1 00:00:06,000 --> 00:00:09,375 {\an8}“ナンタケット警察” 2 00:00:08,083 --> 00:00:09,375 私のせいよ 3 00:00:09,375 --> 00:00:09,875 {\an8}“ナンタケット警察” 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,666 全部 私が悪い 5 00:00:13,333 --> 00:00:14,458 全部 私が... 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 大丈夫? 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 急に怖くなったの 8 00:00:23,541 --> 00:00:24,291 何が? 9 00:00:24,291 --> 00:00:25,958 あなたの結婚よ 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 唯一の家族を失いたくない 11 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 私のせいよ 12 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 私に隠してた 13 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 どう見えるかは... 14 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 どう感じるかは? 15 00:00:42,666 --> 00:00:43,916 そんな... 16 00:00:43,916 --> 00:00:46,875 信じられない 17 00:00:54,333 --> 00:00:55,625 私のせいよ 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,208 全部 私が悪い 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,416 全部 私が... 20 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 {\an8}理想のふたり 21 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 了解です 22 00:01:49,541 --> 00:01:53,833 検視官の話では 両肺に水 左足に深い傷 23 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 両手首に内出血も 24 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 持ったことは? 見た目より重い 25 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 そうだな 26 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 荷物は どこに? 27 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 防水バッグだ 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,458 ここにある 29 00:02:08,041 --> 00:02:11,583 鍵とかサングラスを 入れるんだ 30 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 携帯も? 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,208 ああ 32 00:02:14,208 --> 00:02:17,875 ビーチで海藻に絡まってた 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 潮が運んだのね 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,416 海に落ちた? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 これが約9メートル先に 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 そうか 37 00:02:28,041 --> 00:02:29,250 男物の上着? 38 00:02:29,250 --> 00:02:30,041 はい 39 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 男性も 40 00:02:35,291 --> 00:02:36,583 一緒に落ちたか 41 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 “立ち入り禁止” 42 00:02:41,416 --> 00:02:43,541 エリザベス 元気? 43 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 心配してたの 44 00:02:44,916 --> 00:02:49,583 ひどいショックで みんな打ちひしがれてるわ 45 00:02:49,583 --> 00:02:51,208 大変そうね 46 00:02:51,208 --> 00:02:52,083 参ってる 47 00:02:52,083 --> 00:02:52,958 晴れの日に 48 00:02:52,958 --> 00:02:53,916 そうなの 49 00:02:53,916 --> 00:02:57,583 いろいろ忙しいから もう切るわ 50 00:02:57,583 --> 00:02:58,250 ええ 51 00:02:58,250 --> 00:02:59,083 ありがとう 52 00:02:59,708 --> 00:03:00,666 次は? 53 00:03:00,666 --> 00:03:02,500 ウィンフリーさんです 54 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 分かった 55 00:03:29,708 --> 00:03:30,541 どうも 56 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 アビーね 57 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 パーティーの片づけ? 58 00:03:36,375 --> 00:03:38,750 業者が見落としたみたい 59 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 10代の夏期バイトを 雇えば当然ね 60 00:03:44,000 --> 00:03:45,583 質問しても? 61 00:03:48,916 --> 00:03:53,666 メリットと会ったのは 婚約パーティーが最初? 62 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 その前にも何度か 63 00:03:55,750 --> 00:03:59,083 イケてたし 地に足が着いてた 64 00:04:00,583 --> 00:04:01,458 あなたも 65 00:04:03,291 --> 00:04:07,791 私はトラビス湖育ちで そんなに裕福じゃない 66 00:04:07,791 --> 00:04:09,333 あなたもよね 67 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 パーティー好きだったと 68 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 メリット? 69 00:04:15,625 --> 00:04:16,916 陽気だったわ 70 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 私は妊娠中だから お楽しみはなし 71 00:04:20,916 --> 00:04:25,875 私も娘を妊娠中は 午後 デスクで居眠りを 72 00:04:26,791 --> 00:04:30,583 私はデスクに座らないけど 73 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 何時に就寝を? 74 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 確か10時か10時半頃ね 75 00:04:38,791 --> 00:04:41,541 海辺だと死んだように眠れる 76 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 夫が来て 何度か目覚めた 77 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 皆さん遅くまで? 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,833 飲んでたみたい 79 00:04:48,833 --> 00:04:49,833 メリットも? 80 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 たぶん 81 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 他には誰が残っていたと? 82 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 さあ 83 00:04:57,958 --> 00:04:59,500 なぜ? まさか... 84 00:04:59,500 --> 00:05:02,083 いいえ ただの確認です 85 00:05:03,083 --> 00:05:06,833 シューター・ディヴァルは メリットと? 86 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 知らない 87 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 でも... 88 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 批判するわけじゃないけど 89 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 メリットはいろんな男性と 関係してたみたいだから 90 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 なるほど 91 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 ご協力に感謝するわ おめでとう 92 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 ありがとう 93 00:05:42,041 --> 00:05:45,666 直前でキャンセルして ごめんなさい 94 00:05:45,666 --> 00:05:49,583 紅茶の詰め合わせを 送っておいた 95 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 忙しいから もう切るわ 96 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 ぜひ今度 ランチでも 97 00:05:56,666 --> 00:05:59,875 ごめんなさい ちょっと待ってて 98 00:05:59,875 --> 00:06:00,583 用件は? 99 00:06:00,583 --> 00:06:02,875 カキを150個 お届けに 100 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 こんな時に? 101 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 警官に止められてます 102 00:06:06,291 --> 00:06:07,541 分かった 103 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 待ってて 104 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 タチアナ 悪いわね 105 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 トーマス 106 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 どこよ 107 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 カキが届いてるんだけど 108 00:06:18,291 --> 00:06:23,750 ちょっとした問題があってね 全部 持ち帰ってくれ 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 持ち帰る? 110 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 12ダースのカキを どうしろと? 111 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 海に投げ込め 代金は払う 112 00:06:31,208 --> 00:06:31,833 待って 113 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 家の前にパトカーなんか 止めるな 114 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 必要なのか? 115 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 現場保全のためです 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 むしろ邪魔してる 117 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 すみません 118 00:06:42,750 --> 00:06:47,541 ナンタケット基金に 多額の寄付をしてるんだ 119 00:06:47,541 --> 00:06:49,333 配慮してくれ 120 00:06:51,041 --> 00:06:52,875 関係ありません 121 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 関係ないだと? そうか 122 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 覚えておこう 123 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 クリスマスの小切手を 切るまでな 124 00:07:06,291 --> 00:07:08,041 トーマスに会った? 125 00:07:08,916 --> 00:07:09,458 ええ 126 00:07:09,458 --> 00:07:10,583 過剰だ 127 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 幼いトーマス様が 子犬を飼ったんです 128 00:07:15,208 --> 00:07:20,166 ターキーバーガーを与え お風呂に入れました 129 00:07:21,458 --> 00:07:25,250 でも散歩させるのが嫌いで 130 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 私が引き取りました 131 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 トーマスの元カノは 私のいとこと同窓で 132 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 高校時代のあだ名は “ブロークン・ドギー” 133 00:07:40,916 --> 00:07:42,916 処女喪失の体位よ 134 00:07:43,458 --> 00:07:44,666 “バック”ね 135 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 助かるよ 136 00:08:02,208 --> 00:08:06,041 結婚式に関するものは キャンセルを 137 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 タグ様 ケーキは? 138 00:08:09,625 --> 00:08:11,750 しまった ケーキか 139 00:08:13,416 --> 00:08:15,708 どうするかな たぶん... 140 00:08:15,708 --> 00:08:16,375 食べる 141 00:08:16,375 --> 00:08:17,500 寄付する 142 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 誰に? 143 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 貧乏人に砂糖は必要ない 144 00:08:25,083 --> 00:08:27,291 大型冷凍庫に入るか? 145 00:08:27,291 --> 00:08:29,166 もちろんです 146 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 よろしく 147 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 これは何なんだ? 148 00:08:38,458 --> 00:08:41,166 スタンドミキサーよ 149 00:08:45,000 --> 00:08:46,666 大丈夫か? 150 00:08:48,000 --> 00:08:50,166 ああ 問題ない 151 00:09:11,958 --> 00:09:12,791 ただいま 152 00:09:12,791 --> 00:09:13,833 残念だよ 153 00:09:14,708 --> 00:09:16,750 つらかったね 154 00:09:23,291 --> 00:09:25,375 新しいブレスレット? 155 00:09:32,375 --> 00:09:34,416 信じられない 156 00:09:34,416 --> 00:09:38,958 私の義父になる人よ どうかしてる 157 00:09:57,791 --> 00:10:01,375 大変だったわね ひどすぎる 158 00:10:01,375 --> 00:10:02,750 ありがとう 159 00:10:03,833 --> 00:10:04,708 アメリア 160 00:10:04,708 --> 00:10:07,500 必要なものがあれば言え 161 00:10:09,875 --> 00:10:12,000 つらいでしょうね 162 00:10:12,791 --> 00:10:13,416 どうも 163 00:10:13,416 --> 00:10:15,625 もう大丈夫よ 164 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 何かあれば... 165 00:10:17,916 --> 00:10:20,666 シャワーを浴びてから両親に 166 00:10:20,666 --> 00:10:21,750 そうね 167 00:10:21,750 --> 00:10:22,625 紅茶を 168 00:10:22,625 --> 00:10:24,916 ええ いれます 169 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 アメリア 170 00:10:44,000 --> 00:10:45,916 薬を飲んだところだ 171 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 そう 172 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 今はゆっくり眠らせてやろう 173 00:10:52,666 --> 00:10:53,458 そうね 174 00:10:53,458 --> 00:10:54,791 何か食べるんだ 175 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 そうする 176 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 昨晩 ケンカしたの 177 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 あらまあ 178 00:11:23,125 --> 00:11:25,666 二度と謝れないなんて 179 00:11:35,250 --> 00:11:37,166 私は ひどい友達よ 180 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 おはよう 勝手に コーヒーをいれてきた 181 00:12:05,000 --> 00:12:05,625 どうも 182 00:12:05,625 --> 00:12:06,250 どうぞ 183 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 私はドーナツ店で 飲んできたので 184 00:12:20,208 --> 00:12:21,291 置かないで 185 00:12:22,083 --> 00:12:25,125 犯罪現場かもしれないので 186 00:12:25,125 --> 00:12:28,375 自己紹介しよう タグ・ウィンバリー 187 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 家主だ 188 00:12:30,791 --> 00:12:32,500 私は刑事のヘンリー 189 00:12:34,250 --> 00:12:35,791 仕事してます 190 00:12:36,791 --> 00:12:38,000 それじゃ 191 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 悪いが必要な対応か? 192 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 私道を占拠され⸺ 193 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 妻の花壇は 警官に踏みつけられてる 194 00:12:47,125 --> 00:12:52,958 仕事に熱心なのは分かるが さすがに大げさすぎないか 195 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 偶発的な溺死だろ 196 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 カールを呼んで 記録してもらう? 197 00:13:01,791 --> 00:13:04,083 公式声明を出しますか? 198 00:13:04,083 --> 00:13:05,541 ウィンバリーさん 199 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 あらゆる可能性を調べます 200 00:13:10,166 --> 00:13:15,333 分かってるが 彼女はパーティーに出てた 201 00:13:15,333 --> 00:13:20,375 ブラックベリーモヒートの 怖さを知らなかったんだな 202 00:13:21,041 --> 00:13:25,083 ここの海は流れが強いのも 島民しか知らない 203 00:13:25,083 --> 00:13:27,875 ああ そのとおりだ 204 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 ブラックベリー? 205 00:13:31,583 --> 00:13:35,208 そうだ グリアのお得意でね 206 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 偶発的な溺死以外の可能性も あります 207 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 招待客と意気投合したのかも 208 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 新郎の付添人か金融関係者か 209 00:13:46,166 --> 00:13:51,833 2人でビーチに行ったものの 彼女は心変わりして⸺ 210 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 男に首を絞められた 211 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 それから男は 溺死に見せかけようと⸺ 212 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 流れの強い海に 引きずり込んだ 213 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 絞殺だと? 214 00:14:03,833 --> 00:14:06,583 いいや そうは言ってない 215 00:14:06,583 --> 00:14:10,333 あくまでフィクションです 216 00:14:11,250 --> 00:14:14,000 夫人の領域ですね 217 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 娘さんは元気か? 218 00:14:21,583 --> 00:14:22,625 ええ 219 00:14:22,625 --> 00:14:23,625 学業は? 220 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 順調です 幸せそうだ 221 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 よかった 222 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 ゾーイだな 223 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 クロエです 224 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 そうか 225 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 クロエか 226 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 すまない 227 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 モヒートに食いつく? 228 00:14:52,291 --> 00:14:55,041 相手の懐に入るためだ 229 00:14:58,291 --> 00:14:59,041 どうだか 230 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 見てろ 231 00:15:10,833 --> 00:15:12,208 サックスさん 232 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 タグ 警察とは話すなと 言ったでしょ 233 00:15:17,000 --> 00:15:19,791 自殺で同意したのよ 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,750 歩調を合わせないと 235 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 クスリのせいだ 236 00:15:23,833 --> 00:15:24,833 確証はない 237 00:15:24,833 --> 00:15:26,291 シューターは? 238 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 さあ メールする 239 00:15:27,958 --> 00:15:30,333 ちゃんと伝えてよ 240 00:15:30,333 --> 00:15:32,250 分かってる 241 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 どうも 242 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 やあ 243 00:15:40,166 --> 00:15:41,875 お邪魔かしら 244 00:15:41,875 --> 00:15:42,916 まさか 245 00:15:43,875 --> 00:15:45,250 大丈夫か? 246 00:15:46,416 --> 00:15:47,541 お母さんは? 247 00:15:47,541 --> 00:15:48,333 大丈夫よ 248 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 よかった 249 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 声明を出すべきだと思うの 250 00:15:54,583 --> 00:15:57,500 報道を和らげるためよ 251 00:15:57,500 --> 00:15:58,375 報道? 252 00:15:58,375 --> 00:16:00,333 弁護士たちの提案は... 253 00:16:00,333 --> 00:16:02,791 悲しいことよね 254 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 出口がないと感じるまで⸺ 255 00:16:08,416 --> 00:16:11,333 追い詰められるなんて 256 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 彼女は自殺しない 257 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 将来を楽しみにしてた 258 00:16:19,083 --> 00:16:23,458 どんなに近い人でも 心の中は分からない 259 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 マーティーに相談しよう 260 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 お願い 261 00:16:29,291 --> 00:16:31,791 事実と異なる声明を? 262 00:16:31,791 --> 00:16:36,625 残念だけど私の仕事柄 先手を打つほうがいい 263 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 空白を埋めて世論を導く 264 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 大事なことだ 265 00:16:41,833 --> 00:16:46,833 マスコミに不用意な発言を しなければいい 266 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 警察にもね 267 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 彼女のためよ 268 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 邪魔なのは分かってる 269 00:17:11,125 --> 00:17:15,250 私だって子供たちと ウォーターパークで⸺ 270 00:17:15,250 --> 00:17:17,958 週末をムダにしたい 271 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 でも仕事がある 272 00:17:19,416 --> 00:17:24,166 あなたの協力があれば お互いに助かるはず 273 00:17:25,208 --> 00:17:29,708 ビーチに何かないか 徹底的に捜索させる 274 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 地元民に甘すぎる 275 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 それとも大富豪にだけ? 276 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 彼らの懐に入るんだよ 277 00:17:37,708 --> 00:17:41,333 3年ごとに新車を 手に入れるため? 278 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 確かに資金は潤沢だし 279 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 それは ここに来た一因だが... 280 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 彼らを敵に回すと⸺ 281 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 ニューヨークの弁護士が 押し寄せる 282 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 味方だと思わせろ 283 00:17:55,791 --> 00:18:01,208 彼らは不利だと感じた瞬間に すべてを焼き尽くす 284 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 ナンタケットに初上陸よ 285 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 キュートね 286 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 石畳の道や 小さなアイスクリーム店 287 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 ここでヒールを履いたら 足首を折るわよ 288 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 きれいで趣がある 289 00:18:21,875 --> 00:18:24,750 天気もすばらしいし 290 00:18:24,750 --> 00:18:28,583 最高の週末になりそうね 291 00:18:28,583 --> 00:18:29,666 ベンジー 292 00:18:33,416 --> 00:18:37,458 母さんが弁護士チームと 相談を終えた 293 00:18:37,458 --> 00:18:40,541 君のためを思ってのことだ 294 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 それは忘れないでほしい 295 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 秘密保持契約(NDA)に署名を? 296 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 型どおりのNDAだ 特別なものじゃない 297 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 でもNDAよ 298 00:19:12,916 --> 00:19:15,958 母さんは有名人だから⸺ 299 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 いつも署名させてる 300 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 これは“いつも”と違う 301 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 確かにそうだ 302 00:19:22,958 --> 00:19:28,333 でもインフルエンサーが ここで悲劇に見舞われた 303 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 母さんは恐れてる 304 00:19:31,541 --> 00:19:37,041 素人のネット探偵が ポッドキャストで話すのをね 305 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 私がポッドキャストで 話すと思う? 306 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 そうは言ってない 307 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 誰もね 308 00:19:46,791 --> 00:19:52,541 だた母さんは過去の経験から 用心深くなってるんだ 309 00:19:54,750 --> 00:19:55,958 残念だよ 310 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 いいね? 311 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 お願いだ 312 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 いいわ 313 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 貸して 314 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 ありがとう 315 00:20:30,416 --> 00:20:31,250 それじゃ 316 00:20:55,875 --> 00:20:56,458 やあ 317 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 大変だったな メリットが死ぬなんて 318 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 ああ 319 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 残念だ 320 00:21:09,458 --> 00:21:11,541 アメリアが落ち込んでる 321 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 だろうね 322 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 何だか... 323 00:21:16,166 --> 00:21:18,708 現実とは思えない 324 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 そうだな 325 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 大丈夫か? 326 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 ああ 327 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 すぐ行く 328 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 そうか 329 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 分かった 330 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 待ってる 331 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 大事な話があるんだ 折り返してほしい 332 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 夜更かしのグループだ 333 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 彼らは就寝し 彼らは起きてた 334 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 タグはここね 335 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 グリアは? 336 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 1時半に就寝したと 337 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 分かった イザベル・ナレットは? 338 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 ナレだ 339 00:22:39,833 --> 00:22:40,625 うまい 340 00:22:40,625 --> 00:22:42,750 高校でフランス語を 341 00:22:43,750 --> 00:22:47,750 娘は北京語だけど 私は技術を選んだ 342 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 フランス語より役に立つ 343 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 どうかな フランス語で“動くな”は? 344 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 ヘンリーよ 345 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 彼女の携帯電話には 2人の指紋が? 346 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 1人はディヴァル氏ね 347 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 ディヴァル氏と話すべきね 348 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 そうだな 349 00:23:15,125 --> 00:23:16,583 ディヴァルさん 350 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 ディヴァルさん 351 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 警察です 352 00:23:41,750 --> 00:23:42,625 乗船券を 353 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 収穫は? 354 00:23:47,041 --> 00:23:48,500 奴はいません 355 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 そうか 356 00:23:49,541 --> 00:23:50,416 逃げた 357 00:23:50,416 --> 00:23:51,500 了解 358 00:23:58,708 --> 00:24:01,833 すみません 左に寄って 359 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 失礼 360 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 失礼 361 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 上だ 362 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 了解 363 00:24:17,875 --> 00:24:18,666 失礼 364 00:24:20,833 --> 00:24:21,416 どいて 365 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 裏階段へ 366 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 失礼 367 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 待って 368 00:24:29,208 --> 00:24:30,166 州警察よ 369 00:24:30,166 --> 00:24:32,625 逃げないで 370 00:24:33,458 --> 00:24:35,291 どこにも行けない 371 00:24:35,916 --> 00:24:37,541 戻ってください 372 00:24:38,041 --> 00:24:39,250 州警察です 373 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 シューター? 374 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 ヤれる 375 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 私はアンドリュー王子とも デートしたし 376 00:24:51,500 --> 00:24:53,333 昔の話よ 377 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 シューター? 378 00:24:55,541 --> 00:24:56,875 信用できない 379 00:24:57,791 --> 00:25:01,333 自分でベッドメイクを するんです 380 00:25:02,208 --> 00:25:03,291 貧乏人みたい 381 00:25:04,208 --> 00:25:05,958 いいわ 382 00:25:07,000 --> 00:25:08,333 すごい 383 00:25:08,333 --> 00:25:14,750 {\an8}“サンド・ダラー ルーム&コテージ” 384 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 イザベルに お土産は? 385 00:25:29,208 --> 00:25:31,041 持ってきた 386 00:25:35,166 --> 00:25:36,541 いい子ね 387 00:25:41,458 --> 00:25:43,666 “アビー” 388 00:25:43,666 --> 00:25:45,333 女房からね 389 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 バレてる 390 00:25:51,875 --> 00:25:53,583 いっそ話そうかな 391 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 どうして? 392 00:25:56,291 --> 00:25:58,541 君を愛してるからだ 393 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 トーマス 394 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 これは ただの情事でしょ 395 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 誰も本気にしない 396 00:26:13,125 --> 00:26:14,041 本当だ 397 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 君も両親も俺の話を聞き流す 398 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 顧客もだ 399 00:26:18,666 --> 00:26:23,375 顧客に尊敬されたいなら 暗号の話をやめて 400 00:26:23,375 --> 00:26:27,708 暗号通貨取引だし 顧客は損してない 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 いつもこれだ 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 何なの? 403 00:26:35,541 --> 00:26:37,541 何でもない 404 00:26:37,541 --> 00:26:39,958 話してちょうだい 405 00:26:43,541 --> 00:26:45,083 クソ親父だよ 406 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 金を貸さない 407 00:26:47,750 --> 00:26:51,625 あなたのパパは 昔から渋ちんよ 408 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 ベッド以外では 409 00:26:53,666 --> 00:26:57,833 そんな話はやめてくれ 気持ち悪い 410 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 何か手伝う? 411 00:27:10,583 --> 00:27:13,750 いいえ もう片づくから 412 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 2週間もすれば 昔話になるだろう 413 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 タグ? 414 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 彼は尻馬に乗ってるだけだ 415 00:27:41,291 --> 00:27:43,583 政略結婚だよ 416 00:27:44,541 --> 00:27:47,750 きらめきは大昔に消えた 417 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 まったく 418 00:28:14,791 --> 00:28:15,833 何してる? 419 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 渋滞に巻き込まれるかも 420 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 手伝って 421 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 帰れない 422 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 警察が許さない 423 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 もう話した 424 00:28:27,375 --> 00:28:31,833 サリー・ハーシュバーガーに 空きが出たの 425 00:28:33,291 --> 00:28:34,750 髪はきれいだ 426 00:28:34,750 --> 00:28:36,291 5ヵ月 待てと? 427 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 トリートメントを 428 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 グラスに入れるオイルを 使えば? 429 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 あるだろ 430 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 元カノがやってたが 431 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 いい感じだったぞ 432 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 そう 433 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 下品な女ね 434 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 いいわよ 435 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 有毒な化学物質を 頭皮に塗りつけて⸺ 436 00:29:04,375 --> 00:29:06,458 娘に毒を盛りたいなら 437 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 効果てきめんね 438 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 クスリを片づけて 439 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 待てよ 440 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 女の子か? 441 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 そう願う 442 00:29:42,666 --> 00:29:47,166 “ブロデリック・グレアム” 443 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 移動バーだ 444 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 タンカレーを? 445 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 調達してきた 446 00:30:08,333 --> 00:30:13,458 ピッパ・チャイルズが 玄関ドアを塗ってたぞ 447 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 また? 448 00:30:18,541 --> 00:30:19,375 コーラルだ 449 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 さすがに今回は 景観条例違反で逮捕だな 450 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 すてき 451 00:30:30,083 --> 00:30:35,250 ビーチサンダルで 歩き回る人も捕まればいい 452 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 乾杯 453 00:31:16,041 --> 00:31:17,875 夕焼けがきれいだぞ 454 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 かもね 455 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 海に出るか? 456 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 いいえ 457 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 仕事がある 458 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 片づけておいて 459 00:31:38,125 --> 00:31:40,208 尻ぬぐいはうんざり 460 00:33:06,333 --> 00:33:09,041 アメリア 話せるか? 461 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 座って 462 00:33:23,125 --> 00:33:24,375 このままで 463 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 座れよ 464 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 君は最高だ 465 00:33:37,166 --> 00:33:41,583 ベンジーと家族にとって 君は とにかく... 466 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 最高だ 467 00:33:47,208 --> 00:33:50,000 気まずい思いをしたくない 468 00:33:56,375 --> 00:33:57,500 気まずい? 469 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 メリットは特別だった 470 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 知ってます 471 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 よかった 472 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 ヘンリー刑事 473 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 アメリア・サックスが 待ってます 474 00:35:02,750 --> 00:35:04,708 内密で会いたいと 475 00:35:04,708 --> 00:35:07,750 駐車場にいる署長を呼んで 476 00:35:19,708 --> 00:35:22,833 サックスさん 大丈夫ですか? 477 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 話しておきたいことが 478 00:35:36,416 --> 00:35:38,958 メリットはタグと寝てた 479 00:35:40,458 --> 00:35:41,958 婚約者の父親? 480 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 ええ 481 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 まあ 482 00:35:51,666 --> 00:35:52,291 彼女? 483 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 争った痕跡があったの 484 00:35:59,000 --> 00:36:04,583 ウィンバリー氏に短気で 暴力的なところはある? 485 00:36:05,458 --> 00:36:06,833 それはない 486 00:36:12,375 --> 00:36:13,583 彼女は... 487 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 誰かに? 488 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 可能性は無視できない 489 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 いつから彼女はタグと? 490 00:36:24,708 --> 00:36:27,750 ホテルの領収書や証言者は? 491 00:36:27,750 --> 00:36:29,291 分からないけど 492 00:36:35,083 --> 00:36:36,833 他に話したいことは? 493 00:36:38,625 --> 00:36:41,166 信じられない 494 00:36:42,083 --> 00:36:45,583 私の義父になる人よ どうかしてる 495 00:36:45,583 --> 00:36:48,250 簡単に別れられないの 496 00:36:48,250 --> 00:36:49,708 愛してる? 497 00:36:52,333 --> 00:36:53,416 私は... 498 00:37:02,833 --> 00:37:04,458 妊娠した? 499 00:37:05,708 --> 00:37:06,708 ええ 500 00:37:08,833 --> 00:37:11,208 どういうつもりよ 501 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 たまたまなの 502 00:37:14,750 --> 00:37:19,333 たまたま妊娠なんかしない あり得ないよ 503 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 計画したわけじゃない 504 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 どっちを? 505 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 義父とのセックスか妊娠か 506 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 ひどすぎる 507 00:38:01,250 --> 00:38:03,333 新婦の付添人よ! 508 00:38:16,000 --> 00:38:19,375 どういうつもりよ タグ 509 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 日本語字幕 大塚 美左恵