1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 POLICIJSKA POSTAJA U NANTUCKETU 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 Za sve sam ja kriva. 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 Za sve sam ja kriva. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 Za sve sam ja kriva. 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 Jesi li dobro? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 Odjednom sam shvatila. 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - Što? - Da se udaješ. 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 Ti si mi jedina obitelj i ne želim te izgubiti. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 Za sve sam ja kriva. 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 Tajila si mi to! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 Znam kako to izgleda. 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 A znaš li kakav je osjećaj? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 Ne... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 Ne mogu jebeno vjerovati! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 Za sve sam ja kriva. 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 Za sve sam ja kriva. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 Za sve sam ja kriva. 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 IDEALAN PAR 19 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Da, jasno. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 Zvao je mrtvozornik. 21 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 Našli su vodu u plućima, posjekotinu na lijevom stopalu 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 i modrice na oba zapešća. 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 Jesi li ga probao dići? Teži je no što izgleda. 24 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 Da. 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Gdje staviš stvari? 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 U vodootpornu vrećicu. Obično... 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 Da, evo je. 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 Služi za ključeve, naočale i slično. 29 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Mobitel? 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 Da. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 Tehničari su ga našli u morskoj travi na plaži. 32 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 Da. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Donijela ga je plima. 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 Misliš da se prevrnuo? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 Našli smo ovo desetak metara niže. 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Hvala. 37 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - To je muška jakna? - Jest. 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 Prevrnuli su se. 39 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Možda jesu. 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 MJESTO ZLOČINA - NE PRILAZITE 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}GARRISON WINBURY SMRT U GREENWICHU 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}Elizabeth, kako si? 43 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}Zabrinuta sam za tebe. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}Znam, to je ogroman šok 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}i, iskreno govoreći, svi smo shrvani. 46 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - Mora da ti je teško. - Jako sam uzrujana. 47 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - Na tvoj veliki dan. - Znam. 48 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 Moram juriti, čeka me mnogo posla. 49 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - Naravno. - Hvala ti. 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - Tko je idući? - Ured gđe Winfrey. 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 U redu. 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Kako ide? 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 Abby, zar ne? 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 Sinoć je bila super zabava. Još čistiš? 55 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 Iz cateringa nisu počistili. 56 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 Zapošljavaju tinejdžere. Što se drugo može očekivati? 57 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Imaš li nešto protiv? 58 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 Upoznala si Merritt na proslavi zaruka? 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 Ne, i prije sam je sretala. 60 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Bila je kul cura. 61 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 Vrlo realna. 62 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Poput tebe? 63 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 Imali smo kuću na jezeru Travis, ali nisam ovako odrasla. 64 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 Sigurno niste ni vi. 65 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 Čujem da se voljela zabavljati. 66 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 Merritt? 67 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Da, bila je zabavna. 68 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 Ali trudna sam, pa propuštam svu zabavu. 69 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 Ja sam svako popodne znala zaspati za stolom 70 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 dok sam bila trudna s kćeri. 71 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 Ja ne sjedim za stolom. 72 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Kad si išla spavati? 73 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Oko 22 h, možda 22.30. 74 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 Ovdje spavam kao top, valjda zbog oceana. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 Probudila sam se kad je došao Thomas. 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 Znači, zabava je potrajala? 77 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - Da, imali smo otvoreni bar. - I Merritt je ostala? 78 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Mislim da jest. 79 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 Znaš li tko se još zabavljao dokasna? 80 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 Ne znam. 81 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 Zašto? Ne mislite da je netko... 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 Samo sve temeljito provjeravam. 83 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 Shooter Dival. Jesu li on i Merritt bili u vezi? 84 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Koliko znam, nisu. 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Ali... 86 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 Ne želim suditi o drugima, 87 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 ali mislim da je Merritt viđala mnoge tipove. 88 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 U redu. 89 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 Puno ti hvala. I čestitam. 90 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 Hvala. 91 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 Prenesi naše isprike 92 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 zbog otkazivanja vjenčanja u posljednji čas. 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Poslala sam košaru čajeva i prikladnu poruku. 94 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 Slušaj, moram ići. Imam mnogo posla. 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Stephen pita jesi li za ručak idući put kad dođeš. 96 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Pričekaj tren... 97 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - Volio bi porazgovarati... - Pričekaj. 98 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - Molim? - Gospođo, imam 150 kamenica. 99 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 Kamenice? Ma daj. 100 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 Policija je pred ulazom. Ne puštaju me. 101 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 Pred ulazom? U redu. 102 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Daj mi trenutak. 103 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 Tatiana, daj mi tren, moram... 104 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Tome? 105 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 Tome! 106 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 Imamo kamenice pred ulazom! 107 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 Gledajte, imali smo mali problem, 108 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 morat ćete ih vratiti. 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - Vratiti ih? - Da. 110 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 Ondje imam 12 tuceta kamenica. Što da radim s njima? 111 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 Bacite ih u jebeni ocean. Platit ćemo ih. 112 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 Samo tren. 113 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 Momci! Patrolno vozilo blokira prilaz. To je posve nepotrebno. 114 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 Zbilja moraju biti ovdje? 115 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 Ne smijemo smetati na mjestu zločina. 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Već smetate. Ovo je cirkus. 117 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 Ispričavam se. 118 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 Mislio sam da će obiteljska donacija Fondu Nantucket 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 omogućiti nam diskreciju. 120 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 To tako ne funkcionira. 121 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 Znači, tako ćemo? U redu. 122 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Sjetit ću se toga 123 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 kad budem ispisivao sljedeći jebeni ček za Božić! 124 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Upoznali ste Thomasa? 125 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Jesmo. - Poseban je. 126 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 Gospodin Thomas dobio je štene kad je bio dijete. 127 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 Hranili smo ga purećim burgerima i kupali ga. 128 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 No nije ga volio izvoditi u šetnju. 129 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 Pa sam dobila štene. 130 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 Moja je sestrična išla u privatnu školu s Tomovom curom s faksa. 131 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 Navodno su je u srednjoj školi zvali Teta Zguza. 132 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Jer je tako izgubila djevičanstvo. 133 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 Zguza. 134 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 Hvala, Elaine. 135 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 Molim te, makni sve što ima veze s vjenčanjem. 136 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 Gospodine Tag, što ćemo s tortom? 137 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 Sranje, torta. U redu. 138 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Ne znam. Valjda je možemo... 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - Pojesti. - Pokloniti. 140 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 Kome? 141 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 Siromašni sigurno ne trebaju još šećera. 142 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 Možeš li naći mjesta za nju u frižideru? 143 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - Naravno, g. Tag. - Hvala. 144 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 Koji je ovo vrag? 145 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Mikser KitchenAid. Serija Pro 7. 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 Jesi li dobro, frende? 147 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 Jesam, dobro sam. 148 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - Bok. - Žao mi je. 149 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Baš grozno. 150 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 Nova je? 151 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Ne mogu jebeno vjerovati! 152 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 On će mi postati svekar! Zar si poludjela, jebote? 153 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 Grozno je. Ne mogu vjerovati. 154 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - Amelia. - Žao nam je. 155 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Što god joj treba, samo mi reci, može? 156 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Sigurno si shrvana. 157 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - Hvala, Greer. - U redu je. 158 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - Ako nešto možemo... - Idem se istuširati. 159 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - I naći roditelje. - Naravno. 160 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - Abby, može čaj? - Da, naravno. 161 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 Dušo. 162 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 Mama je popila tabletu. 163 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 U redu. 164 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 Pustimo je da spava, može? Neka se odmara. 165 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - U redu. - Pokušaj nešto pojesti. 166 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 U redu. 167 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Sinoć smo se posvađale. 168 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 O, ne. 169 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Više joj ne mogu reći da mi je žao. 170 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 Nisam bila uz nju. 171 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 Jutro, šefe. Ne znam jesi li popio kavu, pa sam bio slobodan... 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - Hvala. - Bok. 173 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 Ne treba, popila sam je u restoranu. 174 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 Nemojte kontaminirati moguće mjesto zločina. Hvala. 175 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 Oprostite. Nismo se upoznali. Ja sam Tag Winbury. 176 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 Ovo je moja kuća. 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Ja sam detektivka Nikki Henry. 178 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 Ovo je moj posao. 179 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 U redu. 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 Oprostite, ali je li ovo zbilja nužno? 181 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 Već ste mi blokirali prilaz. 182 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 Policija gazi po vrtu moje žene. 183 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 Znam da ne rabite često svoje detektivske igračke, 184 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 ali svi se možemo složiti da je ovo 185 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 malo pretjerano za slučajno utapanje. 186 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 Da pozovem Carla da sve makne? 187 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 Spremni ste dati službenu izjavu? 188 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Gospodine Winbury. 189 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Moramo istražiti sve mogućnosti. 190 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Posve razumijem. 191 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 No najočitija je mogućnost ta da smo imali zabavu. 192 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Bilo je vruće, išla se okupati. 193 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 Nije znala da su mojitosi od kupine tako jaki. 194 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 Ni da su struje ovdje snažne. 195 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 Oni koji ovdje ne žive to ne znaju. 196 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - Točno. - U redu. 197 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 Mojito od kupine. 198 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Da. 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Greerin poznati koktel. 200 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 Postoji još jedna mogućnost osim slučajnog utapanja. 201 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Mislim da se spetljala s nekim gostom. 202 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 Možda s jednim od prijatelja vašeg sina. 203 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 Iskrali su se na plažu, on je navalio na nju, 204 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 no ona se predomislila, 205 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 pa ju je zadavio. 206 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 Bacio ju je u vodu kako bi izgledalo kao da se utopila 207 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 u tim snažnim strujama. 208 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 Zadavljena je? 209 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - Nije. - Nije. 210 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - Nitko to nije rekao. - Samo sam... 211 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Kad već govorimo o fikciji... 212 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 No to je područje vaše žene. 213 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 Kako ti je kći? 214 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - Dobro. - Dobro joj ide u školi? 215 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 Jako dobro. Sretna je. 216 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 Super. 217 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 Zoe, zar ne? 218 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Chloe. 219 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 Da. 220 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 Chloe? 221 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 Oprosti. 222 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Mojitos? Zbilja? 223 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 Više ćeš muha uloviti na med. 224 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - Nije izgledalo kao med. - Da. 225 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Zdravo, gđice Sacks. 226 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 Zaboga, Tag, što sam ti rekla o razgovoru s policijom? 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Složili smo se da je samoubojstvo. 228 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Moramo biti složni. 229 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - Drogirala se. - Smirimo se. 230 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - Ne smiješ to reći. - Gdje je Shooter? 231 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 Ne znam. Šaljem mu poruku. 232 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - Svakako ga obavijesti o svemu. - U redu je. Sve ću mu reći. 233 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Bok. 234 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 Bok. 235 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 Da odem odavde? 236 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 Ne. 237 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Je li sve u redu? 238 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - Tvoja majka? - Dobro je. 239 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Dobro. 240 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 Razgovarala sam s timom. Misle da trebamo dati izjavu 241 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 kako bismo preduhitrili medije. 242 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - Medije? - Da. 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 Predlažu nam... 244 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 Grozno je, jako tužno 245 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 i tragično kad je netko izložen tolikom pritisku 246 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 i osjeća kako nema izlaza. 247 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 Ona to ne bi učinila. 248 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 Radovala se mnogočemu. 249 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 Nikad ne znamo o čemu netko razmišlja, 250 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 čak ako smo bliski s njima. 251 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 Nazvat ću Martyja za izjavu. 252 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 U redu. 253 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 Dat ćemo izjave koja nisu istinite? 254 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 Nažalost, s obzirom na moj posao, 255 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 moramo se pripremiti za sve. 256 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Popunjavamo praznine, preuzimamo kontrolu nad pričom. 257 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 Da, to je bitan dio ovog... 258 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Predlažu nam 259 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 da ne dajemo nepotrebne izjave medijima. 260 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 Ni policiji. U redu? 261 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 Zbog nje. 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Znam da bi ti bilo draže da nisam ovdje. 263 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 I ja bih radije bila s djecom, što je čudno 264 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 jer imamo karte za vodeni park, 265 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 a to je jako točan naziv. 266 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 No moram obaviti posao, 267 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 a što mi prije pomogneš u tome, 268 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 to bolje za oboje. 269 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 Reći ću tehničarima da opet pretraže plažu 270 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 u slučaju da se nešto pojavi. 271 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 Preblag si s lokalcima. 272 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 Ili ti se sviđaju samo oni koji su jako bogati? 273 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 Vjeruj mi, imam dobar pristup. 274 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Čemu? Novom autu svako malo? 275 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 Auti u Fall Riveru još imaju kasetofone. 276 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - Da, dobivamo mnogo sredstava. - Da. 277 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 Zato sam htio doći ovamo, ali... 278 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 Ako ti ovi ljudi postanu neprijatelji, 279 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 dovest će odvjetnike tako brzo da nećeš znati što se zbilo. 280 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 Moraju misliti da radiš za njih, 281 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 jer čim osjete da gube kontrolu 282 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 sve će uništiti. Već sam to vidio. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 O, Bože. Evo me na Nantucketu! 284 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 Baš je zgodno. 285 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 Imaju popločane ceste i male slastičarnice. 286 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 Ovdje radije ne nosite štikle da ne uganete zglob. 287 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 Tako je lijepo i starinski. 288 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 Vrijeme je predivno. Ovo će biti fantastičan vikend. 289 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 Odsad ovdje živim. 290 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - Bok. - Nikad neću otići. 291 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Mama je razgovarala s odvjetnicima. 292 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 Želi napraviti ono što je najbolje za tebe. 293 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 Sjeti se toga kad ti ovo dam. 294 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Želi da potpišem ugovor o tajnosti? 295 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 To je običan ugovor, ništa posebno. 296 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Ovo je ugovor o tajnosti. 297 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 Gle, ona je javna osoba. 298 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 Stalno ih daje ljudima da ih potpišu. 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 Ovo nije „stalno”, Benji. 300 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Znam da nije. 301 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 Ali radi se o influencerici. 302 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 Osim toga, dogodilo se ovdje. 303 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 Mama je samo oprezna. 304 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Zbilja želiš da internetski detektivi amateri 305 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 rade jebeni podcast o ovome? 306 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 Neću sudjelovati u podcastu i razgovarati o Merritt. 307 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 Ne kažem da hoćeš. 308 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 Nitko neće. 309 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 Ali mama se u prošlosti opekla 310 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 i ovo je nešto što sad radi. U redu? 311 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Oprosti. 312 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 U redu? 313 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 Molim te. 314 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 U redu. 315 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Dobro. 316 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Hvala ti. 317 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 U redu. 318 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - Hej. - Hej. 319 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 Žao mi je. Ne mogu vjerovati da je više nema. Grozno. 320 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Da. 321 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Žao mi je. 322 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Amelia zaista nije dobro. 323 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 Jasno. 324 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 Samo... 325 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 Ovo mi ne izgleda stvarno, to je sve. 326 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 Da. 327 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Jesi li dobro? 328 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 Jesam. 329 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 Da, dolazim za tren. 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Jasno. 331 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 U redu. 332 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - Vidimo se. - Da. 333 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 Zbilja moramo razgovarati. Molim te, nazovi me. 334 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Imamo grupu noćnih ptica. 335 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Ova je grupa otišla spavati, a ova je ostala budna. 336 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - Tag je bio ondje. - Tako je. 337 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 A Greer? 338 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 Otišla je spavati u 1.30. 339 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 U redu. A Isabel Nallet? 340 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 Nalley. 341 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - Jako dobro. - Učio sam francuski u srednjoj. 342 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 Moja kći uči kineski. 343 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 Ja sam mogla birati obradu drva ili automehaniku. 344 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 Vjerojatno je to korisnije od francuskog. 345 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 Ne znam. Kako se kaže „Stani, seronjo” na francuskom? 346 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Henry. 347 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 Razumijem. Dva različita otiska prstiju na njezinu mobitelu. 348 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Jedni pripadaju g. Divalu. Hvala. 349 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Moramo porazgovarati s g. Divalom. 350 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - Dobro. - U redu. 351 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Gospodine Dival? 352 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 Gospodine Dival. 353 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Policija. 354 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 Karta? 355 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 Carl, vidiš li ga? 356 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - Šefe? Nije ovdje. Nestao je. - U redu, Carl. Prijam. 357 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Dajte da... 358 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 Ispričavam se. Nalijevo! 359 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 Ispričavam se. 360 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Oprostite. Ispričavam se. 361 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Gornja paluba! 362 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Primljeno. 363 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 Ispričavam se. 364 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 Oprostite. 365 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 Pomoćne stube. 366 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 Ispričavam se. 367 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 Hej! 368 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Državna policija. 369 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Nemaš kuda. 370 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - U redu. - Danas ne ideš u Hyannis. 371 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Pođi s nama. 372 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 Državna policija. 373 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - U redu. - Da? 374 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Shooter Dival? 375 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Poševila bih ga. 376 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 Izlazila sam s princom Andrewom... 377 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Prije. 378 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Shooter? 379 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Ne vjerujem mu. 380 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 Posprema svoj krevet kao da je siromašan. 381 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 To je dobro! 382 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 Fantastično. 383 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}SAND DOLLAR - SOBE I KUĆICE 384 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 Jesi li donio Isabel njezin slatkiš? 385 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 Jesam. 386 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 Dobar dečko. 387 00:25:43,750 --> 00:25:45,125 Zove te tvoja ženica. 388 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Mislim da zna. 389 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 Možda bih joj trebao reći. 390 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 Zašto to želiš učiniti? 391 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 Jer te volim i želim da budemo zajedno. 392 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Thomase. 393 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 Ovo je samo afera. 394 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 Zašto me nitko ne shvaća ozbiljno? 395 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 Zbilja. 396 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 Ti me ne shvaćaš ozbiljno. Moji roditelji. 397 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 Moji klijenti. 398 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 Ako želiš da te klijenti poštuju, 399 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 prestani im spominjati kriptovalute. 400 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 To je bila burza kriptovaluta. 401 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 I to je bio moj novac, a ne klijentov. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Upravo o tome govorim. To je... 403 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Što je bilo? 404 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Sve je u redu. 405 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - Reci mi. - Nije ništa. 406 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Reci mi. 407 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 Neću. 408 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 Moj jebeni otac. 409 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 Ne želi mi dati zajam. 410 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Tvoj otac. 411 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 Nikad nije bio velikodušan. 412 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 Osim u krevetu. 413 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - Može bez toga? - A i tad je bio u centru svega. 414 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 To je jebeno čudno. 415 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 Mogu li nešto učiniti? 416 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 Ne. Samo nešto dovršavam. 417 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 Za koji tjedan ovo će nam biti daleka uspomena. 418 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Tag? 419 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 Dušo, on samo iskorištava situaciju. 420 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Imaju brak iz koristi. 421 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 Odavno je prigušio svoja svjetla. 422 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 Kvragu. 423 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 Što je ovo? 424 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Želim krenuti ranije da izbjegnemo gužvu. 425 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Možeš mi pomoći? 426 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Ne možemo otići. 427 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 Policija je rekla da ne odlazimo. 428 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Razgovarala sam s njima. 429 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 Danielle iz frizerskog salona ima slobodan termin, 430 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 a ja trebam vrijeme za sebe. 431 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - Ali frizura ti je super. - Na Danielle se dugo čeka. 432 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Trebam tretman. 433 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 Zar ne možeš nabaviti ono ulje koje staviš u čašu? 434 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 Znaš? 435 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 To je radila moja cura na faksu. 436 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 I uvijek je dobro izgledala. 437 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 U redu. 438 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 Tvoja je cura bila drolja. 439 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 Ali naravno. 440 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 Ako želiš da nabavim otrovne kemikalije, stavim ih na tjeme 441 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 i tako otrujem našu nerođenu kćer, 442 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 onda u redu, može. 443 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 Pospremi. Ovo je kao meksička ljekarna. 444 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Čekaj, samo malo. 445 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Djevojčica je? 446 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Nadam se. 447 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 Pokretni bar. 448 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Mislila sam da nemamo džina. 449 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 Bio sam u trgovini. 450 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 Pippa Childs opet boji ulazna vrata. 451 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 Ne. 452 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 U koraljnu boju. 453 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 Doista mislim da će je stambena udruga ovaj put uhititi. 454 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Dobro. 455 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 Svakoga tko nosi japanke izvan vlastitog doma 456 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 i treba uhititi. 457 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Živjeli! 458 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 Zalazak će biti divan. 459 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 Možda. 460 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 Želiš se provozati čamcem? 461 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Ne. 462 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Imam posla. 463 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Možeš li ovo počistiti? 464 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 Čistim iza tebe cijeli dan. 465 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 Amelia, možemo li razgovarati? 466 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 Sjedni. 467 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Ne, dobro sam. 468 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Sjedni. 469 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 Mislim da si super. 470 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 Super si za Benjija, super si za obitelj. 471 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Mislim da si... 472 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 super. 473 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Ne želim da stvari između nas budu čudne. 474 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Čudne? 475 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 Merritt je bila posebna osoba. 476 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 Da, svjesna sam. 477 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 Dobro. 478 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 Detektivko Henry. 479 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 Amelia Sacks čeka u sobi za ispitivanje. 480 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Kaže da nije htjela da je itko vidi. 481 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Dobro. Reci šefu, na parkiralištu je. 482 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 Gospođice Sacks? 483 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 Je li sve u redu? 484 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 Nešto biste trebali znati. 485 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 Merritt je spavala s Tagom Winburyjem. 486 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 S ocem vašeg zaručnika? 487 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Da. 488 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 Ajme. 489 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 To je ona? 490 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 Očito je da je došlo do borbe. 491 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Je li g. Winbury nagao? 492 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 Ima li nasilne ispade i slično? 493 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Ništa takvoga. 494 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Znači, ona je... 495 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Netko ju je ozlijedio? 496 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 Ne možemo zanemariti tu mogućnost. 497 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 Koliko se dugo viđala s Tagom? 498 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Postoje li računi iz hotela? 499 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - Zna li još netko za to? - Ne znam. 500 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 Želite li nam reći još nešto? 501 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 Ne mogu jebeno vjerovati! 502 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 On će mi postati svekar! Zar si poludjela, jebote? 503 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 Znam. Ne mogu to samo tako prekinuti. 504 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Zato što ga voliš? 505 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Ja... 506 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Trudna si? 507 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Da. 508 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 Merritt, na što si mislila? 509 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 Dogodilo se. 510 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 Takve se stvari ne događaju tek tako, Merritt. 511 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Ne događaju se! 512 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Poslušaj me dvije sekunde! Nisam ovo planirala! 513 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 Koji dio? 514 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 Seks s ocem mojeg zaručnika ili trudnoću? 515 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 Ne mogu vjerovati da si to rekla. 516 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 Djeveruša je stigla! 517 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 Ne. 518 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 Koji kurac, Tag? 519 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić