1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
POLICE DE NANTUCKET
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Tout est ma faute.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Tout est ma faute.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Tout est ma faute.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Ça va ?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
J'ai réalisé d'un coup.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Quoi ?
- Que tu vas te marier.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Tu es ma seule famille,
je veux pas te perdre.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Tout est ma faute.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Tu me l'as caché !
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Je sais
ce que tu dois te dire.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
Tu sais ce que je ressens ?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Non...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
T'es pas croyable, putain !
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Tout est ma faute.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Tout est ma faute.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Tout est ma faute.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
UN COUPLE PARFAIT
19
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Oui, reçu.
20
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Le légiste a appelé.
21
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
Il y a de l'eau dans les poumons,
une entaille au pied gauche
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
et des bleus aux poignets.
23
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Vous avez déjà soulevé ça ?
C'est plus lourd qu'on croit.
24
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
C'est vrai.
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Où vous mettez vos affaires ?
26
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Dans un sac étanche.
27
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Le voilà.
28
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
C'est pour les clés
ou les lunettes de soleil.
29
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Ou le téléphone ?
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Oui.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Les collègues l'ont trouvé
dans des algues sur la plage.
32
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Oui.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Sûrement grâce à la marée.
34
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Elle est tombée ?
35
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Il s'est échoué
à une dizaine de mètres de là.
36
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Merci.
37
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- C'est une veste d'homme ?
- Oui.
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Peut-être une chute.
39
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Peut-être.
40
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
SCÈNE DE CRIME - ACCÈS INTERDIT
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, ça va ?
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Je m'inquiète pour toi.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Je sais, quel choc,
44
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}on est tous véritablement anéantis.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Tu dois être bouleversée.
- Absolument.
46
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- Le jour J, en plus.
- Oui.
47
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Je dois y aller,
j'ai un tas de choses à régler.
48
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Bien sûr.
- Merci.
49
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Bon, à qui le tour ?
- Le bureau de Mme Winfrey.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
Bien.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Comment ça va ?
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, c'est ça ?
53
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Super fête hier.
Vous rangez encore ?
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Le traiteur n'a pas tout lavé.
55
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Normal, ce sont des ados
qui assurent la saison.
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Je peux ?
57
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Vous avez rencontré Merritt
au dîner prénuptial ?
58
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Non, je l'avais déjà vue.
59
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Elle était super sympa.
60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Très simple.
61
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Comme vous ?
62
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Malgré une propriété au lac Travis,
nous n'étions pas riches.
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Vous non plus, je parie.
64
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Elle aimait faire la fête ?
65
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt ?
66
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Oui, elle s'éclatait.
67
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Mais à cause de la grossesse,
je loupe tout.
68
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Je tombais de sommeil l'après-midi
au bureau
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
quand j'étais enceinte de ma fille...
70
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Je n'ai pas vraiment de bureau.
71
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Vous vous couchez tôt ?
72
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Vers 22 h, 22h30, peut-être ?
73
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Je dors comme un loir.
Ça doit être l'air marin.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
J'ai quand même entendu Thomas se coucher.
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Les gens ont veillé tard ?
76
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Oui, open bar.
- Merritt y était ?
77
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Je pense que oui.
78
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Vous savez qui d'autre est resté tard ?
79
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Pas vraiment.
80
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Pourquoi ? Vous croyez que...
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Non, j'élimine juste les possibilités.
82
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Merritt et lui se connaissent ?
83
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Je ne crois pas.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Mais...
85
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Sans vouloir juger,
86
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
j'ai eu l'impression que Merritt
connaissaient pas mal de mecs.
87
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Merci beaucoup et félicitations.
88
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Merci.
89
00:05:42,041 --> 00:05:43,458
Présentez nos excuses
90
00:05:43,625 --> 00:05:45,708
pour l'annulation de dernière minute.
91
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
J'ai envoyé un assortiment de thés
avec un mot...
92
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Je dois vous laisser.
J'ai beaucoup à faire.
93
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen voudrait déjeuner
la prochaine fois.
94
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Oui, attendez...
95
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Il voudrait en parler.
- Attendez.
96
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Oui ?
- Madame, j'ai 150 huîtres.
97
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Des huîtres ? Franchement.
98
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
La police bloque le portail.
99
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Le portail ? D'accord.
100
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Une minute.
101
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, une minute, je dois...
102
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tom ?
103
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tom !
104
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Il y a des huîtres au portail !
105
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Écoutez, on a eu un souci,
106
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
vous allez devoir les reprendre.
107
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Les reprendre ?
- Oui.
108
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
J'ai 12 douzaines de Pocomo.
Je vais en faire quoi ?
109
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Balancez-les à la mer.
On vous paiera.
110
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Une minute.
111
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Les mecs, vous bloquez l'allée,
ça sert à rien.
112
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
C'est obligé ?
113
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
La scène ne doit pas être dérangée.
114
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Vous dérangez,
c'est le cirque.
115
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Mes excuses, madame.
116
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Nos généreuses participations
pourraient au moins nous garantir
117
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
un minimum de discrétion.
118
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Ça ne marche pas comme ça.
119
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Ah, c'est comme ça ? D'accord.
120
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Je m'en souviendrai
121
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
au moment de faire les chèques de Noël !
122
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Vous avez vu Thomas ?
123
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Oui.
- Un excentrique.
124
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
M. Thomas a eu un chiot, petit.
125
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
On lui a donné un hamburger et un bain.
126
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
Mais il aimait pas le promener.
127
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Alors j'ai récupéré le chien.
128
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Ma cousine était en cours
avec l'ex de Tom
129
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
et tout le monde l'appelait Petit Toutou.
130
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
C'est comme ça
qu'elle a perdu sa virginité.
131
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Par derrière.
132
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Merci, Elaine.
133
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Débarrasse-toi
de tout ce qui ressemble à un mariage.
134
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
M. Tag, que fait-on du gâteau ?
135
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Merde, le gâteau, c'est vrai.
136
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Je sais pas. On pourrait...
137
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Le manger.
- Le donner.
138
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Le donner à qui ?
139
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Les pauvres n'ont pas besoin de sucre.
140
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Il y a de la place dans la réserve ?
141
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Bien sûr.
- Merci.
142
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
C'est quoi, là-dedans ?
143
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Un Kitchen Aid Pro 7.
144
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Ça va, petit ?
145
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Oui, très bien.
146
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Salut.
- Pardon.
147
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
C'est nul.
148
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
C'est nouveau ?
149
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
T'es pas croyable, putain !
150
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
C'est mon futur beau-père !
T'as pété un plomb ?
151
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
C'est horrible.
J'y crois pas. Vraiment horrible.
152
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Désolés.
153
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
N'hésite pas, si besoin.
154
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Tu dois être effondrée.
155
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Merci, Greer.
- C'est rien.
156
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Si on peut...
- Je vais prendre une douche.
157
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- Et voir mes parents.
- Bien sûr.
158
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, un thé ?
- Oui. Bien sûr.
159
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Chérie.
160
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Maman a pris un cachet.
161
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
Oui.
162
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
On va la laisser dormir, d'accord ?
Se reposer.
163
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- Oui.
- Essaie de manger.
164
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
Oui.
165
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
On s'est disputées, hier.
166
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
Oh, non.
167
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Je pourrai pas lui dire
que je suis désolée.
168
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
J'étais pas là pour elle.
169
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Bonjour, je me suis permis
de vous apporter un café.
170
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Merci.
- Bonjour.
171
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
J'en ai pris un au Downyflake.
172
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Non, ne perturbez pas
la possible scène de crime. Merci.
173
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Pardon, je ne me suis pas présenté.
Tag Winbury.
174
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
C'est ma maison.
175
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Inspectrice Nikki Henry.
176
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
C'est mon travail.
177
00:12:38,083 --> 00:12:40,708
Pardon, c'est nécessaire ?
178
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Vous avez déjà bloqué mon allée.
179
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Les flics détruisent
les parterres de ma femme.
180
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Vous sortez pas vos joujoux souvent,
181
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
mais on sera d'accord pour dire
182
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
que c'est un peu exagéré
pour une noyade accidentelle.
183
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
J'appelle Carl
pour qu'il prenne des notes ?
184
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Vous allez faire une déposition ?
185
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
M. Winbury...
186
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
On ne doit rien négliger.
187
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Je comprends, oui.
188
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
Mais ça paraît évident
que la fête battait son plein.
189
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Avec la chaleur,
elle s'est baignée
190
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
et a sous-estimé
la dose d'alcool des mojitos.
191
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Ou la force du courant.
192
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Les touristes ne se rendent pas compte.
193
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- C'est vrai.
- Oui.
194
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Des mojitos à la mûre ?
195
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Oui.
196
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
La spécialité de Greer.
197
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
La noyade accidentelle
n'est pas la seule hypothèse.
198
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Elle a pu s'enticher d'un invité.
199
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Un témoin, ou peut-être
un collègue de votre fils.
200
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Ils sont allés sur la plage,
il a tenté sa chance,
201
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
elle a changé d'avis,
202
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
il l'a étranglée
203
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
et l'a traînée dans l'eau
pour faire croire à une noyade,
204
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
et blâmer la force du courant.
205
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Étranglée ?
206
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
Non.
207
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- C'est pas ce qu'on dit.
- Non, je...
208
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Puisqu'on écrit des romans de fiction...
209
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
mais c'est le domaine de votre femme, ça.
210
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Votre fille va bien ?
211
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Bien.
- Et l'école ?
212
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Très bien. Elle est ravie.
213
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Super.
214
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, c'est ça ?
215
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
216
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Oui.
217
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe ?
218
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Désolé.
219
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Sérieux, des mojitos ?
220
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
On n'attrape pas les mouches
avec du vinaigre.
221
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- C'est ça.
- Oui.
222
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Bonjour, Mlle Sacks.
223
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Bon sang, Tag, je t'avais dit
de pas parler à la police.
224
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
On devait dire que c'était un suicide.
225
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
On doit se mettre d'accord.
226
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- La drogue.
- Du calme.
227
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Dis pas ça.
- Où est Shooter ?
228
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Je sais pas. Je lui demande.
229
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- C'est bon, je lui raconterai.
- En détail, s'il te plaît.
230
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Bonjour.
231
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Bonjour.
232
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Je dérange ?
233
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Non.
234
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Tout va bien ?
235
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Ta mère ?
- Ça va.
236
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Bien.
237
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
J'ai parlé à l'équipe,
elle veut qu'on fasse une déclaration
238
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
pour calmer la presse.
239
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- La presse ?
- Oui.
240
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Elle veut dire...
241
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
C'est terrible et très triste...
242
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
C'est tragique quand quelqu'un se sent mal
243
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
au point de recourir
à la solution ultime.
244
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
C'est pas son genre.
245
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Elle avait des projets.
246
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
On n'est jamais vraiment
dans la tête des gens,
247
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
même si on est proches.
248
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Je vais appeler Marty.
249
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
Oui.
250
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
On ne devrait pas
propager de mensonges.
251
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Malheureusement, vu mon métier,
252
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
on doit prendre les devants.
253
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
On donne du grain à moudre,
pour garder le contrôle.
254
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Ça fait partie de tout...
255
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Ils disent juste
256
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
de ne pas alimenter la presse.
257
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Ou la police, d'accord ?
258
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Pour elle.
259
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Je sais que vous préféreriez
que je sois pas là.
260
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
Moi, je préfèrerais encore être
avec mes enfants
261
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
au parc aquatique,
262
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
et c'est pas peu dire.
263
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
Mais j'ai une mission,
264
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
et plus vite vous m'aiderez,
265
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
mieux ce sera.
266
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Je vais demander aux équipes
de refouiller la plage
267
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
au cas où il y aurait du nouveau.
268
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Vous êtes trop conciliant.
269
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Avec tout le monde,
ou juste les riches ?
270
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
J'ai un réseau, faites-moi confiance.
271
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Pour des supers avantages ?
272
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Comme une voiture neuve
toutes options ?
273
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Oui, on est bien financés.
- Oui.
274
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
C'est un peu pour ça
que je suis là, mais...
275
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Si vous vous les mettez à dos,
276
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
ils dégaineront leurs avocats
plus vite que l'éclair.
277
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Ils doivent croire
qu'on bosse pour eux,
278
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
car s'ils ont l'impression
de perdre le contrôle,
279
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
ils feront tout cramer.
J'ai déjà vu faire.
280
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
La vache, je suis à Nantucket !
281
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
C'est trop mignon.
282
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Il y a des rues pavées
et des petits glaciers.
283
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Si on veut préserver ses chevilles,
on oublie les talons.
284
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
C'est joli et pittoresque.
285
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
La météo est idéale.
Le week-end va être incroyable.
286
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Je vais emménager, je crois.
287
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Salut.
- Je partirai plus.
288
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Ma mère a parlé à ses avocats,
289
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
et elle veut juste
ce qu'il y a de mieux pour toi...
290
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Je veux que tu le saches
avant de lire ça.
291
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Un accord de confidentialité ?
292
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
C'est basique, rien de spécial.
293
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Ça reste un contrat.
294
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Écoute, c'est une personnalité.
295
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Elle fait ça tout le temps.
296
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
C'est pas pareil, Benji.
297
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Oui, je sais.
298
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Mais c'était une influenceuse.
299
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Et c'est arrivé ici.
300
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Ma mère prend des précautions.
301
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Tu veux vraiment que les détectives du net
302
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
sortent des podcasts là-dessus ?
303
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Je vais pas faire des podcasts
ou parler de Merritt.
304
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Je parle pas de toi.
305
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Personne.
306
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Mais ma mère a déjà connu ça,
307
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
donc elle fait gaffe maintenant.
308
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Je suis désolé.
309
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
S'il te plaît.
310
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Très bien.
311
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Très bien.
312
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Merci.
313
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
Bien.
314
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Je suis désolé pour toi.
Dire que Merritt est plus là.
315
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Oui.
316
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Je suis désolé.
317
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia va très mal, tu sais.
318
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Oui.
319
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
C'est juste...
320
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
c'est irréel, c'est tout.
321
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Oui.
322
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Ça va aller ?
323
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Oui.
324
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Oui, j'arrive tout de suite.
325
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
D'accord.
326
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- À toute.
- Oui.
327
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Salut, je dois te parler.
Rappelle-moi vite.
328
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Il y a un petit groupe de couche-tard.
329
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Ce groupe est allé se coucher,
pas celui-là.
330
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Tag était là.
- Oui.
331
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
Et Greer ?
332
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Elle s'est couchée vers 1h30.
333
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
Et Isabel Nallet ?
334
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nalley ?
335
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Belle prononciation.
- Quatre ans de français au lycée.
336
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Ma fille fait du mandarin.
337
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Moi, c'était menuiserie ou automobile.
338
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Ça vous sert sûrement plus
que le français.
339
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Je sais pas.
Vous connaissez des insultes ?
340
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
341
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Compris.
Deux empreintes sur son téléphone.
342
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
L'une d'elles est celle de M. Dival.
Merci.
343
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
On va devoir parler à M. Dival.
344
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
Allez.
345
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
M. Dival ?
346
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
M. Dival ?
347
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Police.
348
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Billet ?
349
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carl, du nouveau ?
350
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Commissaire ? Il n'est pas là.
- Bien reçu.
351
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Je vais...
352
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Excusez-moi. À gauche !
353
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Excusez-moi.
354
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Pardon.
355
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
En haut !
356
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Reçu.
357
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Excusez-moi.
358
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Pardon.
359
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Escaliers du fond.
360
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Excusez-moi.
361
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Police !
362
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Vous êtes coincé.
363
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- Oui.
- Vous n'irez nulle part.
364
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Suivez-nous.
365
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Police !
366
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival ?
367
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Je me le taperais bien.
368
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Je suis bien sortie avec le prince Andrew.
369
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Avant.
370
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter ?
371
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Pas confiance.
372
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Il fait son lit tout seul comme un pauvre.
373
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
C'est bon !
374
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Incroyable !
375
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}CHAMBRES ET GÎTES
376
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Tu as le bonbon d'Isabel ?
377
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Oui.
378
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
C'est bien.
379
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Ta petite femme.
380
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Elle doit savoir.
381
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Je devrais lui dire.
382
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Pour quoi faire ?
383
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Je t'aime
et je veux qu'on soit ensemble.
384
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomas.
385
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
C'est une liaison, rien d'autre.
386
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Personne me prend au sérieux.
387
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Franchement.
388
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Ni toi ni mes parents.
389
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Ni mes clients.
390
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Pour avoir leur respect,
391
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
arrête de leur parler
de cryptomonnaie.
392
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
D'échange de crypto.
393
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
C'est mon argent, pas celui de clients.
394
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
C'est justement ce que je dis.
395
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Quoi ?
396
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Non, rien.
397
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Dis-moi.
- Rien.
398
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
Non.
399
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
C'est mon père, putain.
400
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Il veut rien me prêter.
401
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ah, ton père.
402
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Il n'a jamais été très généreux.
403
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Sauf au lit.
404
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Tu peux arrêter ?
- Il s'occupait que de lui.
405
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
C'est vraiment bizarre.
406
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Je peux t'aider ?
407
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Non, je règle des détails.
408
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
D'ici quelques semaines,
ce ne sera plus qu'un mauvais souvenir.
409
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag ?
410
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Il se laisse juste couler.
411
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
C'est un mariage de raison.
412
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Ça fait longtemps qu'ils font plus rien.
413
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Bordel.
414
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Tu fais quoi ?
415
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Je voudrais éviter les bouchons.
416
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Tu m'aides ?
417
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
On peut pas partir.
418
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Ordres de la police.
419
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Je leur ai déjà parlé.
420
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Danielle du salon de coiffure
a eu une annulation,
421
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
et j'ai besoin de temps pour moi.
422
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Ta coiffure est parfaite.
- Danielle a cinq mois d'attente.
423
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
J'ai besoin d'un soin.
424
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Tu peux pas te servir de ton huile ?
425
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Tu sais ?
426
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
Ma copine de fac faisait ça et...
427
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
Ses cheveux étaient nickels.
428
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Ta copine de fac
était une traînée.
429
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Mais si tu veux.
430
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Si tu veux que je foute
du poison sur mon crâne
431
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
pour intoxiquer notre fille,
432
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
pas de problème.
433
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Range-moi ça.
On se croirait à la pharmacie.
434
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Attends, on reprend.
435
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
"Notre fille" ?
436
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
J'espère bien.
437
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Wagon-bar.
438
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
On a encore du Tanqueray ?
439
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
J'en ai racheté.
440
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs repeint encore
sa porte d'entrée.
441
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Non ?
442
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
En corail.
443
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
La mairie va finir par l'arrêter.
444
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Tant mieux.
445
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Ceux qui portent des tongs en public
446
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
doivent être arrêtés.
447
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Le coucher de soleil sera beau.
448
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Peut-être.
449
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
On va faire du paddle ?
450
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Non.
451
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Je dois bosser.
452
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Tu peux ranger ça ?
453
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
J'ai rangé ton bordel toute la journée.
454
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, je peux te parler ?
455
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Assieds-toi.
456
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Non, ça va.
457
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Si.
458
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Je te trouve super.
459
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Super pour Benji, super pour la famille.
460
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Tu es vraiment...
461
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
super.
462
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Je veux pas
que ce soit bizarre entre nous.
463
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Bizarre ?
464
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt était exceptionnelle.
465
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Oui, je sais.
466
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Bien.
467
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Inspectrice Henry.
468
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks attend
en salle d'interrogatoire.
469
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Elle veut pas être vue.
470
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Appelez le commissaire,
il est au parking.
471
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Mlle Sacks ?
472
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Tout va bien ?
473
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
J'ai un truc à vous dire.
474
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt couchait avec Tag Winbury.
475
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Le père de votre fiancé ?
476
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Oui.
477
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
C'est elle ?
478
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Elle s'est clairement débattue.
479
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
M. Winbury a tendance à s'emporter ?
480
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Il a déjà été violent ?
481
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Non, pas du tout.
482
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Alors elle a été...
483
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
On lui a fait du mal ?
484
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
On n'écarte aucune possibilité.
485
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Tag et elle se fréquentaient
depuis longtemps ?
486
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Il y aurait des preuves ?
487
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Qui d'autre savait ?
- Je ne sais pas.
488
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Vous avez autre chose à dire ?
489
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
T'es pas croyable, putain !
490
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
C'est mon futur beau-père !
T'as pété un plomb ?
491
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Je sais. Je peux pas arrêter.
492
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Parce que tu l'aimes ?
493
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Je...
494
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Tu es enceinte ?
495
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Oui.
496
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, tu réfléchis pas.
497
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
J'y peux rien.
498
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Ça n'arrive pas comme ça, Merritt.
499
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Ça arrive pas comme ça !
500
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Écoute-moi un peu !
C'était pas prévu !
501
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Quoi ?
502
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
De te taper mon beau-père
ou de tomber enceinte ?
503
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
J'en crois pas mes oreilles.
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
La demoiselle d'honneur est là !
505
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Non.
506
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Quoi ? Putain, Tag !
507
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Sous-titres : Christelle Lebeaupin