1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
POLICIJSKA POSTAJA U NANTUCKETU
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,375
Za sve sam ja kriva.
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
Za sve sam ja kriva.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Za sve sam ja kriva.
5
00:00:19,458 --> 00:00:20,333
Jesi li dobro?
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,666
Odjednom sam shvatila.
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,958
- Što?
- Da se udaješ.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,791
Ti si mi jedina obitelj
i ne želim te izgubiti.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,458
Za sve sam ja kriva.
10
00:00:35,625 --> 00:00:36,916
Tajila si mi to!
11
00:00:36,916 --> 00:00:38,458
Znam kako to izgleda.
12
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
A znaš li kakav je osjećaj?
13
00:00:42,875 --> 00:00:43,833
Ne...
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
Ne mogu jebeno vjerovati!
15
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Za sve sam ja kriva.
16
00:00:56,833 --> 00:00:58,250
Za sve sam ja kriva.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Za sve sam ja kriva.
18
00:01:33,166 --> 00:01:36,958
IDEALAN PAR
19
00:01:44,625 --> 00:01:45,583
Da, jasno.
20
00:01:49,541 --> 00:01:50,666
Zvao je mrtvozornik.
21
00:01:50,666 --> 00:01:53,833
Našli su vodu u plućima,
posjekotinu na lijevom stopalu
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,083
i modrice na oba zapešća.
23
00:01:57,750 --> 00:02:00,625
Jesi li ga probao dići?
Teži je no što izgleda.
24
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Da.
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,125
Gdje staviš stvari?
26
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
U vodootpornu vrećicu. Obično...
27
00:02:06,208 --> 00:02:07,416
Da, evo je.
28
00:02:08,250 --> 00:02:11,583
Služi za ključeve, naočale i slično.
29
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Mobitel?
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
Da.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,958
Tehničari su ga našli
u morskoj travi na plaži.
32
00:02:16,958 --> 00:02:17,875
Da.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Donijela ga je plima.
34
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
Misliš da se prevrnuo?
35
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Našli smo ovo desetak metara niže.
36
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
Hvala.
37
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
- To je muška jakna?
- Jest.
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
Prevrnuli su se.
39
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Možda jesu.
40
00:02:37,500 --> 00:02:40,166
MJESTO ZLOČINA - NE PRILAZITE
41
00:02:40,166 --> 00:02:41,916
{\an8}GARRISON WINBURY
SMRT U GREENWICHU
42
00:02:41,916 --> 00:02:43,541
{\an8}Elizabeth, kako si?
43
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
{\an8}Zabrinuta sam za tebe.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,541
{\an8}Znam, to je ogroman šok
45
00:02:46,541 --> 00:02:49,583
{\an8}i, iskreno govoreći, svi smo shrvani.
46
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
- Mora da ti je teško.
- Jako sam uzrujana.
47
00:02:52,083 --> 00:02:53,916
- Na tvoj veliki dan.
- Znam.
48
00:02:53,916 --> 00:02:57,750
Moram juriti, čeka me mnogo posla.
49
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
- Naravno.
- Hvala ti.
50
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
- Tko je idući?
- Ured gđe Winfrey.
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,416
U redu.
52
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Kako ide?
53
00:03:32,166 --> 00:03:33,125
Abby, zar ne?
54
00:03:33,875 --> 00:03:36,375
Sinoć je bila super zabava. Još čistiš?
55
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
Iz cateringa nisu počistili.
56
00:03:39,416 --> 00:03:42,875
Zapošljavaju tinejdžere.
Što se drugo može očekivati?
57
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Imaš li nešto protiv?
58
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
Upoznala si Merritt na proslavi zaruka?
59
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
Ne, i prije sam je sretala.
60
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Bila je kul cura.
61
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Vrlo realna.
62
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Poput tebe?
63
00:04:03,291 --> 00:04:07,125
Imali smo kuću na jezeru Travis,
ali nisam ovako odrasla.
64
00:04:07,875 --> 00:04:09,375
Sigurno niste ni vi.
65
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
Čujem da se voljela zabavljati.
66
00:04:13,916 --> 00:04:14,833
Merritt?
67
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Da, bila je zabavna.
68
00:04:17,666 --> 00:04:20,916
Ali trudna sam, pa propuštam svu zabavu.
69
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
Ja sam svako popodne
znala zaspati za stolom
70
00:04:23,666 --> 00:04:25,875
dok sam bila trudna s kćeri.
71
00:04:26,791 --> 00:04:30,250
Ja ne sjedim za stolom.
72
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Kad si išla spavati?
73
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Oko 22 h, možda 22.30.
74
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
Ovdje spavam kao top, valjda zbog oceana.
75
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
Probudila sam se kad je došao Thomas.
76
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
Znači, zabava je potrajala?
77
00:04:47,208 --> 00:04:49,833
- Da, imali smo otvoreni bar.
- I Merritt je ostala?
78
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
Mislim da jest.
79
00:04:52,166 --> 00:04:55,125
Znaš li tko se još zabavljao dokasna?
80
00:04:55,125 --> 00:04:56,208
Ne znam.
81
00:04:57,958 --> 00:04:59,708
Zašto? Ne mislite da je netko...
82
00:04:59,708 --> 00:05:02,083
Samo sve temeljito provjeravam.
83
00:05:03,208 --> 00:05:06,208
Shooter Dival.
Jesu li on i Merritt bili u vezi?
84
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Koliko znam, nisu.
85
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Ali...
86
00:05:12,791 --> 00:05:15,666
Ne želim suditi o drugima,
87
00:05:16,583 --> 00:05:22,458
ali mislim da je Merritt
viđala mnoge tipove.
88
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
U redu.
89
00:05:30,708 --> 00:05:34,416
Puno ti hvala. I čestitam.
90
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
Hvala.
91
00:05:42,041 --> 00:05:43,541
Prenesi naše isprike
92
00:05:43,541 --> 00:05:45,708
zbog otkazivanja vjenčanja
u posljednji čas.
93
00:05:45,708 --> 00:05:49,583
Poslala sam košaru čajeva
i prikladnu poruku.
94
00:05:51,666 --> 00:05:54,000
Slušaj, moram ići. Imam mnogo posla.
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,666
Stephen pita jesi li za ručak
idući put kad dođeš.
96
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Pričekaj tren...
97
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
- Volio bi porazgovarati...
- Pričekaj.
98
00:05:59,875 --> 00:06:02,875
- Molim?
- Gospođo, imam 150 kamenica.
99
00:06:02,875 --> 00:06:04,291
Kamenice? Ma daj.
100
00:06:04,291 --> 00:06:06,333
Policija je pred ulazom. Ne puštaju me.
101
00:06:06,333 --> 00:06:07,541
Pred ulazom? U redu.
102
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Daj mi trenutak.
103
00:06:09,875 --> 00:06:11,666
Tatiana, daj mi tren, moram...
104
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Tome?
105
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
Tome!
106
00:06:15,458 --> 00:06:18,291
Imamo kamenice pred ulazom!
107
00:06:18,291 --> 00:06:21,125
Gledajte, imali smo mali problem,
108
00:06:21,125 --> 00:06:23,750
morat ćete ih vratiti.
109
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
- Vratiti ih?
- Da.
110
00:06:25,083 --> 00:06:28,291
Ondje imam 12 tuceta kamenica.
Što da radim s njima?
111
00:06:28,291 --> 00:06:30,916
Bacite ih u jebeni ocean. Platit ćemo ih.
112
00:06:30,916 --> 00:06:31,833
Samo tren.
113
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
Momci! Patrolno vozilo blokira prilaz.
To je posve nepotrebno.
114
00:06:35,541 --> 00:06:37,291
Zbilja moraju biti ovdje?
115
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
Ne smijemo smetati na mjestu zločina.
116
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Već smetate. Ovo je cirkus.
117
00:06:41,458 --> 00:06:42,750
Ispričavam se.
118
00:06:42,750 --> 00:06:47,000
Mislio sam da će obiteljska donacija
Fondu Nantucket
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,208
omogućiti nam diskreciju.
120
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
To tako ne funkcionira.
121
00:06:54,875 --> 00:06:57,166
Znači, tako ćemo? U redu.
122
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Sjetit ću se toga
123
00:06:59,708 --> 00:07:03,250
kad budem ispisivao
sljedeći jebeni ček za Božić!
124
00:07:06,291 --> 00:07:07,875
Upoznali ste Thomasa?
125
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Jesmo.
- Poseban je.
126
00:07:11,458 --> 00:07:15,208
Gospodin Thomas
dobio je štene kad je bio dijete.
127
00:07:15,208 --> 00:07:20,041
Hranili smo ga purećim burgerima
i kupali ga.
128
00:07:21,458 --> 00:07:24,916
No nije ga volio izvoditi u šetnju.
129
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
Pa sam dobila štene.
130
00:07:30,583 --> 00:07:35,083
Moja je sestrična išla u privatnu školu
s Tomovom curom s faksa.
131
00:07:35,083 --> 00:07:39,875
Navodno su je
u srednjoj školi zvali Teta Zguza.
132
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Jer je tako izgubila djevičanstvo.
133
00:07:43,250 --> 00:07:44,666
Zguza.
134
00:08:00,083 --> 00:08:01,625
Hvala, Elaine.
135
00:08:02,208 --> 00:08:05,833
Molim te, makni sve
što ima veze s vjenčanjem.
136
00:08:07,541 --> 00:08:09,625
Gospodine Tag, što ćemo s tortom?
137
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Sranje, torta. U redu.
138
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Ne znam. Valjda je možemo...
139
00:08:15,791 --> 00:08:17,500
- Pojesti.
- Pokloniti.
140
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
Kome?
141
00:08:19,000 --> 00:08:21,458
Siromašni sigurno ne trebaju još šećera.
142
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
Možeš li naći mjesta za nju u frižideru?
143
00:08:27,875 --> 00:08:29,958
- Naravno, g. Tag.
- Hvala.
144
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
Koji je ovo vrag?
145
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Mikser KitchenAid. Serija Pro 7.
146
00:08:45,166 --> 00:08:46,541
Jesi li dobro, frende?
147
00:08:48,083 --> 00:08:49,583
Jesam, dobro sam.
148
00:09:12,041 --> 00:09:13,666
- Bok.
- Žao mi je.
149
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Baš grozno.
150
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Nova je?
151
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Ne mogu jebeno vjerovati!
152
00:09:34,958 --> 00:09:38,916
On će mi postati svekar!
Zar si poludjela, jebote?
153
00:09:58,000 --> 00:10:01,375
Grozno je. Ne mogu vjerovati.
154
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
- Amelia.
- Žao nam je.
155
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Što god joj treba, samo mi reci, može?
156
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Sigurno si shrvana.
157
00:10:12,791 --> 00:10:15,625
- Hvala, Greer.
- U redu je.
158
00:10:16,833 --> 00:10:19,458
- Ako nešto možemo...
- Idem se istuširati.
159
00:10:19,458 --> 00:10:21,750
- I naći roditelje.
- Naravno.
160
00:10:21,750 --> 00:10:24,500
- Abby, može čaj?
- Da, naravno.
161
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
Dušo.
162
00:10:44,000 --> 00:10:45,750
Mama je popila tabletu.
163
00:10:47,625 --> 00:10:48,458
U redu.
164
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
Pustimo je da spava, može? Neka se odmara.
165
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
- U redu.
- Pokušaj nešto pojesti.
166
00:10:54,791 --> 00:10:55,875
U redu.
167
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Sinoć smo se posvađale.
168
00:11:16,333 --> 00:11:17,666
O, ne.
169
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Više joj ne mogu reći da mi je žao.
170
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
Nisam bila uz nju.
171
00:12:01,250 --> 00:12:05,000
Jutro, šefe. Ne znam jesi li popio kavu,
pa sam bio slobodan...
172
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- Hvala.
- Bok.
173
00:12:06,875 --> 00:12:10,208
Ne treba, popila sam je u restoranu.
174
00:12:20,208 --> 00:12:25,125
Nemojte kontaminirati
moguće mjesto zločina. Hvala.
175
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
Oprostite. Nismo se upoznali.
Ja sam Tag Winbury.
176
00:12:28,916 --> 00:12:29,958
Ovo je moja kuća.
177
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Ja sam detektivka Nikki Henry.
178
00:12:34,250 --> 00:12:35,291
Ovo je moj posao.
179
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
U redu.
180
00:12:38,000 --> 00:12:40,708
Oprostite, ali je li ovo zbilja nužno?
181
00:12:40,708 --> 00:12:42,500
Već ste mi blokirali prilaz.
182
00:12:42,500 --> 00:12:47,125
Policija gazi po vrtu moje žene.
183
00:12:47,125 --> 00:12:50,708
Znam da ne rabite često
svoje detektivske igračke,
184
00:12:50,708 --> 00:12:52,958
ali svi se možemo složiti da je ovo
185
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
malo pretjerano za slučajno utapanje.
186
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
Da pozovem Carla da sve makne?
187
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Spremni ste dati službenu izjavu?
188
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Gospodine Winbury.
189
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Moramo istražiti sve mogućnosti.
190
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Posve razumijem.
191
00:13:11,333 --> 00:13:15,333
No najočitija je mogućnost ta
da smo imali zabavu.
192
00:13:15,333 --> 00:13:17,041
Bilo je vruće, išla se okupati.
193
00:13:17,041 --> 00:13:20,958
Nije znala
da su mojitosi od kupine tako jaki.
194
00:13:20,958 --> 00:13:23,583
Ni da su struje ovdje snažne.
195
00:13:23,583 --> 00:13:25,708
Oni koji ovdje ne žive to ne znaju.
196
00:13:25,708 --> 00:13:27,875
- Točno.
- U redu.
197
00:13:29,291 --> 00:13:30,583
Mojito od kupine.
198
00:13:31,583 --> 00:13:32,416
Da.
199
00:13:33,000 --> 00:13:35,208
Greerin poznati koktel.
200
00:13:35,208 --> 00:13:39,833
Postoji još jedna mogućnost
osim slučajnog utapanja.
201
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Mislim da se spetljala s nekim gostom.
202
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
Možda s jednim od prijatelja vašeg sina.
203
00:13:46,166 --> 00:13:48,958
Iskrali su se na plažu,
on je navalio na nju,
204
00:13:48,958 --> 00:13:51,833
no ona se predomislila,
205
00:13:51,833 --> 00:13:54,125
pa ju je zadavio.
206
00:13:54,125 --> 00:13:58,625
Bacio ju je u vodu
kako bi izgledalo kao da se utopila
207
00:13:58,625 --> 00:14:01,833
u tim snažnim strujama.
208
00:14:02,916 --> 00:14:03,833
Zadavljena je?
209
00:14:03,833 --> 00:14:05,125
- Nije.
- Nije.
210
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
- Nitko to nije rekao.
- Samo sam...
211
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Kad već govorimo o fikciji...
212
00:14:11,250 --> 00:14:13,791
No to je područje vaše žene.
213
00:14:18,875 --> 00:14:20,666
Kako ti je kći?
214
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
- Dobro.
- Dobro joj ide u školi?
215
00:14:23,625 --> 00:14:26,041
Jako dobro. Sretna je.
216
00:14:26,875 --> 00:14:27,958
Super.
217
00:14:28,750 --> 00:14:29,833
Zoe, zar ne?
218
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Chloe.
219
00:14:35,041 --> 00:14:35,875
Da.
220
00:14:37,666 --> 00:14:38,583
Chloe?
221
00:14:39,791 --> 00:14:40,625
Oprosti.
222
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Mojitos? Zbilja?
223
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
Više ćeš muha uloviti na med.
224
00:14:58,291 --> 00:15:00,041
- Nije izgledalo kao med.
- Da.
225
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Zdravo, gđice Sacks.
226
00:15:13,083 --> 00:15:17,000
Zaboga, Tag, što sam ti rekla
o razgovoru s policijom?
227
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
Složili smo se da je samoubojstvo.
228
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Moramo biti složni.
229
00:15:22,791 --> 00:15:24,333
- Drogirala se.
- Smirimo se.
230
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
- Ne smiješ to reći.
- Gdje je Shooter?
231
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
Ne znam. Šaljem mu poruku.
232
00:15:27,958 --> 00:15:32,250
- Svakako ga obavijesti o svemu.
- U redu je. Sve ću mu reći.
233
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Bok.
234
00:15:39,250 --> 00:15:40,166
Bok.
235
00:15:40,166 --> 00:15:41,333
Da odem odavde?
236
00:15:41,958 --> 00:15:42,916
Ne.
237
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Je li sve u redu?
238
00:15:46,416 --> 00:15:48,333
- Tvoja majka?
- Dobro je.
239
00:15:48,333 --> 00:15:49,333
Dobro.
240
00:15:51,458 --> 00:15:54,583
Razgovarala sam s timom.
Misle da trebamo dati izjavu
241
00:15:54,583 --> 00:15:56,916
kako bismo preduhitrili medije.
242
00:15:56,916 --> 00:15:58,375
- Medije?
- Da.
243
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
Predlažu nam...
244
00:16:00,375 --> 00:16:02,666
Grozno je, jako tužno
245
00:16:04,416 --> 00:16:07,625
i tragično kad je netko
izložen tolikom pritisku
246
00:16:08,416 --> 00:16:10,833
i osjeća kako nema izlaza.
247
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
Ona to ne bi učinila.
248
00:16:16,791 --> 00:16:19,083
Radovala se mnogočemu.
249
00:16:19,083 --> 00:16:21,791
Nikad ne znamo o čemu netko razmišlja,
250
00:16:21,791 --> 00:16:23,458
čak ako smo bliski s njima.
251
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Nazvat ću Martyja za izjavu.
252
00:16:27,750 --> 00:16:28,583
U redu.
253
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
Dat ćemo izjave koja nisu istinite?
254
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Nažalost, s obzirom na moj posao,
255
00:16:34,875 --> 00:16:36,625
moramo se pripremiti za sve.
256
00:16:36,625 --> 00:16:39,666
Popunjavamo praznine,
preuzimamo kontrolu nad pričom.
257
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
Da, to je bitan dio ovog...
258
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Predlažu nam
259
00:16:43,916 --> 00:16:46,833
da ne dajemo nepotrebne izjave medijima.
260
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Ni policiji. U redu?
261
00:16:52,916 --> 00:16:54,083
Zbog nje.
262
00:17:07,000 --> 00:17:09,750
Znam da bi ti bilo draže da nisam ovdje.
263
00:17:11,125 --> 00:17:13,791
I ja bih radije bila s djecom,
što je čudno
264
00:17:13,791 --> 00:17:15,416
jer imamo karte za vodeni park,
265
00:17:15,416 --> 00:17:17,958
a to je jako točan naziv.
266
00:17:17,958 --> 00:17:19,416
No moram obaviti posao,
267
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
a što mi prije pomogneš u tome,
268
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
to bolje za oboje.
269
00:17:25,208 --> 00:17:28,041
Reći ću tehničarima da opet pretraže plažu
270
00:17:28,041 --> 00:17:29,708
u slučaju da se nešto pojavi.
271
00:17:29,708 --> 00:17:31,291
Preblag si s lokalcima.
272
00:17:31,958 --> 00:17:34,875
Ili ti se sviđaju samo oni
koji su jako bogati?
273
00:17:34,875 --> 00:17:37,708
Vjeruj mi, imam dobar pristup.
274
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Čemu? Novom autu svako malo?
275
00:17:39,375 --> 00:17:41,708
Auti u Fall Riveru još imaju kasetofone.
276
00:17:41,708 --> 00:17:43,916
- Da, dobivamo mnogo sredstava.
- Da.
277
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Zato sam htio doći ovamo, ali...
278
00:17:48,041 --> 00:17:50,291
Ako ti ovi ljudi postanu neprijatelji,
279
00:17:50,291 --> 00:17:53,708
dovest će odvjetnike tako brzo
da nećeš znati što se zbilo.
280
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
Moraju misliti da radiš za njih,
281
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
jer čim osjete da gube kontrolu
282
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
sve će uništiti. Već sam to vidio.
283
00:18:03,291 --> 00:18:06,416
O, Bože. Evo me na Nantucketu!
284
00:18:06,416 --> 00:18:08,250
Baš je zgodno.
285
00:18:08,250 --> 00:18:13,041
Imaju popločane ceste
i male slastičarnice.
286
00:18:13,625 --> 00:18:17,875
Ovdje radije ne nosite štikle
da ne uganete zglob.
287
00:18:18,750 --> 00:18:20,750
Tako je lijepo i starinski.
288
00:18:21,875 --> 00:18:27,083
Vrijeme je predivno.
Ovo će biti fantastičan vikend.
289
00:18:27,083 --> 00:18:28,583
Odsad ovdje živim.
290
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
- Bok.
- Nikad neću otići.
291
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Mama je razgovarala s odvjetnicima.
292
00:18:37,458 --> 00:18:40,458
Želi napraviti ono
što je najbolje za tebe.
293
00:18:43,458 --> 00:18:46,500
Sjeti se toga kad ti ovo dam.
294
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Želi da potpišem ugovor o tajnosti?
295
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
To je običan ugovor, ništa posebno.
296
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Ovo je ugovor o tajnosti.
297
00:19:12,916 --> 00:19:15,708
Gle, ona je javna osoba.
298
00:19:16,583 --> 00:19:19,000
Stalno ih daje ljudima da ih potpišu.
299
00:19:19,000 --> 00:19:21,041
Ovo nije „stalno”, Benji.
300
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Znam da nije.
301
00:19:22,958 --> 00:19:26,083
Ali radi se o influencerici.
302
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
Osim toga, dogodilo se ovdje.
303
00:19:29,708 --> 00:19:31,541
Mama je samo oprezna.
304
00:19:31,541 --> 00:19:34,083
Zbilja želiš
da internetski detektivi amateri
305
00:19:34,083 --> 00:19:37,041
rade jebeni podcast o ovome?
306
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
Neću sudjelovati u podcastu
i razgovarati o Merritt.
307
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
Ne kažem da hoćeš.
308
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Nitko neće.
309
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
Ali mama se u prošlosti opekla
310
00:19:49,916 --> 00:19:52,541
i ovo je nešto što sad radi. U redu?
311
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Oprosti.
312
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
U redu?
313
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
Molim te.
314
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
U redu.
315
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Dobro.
316
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Hvala ti.
317
00:20:30,375 --> 00:20:32,333
U redu.
318
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
- Hej.
- Hej.
319
00:21:00,666 --> 00:21:04,500
Žao mi je. Ne mogu vjerovati
da je više nema. Grozno.
320
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Da.
321
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Žao mi je.
322
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Amelia zaista nije dobro.
323
00:21:12,250 --> 00:21:13,166
Jasno.
324
00:21:13,791 --> 00:21:14,750
Samo...
325
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
Ovo mi ne izgleda stvarno, to je sve.
326
00:21:18,708 --> 00:21:19,791
Da.
327
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Jesi li dobro?
328
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Jesam.
329
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
Da, dolazim za tren.
330
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Jasno.
331
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
U redu.
332
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
- Vidimo se.
- Da.
333
00:21:54,333 --> 00:21:59,250
Zbilja moramo razgovarati.
Molim te, nazovi me.
334
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Imamo grupu noćnih ptica.
335
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Ova je grupa otišla spavati,
a ova je ostala budna.
336
00:22:27,958 --> 00:22:29,666
- Tag je bio ondje.
- Tako je.
337
00:22:29,666 --> 00:22:30,625
A Greer?
338
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
Otišla je spavati u 1.30.
339
00:22:33,166 --> 00:22:36,416
U redu. A Isabel Nallet?
340
00:22:37,333 --> 00:22:38,541
Nalley.
341
00:22:39,833 --> 00:22:42,583
- Jako dobro.
- Učio sam francuski u srednjoj.
342
00:22:43,750 --> 00:22:45,041
Moja kći uči kineski.
343
00:22:45,041 --> 00:22:47,750
Ja sam mogla birati
obradu drva ili automehaniku.
344
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
Vjerojatno je to korisnije od francuskog.
345
00:22:50,833 --> 00:22:54,083
Ne znam. Kako se kaže
„Stani, seronjo” na francuskom?
346
00:22:54,083 --> 00:22:55,000
Henry.
347
00:22:55,625 --> 00:22:59,666
Razumijem. Dva različita otiska prstiju
na njezinu mobitelu.
348
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
Jedni pripadaju g. Divalu. Hvala.
349
00:23:04,916 --> 00:23:07,333
Moramo porazgovarati s g. Divalom.
350
00:23:08,708 --> 00:23:09,625
- Dobro.
- U redu.
351
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Gospodine Dival?
352
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
Gospodine Dival.
353
00:23:23,833 --> 00:23:24,791
Policija.
354
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Karta?
355
00:23:46,000 --> 00:23:47,041
Carl, vidiš li ga?
356
00:23:47,041 --> 00:23:51,000
- Šefe? Nije ovdje. Nestao je.
- U redu, Carl. Prijam.
357
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Dajte da...
358
00:23:59,541 --> 00:24:01,833
Ispričavam se. Nalijevo!
359
00:24:02,541 --> 00:24:03,458
Ispričavam se.
360
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Oprostite. Ispričavam se.
361
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Gornja paluba!
362
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Primljeno.
363
00:24:18,000 --> 00:24:19,291
Ispričavam se.
364
00:24:20,916 --> 00:24:22,041
Oprostite.
365
00:24:22,041 --> 00:24:23,291
Pomoćne stube.
366
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
Ispričavam se.
367
00:24:27,541 --> 00:24:28,625
Hej!
368
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Državna policija.
369
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Nemaš kuda.
370
00:24:33,000 --> 00:24:35,333
- U redu.
- Danas ne ideš u Hyannis.
371
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Pođi s nama.
372
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Državna policija.
373
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
- U redu.
- Da?
374
00:24:44,375 --> 00:24:45,750
Shooter Dival?
375
00:24:46,333 --> 00:24:47,625
Poševila bih ga.
376
00:24:47,625 --> 00:24:51,500
Izlazila sam s princom Andrewom...
377
00:24:51,500 --> 00:24:52,833
Prije.
378
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Shooter?
379
00:24:55,541 --> 00:24:56,541
Ne vjerujem mu.
380
00:24:57,791 --> 00:25:03,083
Posprema svoj krevet kao da je siromašan.
381
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
To je dobro!
382
00:25:06,916 --> 00:25:08,333
Fantastično.
383
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
{\an8}SAND DOLLAR - SOBE I KUĆICE
384
00:25:26,500 --> 00:25:29,208
Jesi li donio Isabel njezin slatkiš?
385
00:25:30,041 --> 00:25:31,041
Jesam.
386
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
Dobar dečko.
387
00:25:43,750 --> 00:25:45,125
Zove te tvoja ženica.
388
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Mislim da zna.
389
00:25:51,791 --> 00:25:53,666
Možda bih joj trebao reći.
390
00:25:53,666 --> 00:25:55,041
Zašto to želiš učiniti?
391
00:25:56,375 --> 00:25:58,541
Jer te volim i želim da budemo zajedno.
392
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Thomase.
393
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
Ovo je samo afera.
394
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
Zašto me nitko ne shvaća ozbiljno?
395
00:26:13,208 --> 00:26:14,625
Zbilja.
396
00:26:14,625 --> 00:26:17,291
Ti me ne shvaćaš ozbiljno. Moji roditelji.
397
00:26:17,958 --> 00:26:18,916
Moji klijenti.
398
00:26:18,916 --> 00:26:20,666
Ako želiš da te klijenti poštuju,
399
00:26:20,666 --> 00:26:23,375
prestani im spominjati kriptovalute.
400
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
To je bila burza kriptovaluta.
401
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
I to je bio moj novac, a ne klijentov.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Upravo o tome govorim. To je...
403
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Što je bilo?
404
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Sve je u redu.
405
00:26:37,541 --> 00:26:38,625
- Reci mi.
- Nije ništa.
406
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Reci mi.
407
00:26:39,958 --> 00:26:40,875
Neću.
408
00:26:43,541 --> 00:26:44,916
Moj jebeni otac.
409
00:26:45,666 --> 00:26:46,958
Ne želi mi dati zajam.
410
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Tvoj otac.
411
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
Nikad nije bio velikodušan.
412
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
Osim u krevetu.
413
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
- Može bez toga?
- A i tad je bio u centru svega.
414
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
To je jebeno čudno.
415
00:27:09,500 --> 00:27:10,583
Mogu li nešto učiniti?
416
00:27:11,250 --> 00:27:13,750
Ne. Samo nešto dovršavam.
417
00:27:20,708 --> 00:27:24,625
Za koji tjedan
ovo će nam biti daleka uspomena.
418
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
Tag?
419
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
Dušo, on samo iskorištava situaciju.
420
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Imaju brak iz koristi.
421
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
Odavno je prigušio svoja svjetla.
422
00:28:07,583 --> 00:28:08,666
Kvragu.
423
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
Što je ovo?
424
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Želim krenuti ranije da izbjegnemo gužvu.
425
00:28:19,333 --> 00:28:20,375
Možeš mi pomoći?
426
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Ne možemo otići.
427
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Policija je rekla da ne odlazimo.
428
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Razgovarala sam s njima.
429
00:28:27,375 --> 00:28:29,875
Danielle iz frizerskog salona
ima slobodan termin,
430
00:28:29,875 --> 00:28:31,833
a ja trebam vrijeme za sebe.
431
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
- Ali frizura ti je super.
- Na Danielle se dugo čeka.
432
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Trebam tretman.
433
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Zar ne možeš nabaviti ono ulje
koje staviš u čašu?
434
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
Znaš?
435
00:28:44,541 --> 00:28:47,333
To je radila moja cura na faksu.
436
00:28:48,541 --> 00:28:51,166
I uvijek je dobro izgledala.
437
00:28:51,791 --> 00:28:52,750
U redu.
438
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Tvoja je cura bila drolja.
439
00:28:59,083 --> 00:29:00,166
Ali naravno.
440
00:29:00,166 --> 00:29:04,375
Ako želiš da nabavim otrovne kemikalije,
stavim ih na tjeme
441
00:29:04,375 --> 00:29:06,291
i tako otrujem našu nerođenu kćer,
442
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
onda u redu, može.
443
00:29:11,166 --> 00:29:13,375
Pospremi. Ovo je kao meksička ljekarna.
444
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Čekaj, samo malo.
445
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Djevojčica je?
446
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Nadam se.
447
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
Pokretni bar.
448
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Mislila sam da nemamo džina.
449
00:30:02,708 --> 00:30:04,041
Bio sam u trgovini.
450
00:30:08,333 --> 00:30:13,291
Pippa Childs opet boji ulazna vrata.
451
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
Ne.
452
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
U koraljnu boju.
453
00:30:23,666 --> 00:30:27,708
Doista mislim
da će je stambena udruga ovaj put uhititi.
454
00:30:27,708 --> 00:30:28,791
Dobro.
455
00:30:30,083 --> 00:30:33,958
Svakoga tko nosi japanke
izvan vlastitog doma
456
00:30:33,958 --> 00:30:35,250
i treba uhititi.
457
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Živjeli!
458
00:31:16,041 --> 00:31:17,750
Zalazak će biti divan.
459
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Možda.
460
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Želiš se provozati čamcem?
461
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Ne.
462
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Imam posla.
463
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Možeš li ovo počistiti?
464
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Čistim iza tebe cijeli dan.
465
00:33:06,333 --> 00:33:08,708
Amelia, možemo li razgovarati?
466
00:33:20,375 --> 00:33:21,416
Sjedni.
467
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Ne, dobro sam.
468
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Sjedni.
469
00:33:35,958 --> 00:33:37,166
Mislim da si super.
470
00:33:37,166 --> 00:33:40,375
Super si za Benjija, super si za obitelj.
471
00:33:40,375 --> 00:33:41,583
Mislim da si...
472
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
super.
473
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
Ne želim da stvari između nas budu čudne.
474
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Čudne?
475
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Merritt je bila posebna osoba.
476
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
Da, svjesna sam.
477
00:34:12,166 --> 00:34:13,083
Dobro.
478
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Detektivko Henry.
479
00:34:59,750 --> 00:35:02,750
Amelia Sacks čeka u sobi za ispitivanje.
480
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Kaže da nije htjela da je itko vidi.
481
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Dobro. Reci šefu, na parkiralištu je.
482
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
Gospođice Sacks?
483
00:35:21,583 --> 00:35:22,708
Je li sve u redu?
484
00:35:24,666 --> 00:35:26,916
Nešto biste trebali znati.
485
00:35:36,416 --> 00:35:38,708
Merritt je spavala s Tagom Winburyjem.
486
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
S ocem vašeg zaručnika?
487
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Da.
488
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
Ajme.
489
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
To je ona?
490
00:35:55,375 --> 00:35:57,958
Očito je da je došlo do borbe.
491
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
Je li g. Winbury nagao?
492
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
Ima li nasilne ispade i slično?
493
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Ništa takvoga.
494
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Znači, ona je...
495
00:36:16,583 --> 00:36:17,833
Netko ju je ozlijedio?
496
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
Ne možemo zanemariti tu mogućnost.
497
00:36:21,750 --> 00:36:24,708
Koliko se dugo viđala s Tagom?
498
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Postoje li računi iz hotela?
499
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
- Zna li još netko za to?
- Ne znam.
500
00:36:35,041 --> 00:36:36,833
Želite li nam reći još nešto?
501
00:36:38,708 --> 00:36:41,125
Ne mogu jebeno vjerovati!
502
00:36:42,208 --> 00:36:45,458
On će mi postati svekar!
Zar si poludjela, jebote?
503
00:36:45,458 --> 00:36:48,250
Znam. Ne mogu to samo tako prekinuti.
504
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Zato što ga voliš?
505
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Ja...
506
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
Trudna si?
507
00:37:05,583 --> 00:37:06,583
Da.
508
00:37:08,833 --> 00:37:10,666
Merritt, na što si mislila?
509
00:37:13,708 --> 00:37:14,750
Dogodilo se.
510
00:37:14,750 --> 00:37:17,833
Takve se stvari ne događaju
tek tako, Merritt.
511
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Ne događaju se!
512
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Poslušaj me dvije sekunde!
Nisam ovo planirala!
513
00:37:22,500 --> 00:37:23,791
Koji dio?
514
00:37:25,208 --> 00:37:28,500
Seks s ocem mojeg zaručnika ili trudnoću?
515
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
Ne mogu vjerovati da si to rekla.
516
00:38:01,208 --> 00:38:03,333
Djeveruša je stigla!
517
00:38:09,833 --> 00:38:10,833
Ne.
518
00:38:15,416 --> 00:38:19,375
Koji kurac, Tag?
519
00:39:46,125 --> 00:39:51,125
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić