Henry.
474
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Nasa interrogation room si Amelia Sacks.
475
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Ayaw daw niyang may makakita sa kanya.
476
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Okay. Sabihan mo ang chief sa parking lot.
477
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Miss Sacks?
478
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Ayos ka lang?
479
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
May dapat kayong malaman.
480
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
May relasyon si Merritt
at Tag Winbury.
481
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Ang ama ng fiancé mo?
482
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Oo.
483
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Wow.
484
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Siya ba 'yan?
485
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Malinaw na may bakas ng panlalaban.
486
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Mainitin ba ang ulo ni Mr. Winbury?
487
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Biglang nagwawala, gano'n?
488
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Hindi siya gano'n.
489
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Kung gano'n...
490
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
- May nanakit sa kanya?
- Oo.
491
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
May posibilidad na gano'n nga.
492
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Ga'no katagal na silang nagkikita ni Tag?
493
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
May hotel bills, resibo?
494
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- May iba pang nakakaalam?
- Di ko alam.
495
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
May iba ka pang sasabihin?
496
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Hindi ako makapaniwala sa 'yo!
497
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
Magiging biyenan ko siya!
Nahihibang ka na ba?
498
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Alam ko. Di lang kasi puwedeng tapusin.
499
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Kasi mahal mo siya?
500
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Kasi...
501
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Buntis ka?
502
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Oo.
503
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, nag-iisip ka ba?
504
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Nangyari lang.
505
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Di lang 'yon basta nangyayari, Merritt.
506
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Di lang 'yon gano'n!
507
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Makinig ka muna sa 'kin!
Hindi ko pinlano 'to!
508
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
'Yong alin?
509
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Ang maikama ng tatay ng fiancé ko
o ang mabuntis?
510
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Di ako makapaniwala, nasabi mo 'yan.
511
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
'Eto na ang maid of honor!
512
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Hindi.
513
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Ano? 'Tang ina, Tag?
514
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Nagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio