1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 POLICE DE NANTUCKET 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Tout est ma faute. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Tout est ma faute. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Tout est ma faute. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Ça va ? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 J'ai réalisé d'un coup. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Quoi ? - Que tu vas te marier. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Tu es ma seule famille, je veux pas te perdre. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Tout est ma faute. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Tu me l'as caché ! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Je sais ce que tu dois te dire. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 Tu sais ce que je ressens ? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Non... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 T'es pas croyable, putain ! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Tout est ma faute. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Tout est ma faute. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Tout est ma faute. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 UN COUPLE PARFAIT 19 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Oui, reçu. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Le légiste a appelé. 21 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Il y a de l'eau dans les poumons, une entaille au pied gauche 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 et des bleus aux poignets. 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Vous avez déjà soulevé ça ? C'est plus lourd qu'on croit. 24 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 C'est vrai. 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Où vous mettez vos affaires ? 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Dans un sac étanche. 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Le voilà. 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 C'est pour les clés ou les lunettes de soleil. 29 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Ou le téléphone ? 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Oui. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Les collègues l'ont trouvé dans des algues sur la plage. 32 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Oui. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Sûrement grâce à la marée. 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Elle est tombée ? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Il s'est échoué à une dizaine de mètres de là. 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Merci. 37 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - C'est une veste d'homme ? - Oui. 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Peut-être une chute. 39 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Peut-être. 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 SCÈNE DE CRIME - ACCÈS INTERDIT 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, ça va ? 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Je m'inquiète pour toi. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Je sais, quel choc, 44 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}on est tous véritablement anéantis. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Tu dois être bouleversée. - Absolument. 46 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - Le jour J, en plus. - Oui. 47 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Je dois y aller, j'ai un tas de choses à régler. 48 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Bien sûr. - Merci. 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Bon, à qui le tour ? - Le bureau de Mme Winfrey. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 Bien. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Comment ça va ? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, c'est ça ? 53 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Super fête hier. Vous rangez encore ? 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Le traiteur n'a pas tout lavé. 55 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Normal, ce sont des ados qui assurent la saison. 56 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Je peux ? 57 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Vous avez rencontré Merritt au dîner prénuptial ? 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Non, je l'avais déjà vue. 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Elle était super sympa. 60 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Très simple. 61 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Comme vous ? 62 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Malgré une propriété au lac Travis, nous n'étions pas riches. 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Vous non plus, je parie. 64 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Elle aimait faire la fête ? 65 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt ? 66 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Oui, elle s'éclatait. 67 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Mais à cause de la grossesse, je loupe tout. 68 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Je tombais de sommeil l'après-midi au bureau 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 quand j'étais enceinte de ma fille... 70 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Je n'ai pas vraiment de bureau. 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Vous vous couchez tôt ? 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Vers 22 h, 22h30, peut-être ? 73 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Je dors comme un loir. Ça doit être l'air marin. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 J'ai quand même entendu Thomas se coucher. 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Les gens ont veillé tard ? 76 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Oui, open bar. - Merritt y était ? 77 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Je pense que oui. 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Vous savez qui d'autre est resté tard ? 79 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Pas vraiment. 80 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Pourquoi ? Vous croyez que... 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Non, j'élimine juste les possibilités. 82 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Merritt et lui se connaissent ? 83 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Je ne crois pas. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Mais... 85 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Sans vouloir juger, 86 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 j'ai eu l'impression que Merritt connaissaient pas mal de mecs. 87 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Merci beaucoup et félicitations. 88 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Merci. 89 00:05:42,041 --> 00:05:43,458 Présentez nos excuses 90 00:05:43,625 --> 00:05:45,708 pour l'annulation de dernière minute. 91 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 J'ai envoyé un assortiment de thés avec un mot... 92 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Je dois vous laisser. J'ai beaucoup à faire. 93 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen voudrait déjeuner la prochaine fois. 94 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Oui, attendez... 95 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Il voudrait en parler. - Attendez. 96 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Oui ? - Madame, j'ai 150 huîtres. 97 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Des huîtres ? Franchement. 98 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 La police bloque le portail. 99 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Le portail ? D'accord. 100 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Une minute. 101 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, une minute, je dois... 102 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tom ? 103 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tom ! 104 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Il y a des huîtres au portail ! 105 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Écoutez, on a eu un souci, 106 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 vous allez devoir les reprendre. 107 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Les reprendre ? - Oui. 108 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 J'ai 12 douzaines de Pocomo. Je vais en faire quoi ? 109 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Balancez-les à la mer. On vous paiera. 110 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Une minute. 111 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Les mecs, vous bloquez l'allée, ça sert à rien. 112 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 C'est obligé ? 113 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 La scène ne doit pas être dérangée. 114 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Vous dérangez, c'est le cirque. 115 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Mes excuses, madame. 116 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Nos généreuses participations pourraient au moins nous garantir 117 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 un minimum de discrétion. 118 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Ça ne marche pas comme ça. 119 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Ah, c'est comme ça ? D'accord. 120 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Je m'en souviendrai 121 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 au moment de faire les chèques de Noël ! 122 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Vous avez vu Thomas ? 123 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Oui. - Un excentrique. 124 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 M. Thomas a eu un chiot, petit. 125 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 On lui a donné un hamburger et un bain. 126 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 Mais il aimait pas le promener. 127 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Alors j'ai récupéré le chien. 128 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Ma cousine était en cours avec l'ex de Tom 129 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 et tout le monde l'appelait Petit Toutou. 130 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 C'est comme ça qu'elle a perdu sa virginité. 131 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Par derrière. 132 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Merci, Elaine. 133 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Débarrasse-toi de tout ce qui ressemble à un mariage. 134 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 M. Tag, que fait-on du gâteau ? 135 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Merde, le gâteau, c'est vrai. 136 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Je sais pas. On pourrait... 137 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Le manger. - Le donner. 138 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Le donner à qui ? 139 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Les pauvres n'ont pas besoin de sucre. 140 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Il y a de la place dans la réserve ? 141 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Bien sûr. - Merci. 142 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 C'est quoi, là-dedans ? 143 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Un Kitchen Aid Pro 7. 144 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Ça va, petit ? 145 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Oui, très bien. 146 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Salut. - Pardon. 147 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 C'est nul. 148 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 C'est nouveau ? 149 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 T'es pas croyable, putain ! 150 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 C'est mon futur beau-père ! T'as pété un plomb ? 151 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 C'est horrible. J'y crois pas. Vraiment horrible. 152 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Désolés. 153 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 N'hésite pas, si besoin. 154 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Tu dois être effondrée. 155 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Merci, Greer. - C'est rien. 156 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Si on peut... - Je vais prendre une douche. 157 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - Et voir mes parents. - Bien sûr. 158 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, un thé ? - Oui. Bien sûr. 159 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Chérie. 160 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Maman a pris un cachet. 161 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 Oui. 162 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 On va la laisser dormir, d'accord ? Se reposer. 163 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - Oui. - Essaie de manger. 164 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 Oui. 165 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 On s'est disputées, hier. 166 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 Oh, non. 167 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Je pourrai pas lui dire que je suis désolée. 168 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 J'étais pas là pour elle. 169 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Bonjour, je me suis permis de vous apporter un café. 170 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Merci. - Bonjour. 171 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 J'en ai pris un au Downyflake. 172 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Non, ne perturbez pas la possible scène de crime. Merci. 173 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Pardon, je ne me suis pas présenté. Tag Winbury. 174 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 C'est ma maison. 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Inspectrice Nikki Henry. 176 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 C'est mon travail. 177 00:12:38,083 --> 00:12:40,708 Pardon, c'est nécessaire ? 178 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Vous avez déjà bloqué mon allée. 179 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Les flics détruisent les parterres de ma femme. 180 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Vous sortez pas vos joujoux souvent, 181 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 mais on sera d'accord pour dire 182 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 que c'est un peu exagéré pour une noyade accidentelle. 183 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 J'appelle Carl pour qu'il prenne des notes ? 184 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Vous allez faire une déposition ? 185 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 M. Winbury... 186 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 On ne doit rien négliger. 187 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Je comprends, oui. 188 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 Mais ça paraît évident que la fête battait son plein. 189 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Avec la chaleur, elle s'est baignée 190 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 et a sous-estimé la dose d'alcool des mojitos. 191 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Ou la force du courant. 192 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Les touristes ne se rendent pas compte. 193 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - C'est vrai. - Oui. 194 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Des mojitos à la mûre ? 195 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Oui. 196 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 La spécialité de Greer. 197 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 La noyade accidentelle n'est pas la seule hypothèse. 198 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Elle a pu s'enticher d'un invité. 199 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Un témoin, ou peut-être un collègue de votre fils. 200 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Ils sont allés sur la plage, il a tenté sa chance, 201 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 elle a changé d'avis, 202 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 il l'a étranglée 203 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 et l'a traînée dans l'eau pour faire croire à une noyade, 204 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 et blâmer la force du courant. 205 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Étranglée ? 206 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Non. 207 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - C'est pas ce qu'on dit. - Non, je... 208 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Puisqu'on écrit des romans de fiction... 209 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 mais c'est le domaine de votre femme, ça. 210 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Votre fille va bien ? 211 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Bien. - Et l'école ? 212 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Très bien. Elle est ravie. 213 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Super. 214 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, c'est ça ? 215 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 216 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Oui. 217 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe ? 218 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Désolé. 219 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Sérieux, des mojitos ? 220 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre. 221 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - C'est ça. - Oui. 222 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Bonjour, Mlle Sacks. 223 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Bon sang, Tag, je t'avais dit de pas parler à la police. 224 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 On devait dire que c'était un suicide. 225 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 On doit se mettre d'accord. 226 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - La drogue. - Du calme. 227 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Dis pas ça. - Où est Shooter ? 228 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Je sais pas. Je lui demande. 229 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - C'est bon, je lui raconterai. - En détail, s'il te plaît. 230 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Bonjour. 231 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Bonjour. 232 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Je dérange ? 233 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Non. 234 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Tout va bien ? 235 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Ta mère ? - Ça va. 236 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Bien. 237 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 J'ai parlé à l'équipe, elle veut qu'on fasse une déclaration 238 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 pour calmer la presse. 239 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - La presse ? - Oui. 240 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Elle veut dire... 241 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 C'est terrible et très triste... 242 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 C'est tragique quand quelqu'un se sent mal 243 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 au point de recourir à la solution ultime. 244 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 C'est pas son genre. 245 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Elle avait des projets. 246 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 On n'est jamais vraiment dans la tête des gens, 247 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 même si on est proches. 248 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Je vais appeler Marty. 249 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 Oui. 250 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 On ne devrait pas propager de mensonges. 251 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Malheureusement, vu mon métier, 252 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 on doit prendre les devants. 253 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 On donne du grain à moudre, pour garder le contrôle. 254 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Ça fait partie de tout... 255 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Ils disent juste 256 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 de ne pas alimenter la presse. 257 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Ou la police, d'accord ? 258 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Pour elle. 259 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Je sais que vous préféreriez que je sois pas là. 260 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 Moi, je préfèrerais encore être avec mes enfants 261 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 au parc aquatique, 262 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 et c'est pas peu dire. 263 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 Mais j'ai une mission, 264 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 et plus vite vous m'aiderez, 265 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 mieux ce sera. 266 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Je vais demander aux équipes de refouiller la plage 267 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 au cas où il y aurait du nouveau. 268 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Vous êtes trop conciliant. 269 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Avec tout le monde, ou juste les riches ? 270 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 J'ai un réseau, faites-moi confiance. 271 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Pour des supers avantages ? 272 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Comme une voiture neuve toutes options ? 273 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Oui, on est bien financés. - Oui. 274 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 C'est un peu pour ça que je suis là, mais... 275 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Si vous vous les mettez à dos, 276 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 ils dégaineront leurs avocats plus vite que l'éclair. 277 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Ils doivent croire qu'on bosse pour eux, 278 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 car s'ils ont l'impression de perdre le contrôle, 279 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 ils feront tout cramer. J'ai déjà vu faire. 280 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 La vache, je suis à Nantucket ! 281 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 C'est trop mignon. 282 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Il y a des rues pavées et des petits glaciers. 283 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Si on veut préserver ses chevilles, on oublie les talons. 284 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 C'est joli et pittoresque. 285 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 La météo est idéale. Le week-end va être incroyable. 286 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Je vais emménager, je crois. 287 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Salut. - Je partirai plus. 288 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Ma mère a parlé à ses avocats, 289 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 et elle veut juste ce qu'il y a de mieux pour toi... 290 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Je veux que tu le saches avant de lire ça. 291 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Un accord de confidentialité ? 292 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 C'est basique, rien de spécial. 293 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Ça reste un contrat. 294 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Écoute, c'est une personnalité. 295 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Elle fait ça tout le temps. 296 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 C'est pas pareil, Benji. 297 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Oui, je sais. 298 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Mais c'était une influenceuse. 299 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Et c'est arrivé ici. 300 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Ma mère prend des précautions. 301 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Tu veux vraiment que les détectives du net 302 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 sortent des podcasts là-dessus ? 303 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Je vais pas faire des podcasts ou parler de Merritt. 304 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Je parle pas de toi. 305 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Personne. 306 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Mais ma mère a déjà connu ça, 307 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 donc elle fait gaffe maintenant. 308 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Je suis désolé. 309 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 S'il te plaît. 310 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Très bien. 311 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Très bien. 312 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Merci. 313 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 Bien. 314 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Je suis désolé pour toi. Dire que Merritt est plus là. 315 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Oui. 316 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Je suis désolé. 317 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia va très mal, tu sais. 318 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Oui. 319 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 C'est juste... 320 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 c'est irréel, c'est tout. 321 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Oui. 322 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Ça va aller ? 323 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Oui. 324 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Oui, j'arrive tout de suite. 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 D'accord. 326 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - À toute. - Oui. 327 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Salut, je dois te parler. Rappelle-moi vite. 328 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Il y a un petit groupe de couche-tard. 329 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Ce groupe est allé se coucher, pas celui-là. 330 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Tag était là. - Oui. 331 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 Et Greer ? 332 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Elle s'est couchée vers 1h30. 333 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 Et Isabel Nallet ? 334 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nalley ? 335 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Belle prononciation. - Quatre ans de français au lycée. 336 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Ma fille fait du mandarin. 337 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Moi, c'était menuiserie ou automobile. 338 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Ça vous sert sûrement plus que le français. 339 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Je sais pas. Vous connaissez des insultes ? 340 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 341 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Compris. Deux empreintes sur son téléphone. 342 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 L'une d'elles est celle de M. Dival. Merci. 343 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 On va devoir parler à M. Dival. 344 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 Allez. 345 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 M. Dival ? 346 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 M. Dival ? 347 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Police. 348 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Billet ? 349 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, du nouveau ? 350 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Commissaire ? Il n'est pas là. - Bien reçu. 351 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Je vais... 352 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Excusez-moi. À gauche ! 353 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Excusez-moi. 354 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Pardon. 355 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 En haut ! 356 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Reçu. 357 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Excusez-moi. 358 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Pardon. 359 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Escaliers du fond. 360 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Excusez-moi. 361 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Police ! 362 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Vous êtes coincé. 363 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - Oui. - Vous n'irez nulle part. 364 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Suivez-nous. 365 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Police ! 366 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival ? 367 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Je me le taperais bien. 368 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Je suis bien sortie avec le prince Andrew. 369 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Avant. 370 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter ? 371 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Pas confiance. 372 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Il fait son lit tout seul comme un pauvre. 373 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 C'est bon ! 374 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Incroyable ! 375 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}CHAMBRES ET GÎTES 376 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Tu as le bonbon d'Isabel ? 377 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Oui. 378 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 C'est bien. 379 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Ta petite femme. 380 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Elle doit savoir. 381 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Je devrais lui dire. 382 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Pour quoi faire ? 383 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Je t'aime et je veux qu'on soit ensemble. 384 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomas. 385 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 C'est une liaison, rien d'autre. 386 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Personne me prend au sérieux. 387 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Franchement. 388 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Ni toi ni mes parents. 389 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Ni mes clients. 390 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Pour avoir leur respect, 391 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 arrête de leur parler de cryptomonnaie. 392 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 D'échange de crypto. 393 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 C'est mon argent, pas celui de clients. 394 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 C'est justement ce que je dis. 395 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Quoi ? 396 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Non, rien. 397 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Dis-moi. - Rien. 398 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 Non. 399 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 C'est mon père, putain. 400 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Il veut rien me prêter. 401 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Ah, ton père. 402 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Il n'a jamais été très généreux. 403 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Sauf au lit. 404 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Tu peux arrêter ? - Il s'occupait que de lui. 405 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 C'est vraiment bizarre. 406 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Je peux t'aider ? 407 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Non, je règle des détails. 408 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 D'ici quelques semaines, ce ne sera plus qu'un mauvais souvenir. 409 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag ? 410 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Il se laisse juste couler. 411 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 C'est un mariage de raison. 412 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Ça fait longtemps qu'ils font plus rien. 413 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Bordel. 414 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Tu fais quoi ? 415 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Je voudrais éviter les bouchons. 416 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Tu m'aides ? 417 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 On peut pas partir. 418 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Ordres de la police. 419 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Je leur ai déjà parlé. 420 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Danielle du salon de coiffure a eu une annulation, 421 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 et j'ai besoin de temps pour moi. 422 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Ta coiffure est parfaite. - Danielle a cinq mois d'attente. 423 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 J'ai besoin d'un soin. 424 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Tu peux pas te servir de ton huile ? 425 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Tu sais ? 426 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 Ma copine de fac faisait ça et... 427 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 Ses cheveux étaient nickels. 428 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Ta copine de fac était une traînée. 429 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Mais si tu veux. 430 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Si tu veux que je foute du poison sur mon crâne 431 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 pour intoxiquer notre fille, 432 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 pas de problème. 433 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Range-moi ça. On se croirait à la pharmacie. 434 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Attends, on reprend. 435 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 "Notre fille" ? 436 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 J'espère bien. 437 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Wagon-bar. 438 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 On a encore du Tanqueray ? 439 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 J'en ai racheté. 440 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs repeint encore sa porte d'entrée. 441 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Non ? 442 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 En corail. 443 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 La mairie va finir par l'arrêter. 444 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Tant mieux. 445 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Ceux qui portent des tongs en public 446 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 doivent être arrêtés. 447 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Le coucher de soleil sera beau. 448 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Peut-être. 449 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 On va faire du paddle ? 450 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Non. 451 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Je dois bosser. 452 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Tu peux ranger ça ? 453 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 J'ai rangé ton bordel toute la journée. 454 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, je peux te parler ? 455 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Assieds-toi. 456 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Non, ça va. 457 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Si. 458 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Je te trouve super. 459 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Super pour Benji, super pour la famille. 460 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Tu es vraiment... 461 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 super. 462 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Je veux pas que ce soit bizarre entre nous. 463 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Bizarre ? 464 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt était exceptionnelle. 465 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Oui, je sais. 466 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Bien. 467 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Inspectrice Henry. 468 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks attend en salle d'interrogatoire. 469 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Elle veut pas être vue. 470 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Appelez le commissaire, il est au parking. 471 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Mlle Sacks ? 472 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Tout va bien ? 473 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 J'ai un truc à vous dire. 474 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt couchait avec Tag Winbury. 475 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Le père de votre fiancé ? 476 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Oui. 477 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 C'est elle ? 478 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Elle s'est clairement débattue. 479 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 M. Winbury a tendance à s'emporter ? 480 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Il a déjà été violent ? 481 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Non, pas du tout. 482 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Alors elle a été... 483 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 On lui a fait du mal ? 484 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 On n'écarte aucune possibilité. 485 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Tag et elle se fréquentaient depuis longtemps ? 486 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Il y aurait des preuves ? 487 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Qui d'autre savait ? - Je ne sais pas. 488 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Vous avez autre chose à dire ? 489 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 T'es pas croyable, putain ! 490 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 C'est mon futur beau-père ! T'as pété un plomb ? 491 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Je sais. Je peux pas arrêter. 492 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Parce que tu l'aimes ? 493 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Je... 494 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Tu es enceinte ? 495 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Oui. 496 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, tu réfléchis pas. 497 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 J'y peux rien. 498 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Ça n'arrive pas comme ça, Merritt. 499 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Ça arrive pas comme ça ! 500 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Écoute-moi un peu ! C'était pas prévu ! 501 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Quoi ? 502 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 De te taper mon beau-père ou de tomber enceinte ? 503 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 J'en crois pas mes oreilles. 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 La demoiselle d'honneur est là ! 505 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Non. 506 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Quoi ? Putain, Tag ! 507 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Sous-titres : Christelle Lebeaupin