1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 "낸터킷 경찰" 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,375 다 내 잘못이에요 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,666 다 내 잘못이에요 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,750 다 내 잘못이에요 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,333 괜찮아? 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,666 갑자기 확 몰려왔어 그런 거 알지? 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,958 - 뭐가? - 네가 결혼한다는 사실이 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,791 넌 하나뿐인 가족이고 널 잃고 싶지 않아 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,458 다 내 잘못이에요 10 00:00:35,625 --> 00:00:36,916 이걸 나한테 숨겼어! 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,458 알아, 어떻게 보일지 나도 알아 12 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 어떤 기분인지는 알아? 13 00:00:42,875 --> 00:00:43,833 어떡해... 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,666 정말 믿을 수가 없다! 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 다 내 잘못이에요 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,250 다 내 잘못이에요 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,458 다 내 잘못이에요 18 00:01:33,166 --> 00:01:36,958 "완전무결한 커플" 19 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 네, 알겠습니다 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,666 검시관이 전화했어 21 00:01:50,666 --> 00:01:53,833 폐에서 물을 발견했고 왼발은 깊이 베인 데다 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 양쪽 손목에 멍이 들어 있었다네 23 00:01:57,750 --> 00:02:00,625 이런 거 들어본 적 있으세요? 보기보다 무거워요 24 00:02:00,625 --> 00:02:01,625 그래 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 소지품은 어디다 넣죠? 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 방수 백에, 보통... 27 00:02:06,208 --> 00:02:07,416 그래, 여기 있네 28 00:02:08,250 --> 00:02:11,583 열쇠, 선글라스 같은 걸 넣지 29 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 핸드폰도요? 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,250 맞아 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,958 해변에서 해초에 감긴 채 발견됐어요 32 00:02:16,958 --> 00:02:17,875 그렇군 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 조수에 휩쓸렸죠 34 00:02:21,166 --> 00:02:22,291 배가 뒤집혀 빠진 것 같아? 35 00:02:23,291 --> 00:02:25,833 이게 10m쯤 휩쓸려 내려갔어요 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 수고했어 37 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 - 남자 재킷이에요? - 네 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,958 둘이 빠진 것 같네요 39 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 그럴 수도 있겠네 40 00:02:37,500 --> 00:02:40,166 "범죄 현장 - 출입 금지" 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,916 {\an8}"그리어 개리슨 윈버리 '그리니치의 죽음'" 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 {\an8}엘리자베스, 잘 지내? 43 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 {\an8}걱정돼서 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,541 {\an8}그러니까, 너무 충격이지 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,583 {\an8}다들 진짜 심하게 충격받았어 46 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 - 네가 정말 괴롭겠다 - 너무 속상하지 47 00:02:52,083 --> 00:02:53,916 - 중요한 날인데 - 그러니까 48 00:02:53,916 --> 00:02:57,750 근데 지금 해결할 일이 많아서 빨리 끊어야 해 49 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 - 당연하지 - 고마워 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 - 좋아, 다음은 누구야? - 윈프리 씨 사무실요 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,416 알았어 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 좀 어떠세요? 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,125 애비 씨, 맞죠? 54 00:03:33,875 --> 00:03:36,375 어젯밤 파티가 굉장했네요 아직도 치우고 계세요? 55 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 케이터링 직원들이 놓친 게 좀 있어서요 56 00:03:39,416 --> 00:03:42,875 여름 방학 중인 십 대들이거든요 뭘 기대하겠어요? 57 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 잠깐 괜찮으세요? 58 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 메릿은 약혼 파티에서 처음 만나신 거죠? 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 아뇨, 그전에도 몇 번 만난 적 있어요 60 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 엄청 쿨한 여자였죠 61 00:03:57,875 --> 00:03:58,958 정말 현실적이고요 62 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 애비 씨처럼요? 63 00:04:03,291 --> 00:04:07,125 트래비스 호수에 집이 있었지만 이렇게 자라진 않았어요 64 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 형사님도 아니셨을 것 같은데요 65 00:04:12,083 --> 00:04:13,916 파티를 좋아했다고 들었어요 66 00:04:13,916 --> 00:04:14,833 메릿요? 67 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 네, 재밌는 여자였죠 68 00:04:17,666 --> 00:04:20,916 하지만 전 임신해서 좋은 시간은 다 놓쳐요 69 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 네, 저도 우리 딸을 임신했을 때 매일 오후마다 70 00:04:23,666 --> 00:04:25,875 책상에서 잠들곤 했어요 71 00:04:26,791 --> 00:04:30,250 네, 전 책상 앞에 앉을 일은 거의 없어서요 72 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 몇 시에 잠자리에 드셨나요? 73 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 10시쯤일걸요? 아니면 10시 30분? 74 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 전 여기 오면 죽은 듯이 자요 바다 때문인 것 같아요 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,833 토마스가 자러 들어왔을 때 한두 번 깼어요 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 사람들이 늦게 잤나요? 77 00:04:47,208 --> 00:04:49,833 - 네, 오픈 바가 있으니까요 - 메릿도 그랬어요? 78 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 네, 그럴 거예요 79 00:04:52,166 --> 00:04:55,125 또 누가 늦게까지 있었을까요? 80 00:04:55,125 --> 00:04:56,208 잘 모르겠어요 81 00:04:57,958 --> 00:04:59,708 왜요? 설마 누군가... 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,083 아니에요, 그냥 기본 사항을 확인하는 거예요 83 00:05:03,208 --> 00:05:06,208 슈터 디벌과 메릿은 연관이 있는 사이였나요? 84 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 제가 알기로는 없어요 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 하지만... 86 00:05:12,791 --> 00:05:15,666 제가 뭐라 할 건 아니지만 87 00:05:16,583 --> 00:05:22,458 메릿은 수많은 남자와 연관이 있어 보였어요 88 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 그렇군요 89 00:05:30,708 --> 00:05:34,416 대단히 고맙습니다 그리고 축하드려요 90 00:05:34,416 --> 00:05:35,500 감사해요 91 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 급하게 결혼식을 취소하게 돼서 92 00:05:43,541 --> 00:05:45,708 죄송하다고 전해줘 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 사과 카드랑 차 바구니를 보냈어 94 00:05:51,666 --> 00:05:54,000 저기, 가봐야 해 당연하겠지만 할 일이 많네 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 스티븐이 다음에 점심 같이하자고 하는데요? 96 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 응, 잠깐만... 97 00:05:57,708 --> 00:05:59,875 - 얘기 좀 하고 싶대요 - 잠깐만 98 00:05:59,875 --> 00:06:02,875 - 무슨 일이죠? - 여사님, 굴 150개를 가져왔어요 99 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 굴이라고요? 맙소사 100 00:06:04,291 --> 00:06:06,333 정문에서 경찰이 막고 있어요 101 00:06:06,333 --> 00:06:07,541 정문에서요? 알겠어요 102 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 잠깐만 기다려요 103 00:06:09,875 --> 00:06:11,666 태티아나, 잠깐만 내가... 104 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 톰? 105 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 톰! 106 00:06:15,458 --> 00:06:18,291 정문에 굴이 왔대! 107 00:06:18,291 --> 00:06:21,125 저기, 문제가 좀 있어서요 108 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 전부 다 갖고 돌아가셔야겠어요 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 - 갖고 돌아가라고요? - 네 110 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 포코모 굴 12상자를 다 어쩌라고요? 111 00:06:28,291 --> 00:06:30,916 빌어먹을 바다에 던져요 돈은 드릴게요 112 00:06:30,916 --> 00:06:31,833 잠깐만요 113 00:06:31,833 --> 00:06:35,541 저기요! 진입로에 차를 세웠잖아요 진짜 그럴 필요까진 없다고요 114 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 정말 저기 세워야 해요? 115 00:06:37,291 --> 00:06:39,666 현장을 완전하게 보존해야 해서요 116 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 좀 심하잖아요 무슨 구경거리도 아니고 117 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 죄송합니다 118 00:06:42,750 --> 00:06:47,000 우리 집이 낸터킷 기금에 기부도 하고 해서 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,208 좀 더 조용히 처리해 줄 거로 알았네요 120 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 그런 식으로 되는 게 아닙니다 121 00:06:54,875 --> 00:06:57,166 이러시겠단 말이죠? 알겠어요 122 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 좋아요, 똑똑히 기억해 두죠 123 00:06:59,708 --> 00:07:03,250 다음 크리스마스에 빌어먹을 수표 쓸 때 봅시다! 124 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 토마스를 만나셨나요? 125 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - 네 - 좀 과하죠 126 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 토마스 씨가 어렸을 때 강아지를 받았어요 127 00:07:15,208 --> 00:07:20,041 칠면조 버거도 먹이고 목욕도 시켰죠 128 00:07:21,458 --> 00:07:24,916 근데 산책시키는 건 싫어했어요 129 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 그러다 그 강아지는 제가 키우게 됐죠 130 00:07:30,583 --> 00:07:35,083 제 사촌이 톰의 대학 여친과 함께 워싱턴의 사립 학교에 다녔는데 131 00:07:35,083 --> 00:07:39,875 그 여자 고등학교 때 별명이 '끝장난 강아지'였어요 132 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 그렇게 순결을 잃어서요 133 00:07:43,250 --> 00:07:44,666 '도기 스타일'로요 134 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 고마워요, 일레인 135 00:08:02,208 --> 00:08:05,833 조금이라도 결혼식과 관련된 건 제발 치워버려요 136 00:08:07,541 --> 00:08:09,625 사장님, 케이크는 어떻게 할까요? 137 00:08:09,625 --> 00:08:11,666 이런, 케이크가 있었네 138 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 모르겠어요, 그냥... 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,500 - 먹어요 - 기부해요 140 00:08:18,083 --> 00:08:19,000 누구한테 기부해? 141 00:08:19,000 --> 00:08:21,458 가난한 사람들은 설탕 더 먹으면 안 돼 142 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 워크인 쿨러에 넣어둘 데가 있을까요? 143 00:08:27,875 --> 00:08:29,958 - 그럼요, 사장님 - 고마워요 144 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 이건 대체 뭐야? 145 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 키친에이드 믹서예요 프로 7 시리즈 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 넌 괜찮은 거야? 147 00:08:48,083 --> 00:08:49,583 응, 괜찮아 148 00:09:12,041 --> 00:09:13,666 - 윌 - 정말 유감이에요 149 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 정말 안타깝네요 150 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 이거 새로 샀어? 151 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 정말 믿을 수가 없다! 152 00:09:34,958 --> 00:09:38,916 내 시아버지가 될 사람이잖아! 너 완전히 미친 거야? 153 00:09:58,000 --> 00:10:01,375 정말 끔찍한 일이야 믿을 수가 없어, 너무 끔찍해 154 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 - 어밀리아 - 정말 유감이에요 155 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 어밀리아에게 필요한 게 있으면 뭐든 알려주렴, 알겠지? 156 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 정말 상심이 크겠구나 157 00:10:12,791 --> 00:10:15,625 - 감사해요, 어머님 - 아니야 158 00:10:16,833 --> 00:10:19,458 - 우리가 뭐든... - 샤워 좀 해야겠어요 159 00:10:19,458 --> 00:10:21,750 - 부모님도 뵙고요 - 그래야지 160 00:10:21,750 --> 00:10:24,500 - 애비, 차 좀 준비해 줄래? - 네, 그럼요 161 00:10:42,416 --> 00:10:43,416 우리 딸 162 00:10:44,000 --> 00:10:45,750 네 엄마 약 먹었단다 163 00:10:47,625 --> 00:10:48,458 응 164 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 엄마는 그냥 좀 자게 둘까? 쉬게 하자 165 00:10:52,666 --> 00:10:54,791 - 응 - 뭐 좀 먹어야지 166 00:10:54,791 --> 00:10:55,875 응 167 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 어젯밤에 크게 싸웠어 168 00:11:16,333 --> 00:11:17,666 이런 169 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 사과도 못 하게 됐어 170 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 곁에 있어 주지도 못했는데 171 00:12:01,250 --> 00:12:05,000 안녕하세요, 서장님 혹시 아직 커피 전이실까 봐... 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - 고마워요 - 안녕하세요 173 00:12:06,875 --> 00:12:10,208 전 식당에 갔다 와서 괜찮아요 174 00:12:20,208 --> 00:12:25,125 안 돼요, 잠재적 범죄 현장을 훼손하면 안 되는데, 감사해요 175 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 죄송해요, 제 소개를 아직 안 했네요, 태그 윈버리예요 176 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 여긴 우리 집이고요 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 니키 헨리 형사예요 178 00:12:34,250 --> 00:12:35,291 이건 제 일이고요 179 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 이제 됐네요 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,708 죄송해요, 정말 이럴 필요까지 있나요? 181 00:12:40,708 --> 00:12:42,500 이미 저희 진입로에 테이프까지 치셨잖아요 182 00:12:42,500 --> 00:12:47,125 경찰들이 제 아내의 꽃밭을 짓밟고 있고요 183 00:12:47,125 --> 00:12:50,708 조사 도구를 꺼낼 일이 많이 없는 건 알지만 184 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 우발적인 익사 사건에 이렇게까지 하는 건 185 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 좀 과하다는 데 동의하실 것 같은데요 186 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 부서장님을 불러서 기록하라고 할까요? 187 00:13:01,791 --> 00:13:04,208 공식 진술을 하실 준비가 되신 건가요? 188 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 윈버리 씨... 189 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 저흰 모든 가능성을 고려해야 합니다 190 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 전적으로 이해합니다 191 00:13:11,333 --> 00:13:15,333 그냥 가장 분명한 가능성은 파티가 있었다는 사실 같아서요 192 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 날씨가 더워서 수영하러 갔고 193 00:13:17,041 --> 00:13:20,958 블랙베리 모히토가 얼마나 강한지 몰랐던 거죠 194 00:13:20,958 --> 00:13:23,583 이 주변의 물살이 얼마나 센지 몰랐든지요 195 00:13:23,583 --> 00:13:25,708 이 섬 주민이 아니면 많이 모르는 사실이죠 196 00:13:25,708 --> 00:13:27,875 - 사실 그렇죠 - 네, 맞아요 197 00:13:29,291 --> 00:13:30,583 블랙베리 모히토라고요 198 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 네 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 그리어의 특기죠 200 00:13:35,208 --> 00:13:39,833 우발적 익사 외에도 다른 가능성이 있어요 201 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 하객 중 한 명과 눈이 맞은 거 같아요 202 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 신랑 들러리나 아드님 동료 중 한 명과요 203 00:13:46,166 --> 00:13:48,958 둘이 몰래 해변으로 나갔고 남자가 들이댔는데 204 00:13:48,958 --> 00:13:51,833 여자의 마음이 변하자 205 00:13:51,833 --> 00:13:54,125 남자가 목을 조른 거죠 206 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 근데 익사한 것처럼 보이려고 바다로 끌고 간 거예요 207 00:13:58,625 --> 00:14:01,833 물살이 세니까요 208 00:14:02,916 --> 00:14:03,833 목이 졸렸나요? 209 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 - 아뇨 - 아뇨 210 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 - 아니요, 그건 아니에요 - 아뇨, 전 그냥... 211 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 그냥 소설 좀 써봤어요 212 00:14:11,250 --> 00:14:13,791 근데 소설은 부인 전공이네요 213 00:14:18,875 --> 00:14:20,666 딸은 잘 지내요? 214 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 - 네 - 학교도 잘 다니고요? 215 00:14:23,625 --> 00:14:26,041 네, 좋아해요 216 00:14:26,875 --> 00:14:27,958 다행이네요 217 00:14:28,750 --> 00:14:29,833 조이, 맞죠? 218 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 클로이요 219 00:14:35,041 --> 00:14:35,875 네 220 00:14:37,666 --> 00:14:38,583 클로이였나? 221 00:14:39,791 --> 00:14:40,625 미안해요 222 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 모히토라고요? 정말요? 223 00:14:52,291 --> 00:14:54,833 꿀을 써야 파리를 더 많이 잡는 거야 224 00:14:58,291 --> 00:15:00,041 - 꿀 냄새 안 나던데 - 그래 225 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 안녕하세요, 색스 씨 226 00:15:13,083 --> 00:15:17,000 세상에, 태그, 경찰과 얘기할 때 내가 조심하라고 했잖아 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 자살로 동의했잖아 228 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 모두 확실히 기억하라고 229 00:15:22,791 --> 00:15:24,333 - 마약을 한 줄 알았는데 - 침착해 230 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 - 그렇게 말할 수 없어 - 슈터는 어딨어? 231 00:15:26,291 --> 00:15:27,958 몰라요, 문자 보내고 있어요 232 00:15:27,958 --> 00:15:32,250 - 괜찮아요, 제가 말할게요 - 잊지 말고 전부 말해줘 233 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 자기야 234 00:15:39,250 --> 00:15:40,166 왔어? 235 00:15:40,166 --> 00:15:41,333 전 여기 있으면 안 돼요? 236 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 당연히 되지 237 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 괜찮은 거니? 238 00:15:46,416 --> 00:15:48,333 - 어머니는? - 괜찮으세요 239 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 다행이다 240 00:15:51,458 --> 00:15:54,583 내 팀이랑 얘기해 봤는데 언론 보도를 줄일 수 있도록 241 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 입장문을 발표해야 할 것 같다 242 00:15:56,916 --> 00:15:58,375 - 언론요? - 그래 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 그래서 우리 팀 생각엔... 244 00:16:00,375 --> 00:16:02,666 물론, 끔찍하고 참 슬프기도 하고 245 00:16:04,416 --> 00:16:07,625 정말 비극이야 탈출구가 없다고 느낄 만큼 246 00:16:08,416 --> 00:16:10,833 힘들었다는 거니까 247 00:16:13,958 --> 00:16:15,291 절대 그럴 애가 아니에요 248 00:16:16,791 --> 00:16:19,083 기대하고 있던 일도 있었어요 249 00:16:19,083 --> 00:16:21,791 다른 사람의 마음속은 절대 알 수 없는 거란다 250 00:16:21,791 --> 00:16:23,458 아무리 친하다고 해도 251 00:16:24,416 --> 00:16:27,125 마티한테 전화해서 입장문에 대해 얘기할게 252 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 그래 253 00:16:29,291 --> 00:16:31,916 진실이 아닌 입장문을 정말 발표하겠다는 거예요? 254 00:16:31,916 --> 00:16:34,875 안타깝지만 내 직업상 255 00:16:34,875 --> 00:16:36,625 뭐든 먼저 대비해야 해 256 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 그냥 추측성 기사를 막는 거예요 여론도 조절하고요 257 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 그게 중점이라서... 258 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 다들 조언하는 게 259 00:16:43,916 --> 00:16:46,833 언론에 불필요한 발언은 하지 말라더구나 260 00:16:46,833 --> 00:16:48,500 경찰에게도 마찬가지고, 알겠지? 261 00:16:52,916 --> 00:16:54,083 메릿을 위해서야 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 제가 여기 없는 게 더 편하실 거란 거 알아요 263 00:17:11,125 --> 00:17:13,791 저도 애들과 주말을 보내고 싶어요 264 00:17:13,791 --> 00:17:15,416 워터 위즈 이용권까지 있거든요 265 00:17:15,416 --> 00:17:17,958 이름에 딱 걸맞는 곳이죠 266 00:17:17,958 --> 00:17:19,416 하지만 할 일이 있잖아요 267 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 서장님이 빨리 제 일을 도와주기로 하셔야 268 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 서로 더 편해지는 거예요 269 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 그래, 대원들한테 해변을 다시 샅샅이 뒤지라고 하지 270 00:17:28,041 --> 00:17:29,708 뭐가 쓸려 왔을 수도 있으니까 271 00:17:29,708 --> 00:17:31,291 동네 사람들을 너무 봐주시네요 272 00:17:31,958 --> 00:17:34,875 아니면 엄청 부자들에게만 그러시는 거예요? 273 00:17:34,875 --> 00:17:37,708 접근성을 신경 쓰는 거야 진짜라고 274 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 3년마다 새 차를 받는 접근성요? 275 00:17:39,375 --> 00:17:41,708 폴 리버 경찰차에는 아직 카세트덱이 달려 있거든요 276 00:17:41,708 --> 00:17:43,916 - 그래, 우리가 지원을 많이 받지 - 네 277 00:17:43,916 --> 00:17:47,250 그래서 여기에 나오려고 한 것도 있지만... 278 00:17:48,041 --> 00:17:50,291 이 사람들을 적으로 만들면 279 00:17:50,291 --> 00:17:53,708 바로 뉴욕 변호사들을 데려와서 혼을 다 빼놓을걸 280 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 자기들에게 협조적이라고 믿게 해야 해 281 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 통제가 안 된다고 느껴지면 282 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 다 초토화할 테니까 그러는 거 많이 봤어 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,416 세상에나, 낸터킷에 왔어요! 284 00:18:06,416 --> 00:18:08,250 너무 귀여워요 285 00:18:08,250 --> 00:18:13,041 조약돌 길이랑 작은 아이스크림 가게도 있어요 286 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 발목을 분지르지 않으려면 여기서는 하이힐은 피해야겠어요 287 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 정말 예쁘고 진기해요 288 00:18:21,875 --> 00:18:27,083 날씨가 정말 최고예요 멋진 주말이 될 것 같아요 289 00:18:27,083 --> 00:18:28,583 마치 여기 사는 것 같아요 290 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 - 왔어? - 여길 못 떠날 것 같아요 291 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 엄마가 변호사들과 얘기를 했는데 292 00:18:37,458 --> 00:18:40,458 당연히 자기 입장을 최우선으로 고려하신 거야 293 00:18:43,458 --> 00:18:46,500 그 사실을 잊지 말고 이걸 받아줘 294 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 비공개 동의서에 서명하라고? 295 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 그냥 일반적인 동의서야 하나도 특별하지 않아 296 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 비공개 동의서란 사실만 빼면 297 00:19:12,916 --> 00:19:15,708 엄마는 공인이잖아 298 00:19:16,583 --> 00:19:19,000 항상 사람들에게 동의서를 받으셔 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,041 이건 그런 거랑 다르잖아, 벤지 300 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 그렇지, 나도 알아 301 00:19:22,958 --> 00:19:26,083 하지만 메릿은 인플루언서였잖아 302 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 그런 사건이 여기서 일어났고 303 00:19:29,708 --> 00:19:31,541 엄마는 그냥 조심하는 거야 304 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 자기는 아마추어 인터넷 탐정이 305 00:19:34,083 --> 00:19:37,041 이 일을 팟캐스트에서 떠들면 좋겠어? 306 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 내가 팟캐스트에 나가서 메릿 얘길 할 일은 없어 307 00:19:41,500 --> 00:19:43,333 자기가 그럴 거라는 게 아냐 308 00:19:44,625 --> 00:19:45,625 아무도 그렇게 생각 안 해 309 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 하지만 우리 엄마는 과거에 당한 적이 많아서 310 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 이제 항상 이렇게 해 311 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 미안해 312 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 알았지? 313 00:20:02,208 --> 00:20:03,208 제발 해줄래? 314 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 알았어 315 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 그래 316 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 고마워 317 00:20:30,375 --> 00:20:32,333 좋아 318 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 - 벤지 - 어 319 00:21:00,666 --> 00:21:04,500 이런 일이 생겨서 유감이야 메릿이 죽었다니 안 믿어져 320 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 그래 321 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 정말 유감이다 322 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 어밀리아의 상태가 정말 안 좋아 323 00:21:12,250 --> 00:21:13,166 그래 324 00:21:13,791 --> 00:21:14,750 그냥 325 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 실감이 안 나서 그럴 거야 326 00:21:18,708 --> 00:21:19,791 그래 327 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 넌 괜찮아? 328 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 응 329 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 괜찮아, 금방 갈게 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 그래 331 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 알겠어 332 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 - 이따 봐 - 그래 333 00:21:54,333 --> 00:21:59,250 꼭 얘기할 게 있어요, 전화해 줘요 334 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 좋아, 늦게까지 있던 사람들이야 335 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 이 사람들은 자러 가고 몇 명만 남았지 336 00:22:27,958 --> 00:22:29,666 - 네, 태그도 있었죠 - 맞아 337 00:22:29,666 --> 00:22:30,625 그리어는요? 338 00:22:31,416 --> 00:22:33,166 1시 30분에 자러 갔다고 했어 339 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 좋아요, 그리고 이사벨 날렛요 340 00:22:37,333 --> 00:22:38,541 '날레이'야 341 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 - 발음이 정말 좋네요 - 고등학교 4년간 프랑스어 했거든 342 00:22:43,750 --> 00:22:45,041 우리 딸은 중국어 배워요 343 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 전 목공이나 자동차 정비를 선택해야 했죠 344 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 뭐, 그게 프랑스어보다 쓸모 있을걸 345 00:22:50,833 --> 00:22:54,083 글쎄요, '꼼짝 마, 이 새끼야'는 프랑스어로 뭐라고 해요? 346 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 헨리입니다 347 00:22:55,625 --> 00:22:59,666 네, 알겠어요 핸드폰에서 지문이 두 개 나왔군요 348 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 하나는 디벌 씨고요, 고마워요 349 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 디벌 씨랑 얘기 좀 해야겠네요 350 00:23:08,708 --> 00:23:09,625 - 그래 - 네 351 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 디벌 씨? 352 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 디벌 씨 353 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 경찰입니다 354 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 티켓요? 355 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 칼, 뭐 좀 알아냈나? 356 00:23:47,041 --> 00:23:51,000 - 서장님? 없어요, 무단이탈했네요 - 알았네, 칼 357 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 잠시... 358 00:23:59,541 --> 00:24:01,833 실례합니다, 좀 비켜주세요! 359 00:24:02,541 --> 00:24:03,458 실례해요 360 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 죄송해요, 실례할게요 361 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 위쪽이야! 362 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 알겠어요 363 00:24:18,000 --> 00:24:19,291 실례할게요 364 00:24:20,916 --> 00:24:22,041 죄송해요, 실례할게요 365 00:24:22,041 --> 00:24:23,291 뒷계단 366 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 실례합니다 367 00:24:27,541 --> 00:24:28,625 이봐요! 368 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 주 경찰입니다 369 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 빠져나갈 곳이 없어요 370 00:24:33,000 --> 00:24:35,333 - 알았어요 - 오늘 하이애니스 못 가세요 371 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 우리랑 같이 갑시다 372 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 주 경찰입니다 373 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 - 알았어요 - 그래요? 374 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 슈터 디벌요? 375 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 하고 싶은 스타일이죠 376 00:24:47,625 --> 00:24:51,500 앤드루 왕자랑도 사귀었는데... 377 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 그 전에 말이에요 378 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 슈터 씨요? 379 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 신뢰할 수 없어요 380 00:24:57,791 --> 00:25:03,083 침대 정리를 가난한 사람처럼 해요 381 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 좋아! 382 00:25:06,916 --> 00:25:08,333 끝내준다! 383 00:25:12,750 --> 00:25:14,750 {\an8}"샌드 달러 객실 및 소형 별장" 384 00:25:26,500 --> 00:25:29,208 이사벨을 위한 작은 캔디를 가져왔어? 385 00:25:30,041 --> 00:25:31,041 네 386 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 착하네 387 00:25:41,833 --> 00:25:43,666 "애비" 388 00:25:43,666 --> 00:25:45,125 네 꼬맹이 마누라네 389 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 아내가 아는 것 같아요 390 00:25:51,791 --> 00:25:53,666 그냥 말할까 봐요 391 00:25:53,666 --> 00:25:55,041 뭐 하러? 392 00:25:56,375 --> 00:25:58,541 당신을 사랑하고 함께하고 싶으니까요 393 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 토마스 394 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 이건 그냥 바람이야 395 00:26:08,166 --> 00:26:10,541 왜 아무도 날 진지하게 생각하지 않죠? 396 00:26:13,208 --> 00:26:14,625 정말로요 397 00:26:14,625 --> 00:26:17,291 당신도 그렇고 우리 부모님도 그렇고요 398 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 내 고객들도 그래요 399 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 네 고객이 널 존중하길 바라면 400 00:26:20,666 --> 00:26:23,375 고객한테 암호화폐 얘기는 그만해 401 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 암호화폐 거래소였잖아요 402 00:26:25,458 --> 00:26:27,708 그건 내 돈이었지 고객 돈도 아니었다고요 403 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 바로 이런 걸 말하는 거예요 404 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 왜 그래? 405 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 아니에요, 괜찮아요 406 00:26:37,541 --> 00:26:38,625 - 말해봐 - 아니에요 407 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 말해보라니까 408 00:26:39,958 --> 00:26:40,875 아니에요 409 00:26:43,541 --> 00:26:44,916 빌어먹을 우리 아버지요 410 00:26:45,666 --> 00:26:46,958 돈을 안 빌려줘요 411 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 아, 네 아빠 412 00:26:48,916 --> 00:26:51,625 네 아빠는 그리 인정 많은 사람이 아니야 413 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 침대에서만 빼고 414 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 - 그 얘기 안 하면 안 돼요? - 침대에서도 자기밖에 모르지만 415 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 정말 이상하단 말이에요 416 00:27:09,500 --> 00:27:10,583 내가 뭐 도와줘? 417 00:27:11,250 --> 00:27:13,750 아니, 그냥 몇 가지 마무리하는 거야 418 00:27:20,708 --> 00:27:24,625 몇 주 뒤면 이 모든 게 다 오랜 기억이 되겠지 419 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 태그요? 420 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 그냥 껍데기만 함께 있는 거예요 421 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 편의를 위한 결혼 생활이죠 422 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 오래전에 마음이 떠났어요 423 00:28:07,583 --> 00:28:08,666 젠장 424 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 뭐 하는 거야? 425 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 휴일인데 차 밀리기 전에 가야지 426 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 좀 도와줄래? 427 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 우리 못 가 428 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 경찰이 아무도 나갈 수 없대 429 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 이미 얘기했어 430 00:28:27,375 --> 00:28:29,875 미용실의 대니엘이 막판 예약 취소가 있대 431 00:28:29,875 --> 00:28:31,833 나도 혼자 있을 시간이 필요하고 432 00:28:33,291 --> 00:28:36,291 - 자기 머리 괜찮아 보이는데 - 대니엘은 대기만 5개월이야 433 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 트리트먼트가 필요해 434 00:28:38,833 --> 00:28:42,375 병에 넣는 그 오일 같은 거론 안 돼? 435 00:28:43,416 --> 00:28:44,541 그거 있잖아 436 00:28:44,541 --> 00:28:47,333 대학 때 내 여친은 그러던데 437 00:28:48,541 --> 00:28:51,166 항상 멋졌어 438 00:28:51,791 --> 00:28:52,750 그랬구나 439 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 당신 대학 때 여친은 좀 질이 낮았잖아 440 00:28:59,083 --> 00:29:00,166 그렇지만, 그래, 뭐 441 00:29:00,166 --> 00:29:04,375 내가 유독한 화학물질을 두피에 직접 발라서 442 00:29:04,375 --> 00:29:06,291 내 배 속의 우리 딸을 중독시키고 싶으면 443 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 그래, 그래도 되겠네 444 00:29:11,166 --> 00:29:13,375 저것 좀 치워 온갖 멕시코 약들이 다 있잖아 445 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 잠깐만, 다시 말해줘 446 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 딸이라고? 447 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 그래야 할 거야 448 00:29:42,666 --> 00:29:47,583 "브로데릭 그레이엄" 449 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 룸서비스야 450 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 진은 떨어진 줄 알았는데 451 00:30:02,708 --> 00:30:04,041 내가 가서 사 왔어 452 00:30:08,333 --> 00:30:13,291 피파 차일즈는 현관문을 또 칠하더라 453 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 말도 안 돼 454 00:30:18,875 --> 00:30:20,000 산호색으로 455 00:30:23,666 --> 00:30:27,708 이번에는 주택개발공사에서 체포할 거 같아 456 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 잘됐네 457 00:30:30,083 --> 00:30:33,958 자기 집 경계 밖에서 슬리퍼를 신는 사람은 458 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 누구든 체포돼야 해 459 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 건배! 460 00:31:16,041 --> 00:31:17,750 일몰이 정말 아름다울 거야 461 00:31:21,208 --> 00:31:22,041 어쩌면 462 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 배 타러 갈래? 463 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 아니 464 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 일해야 해 465 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 이것 좀 치워 줄래? 466 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 난 당신 뒤치다꺼리 종일 하고 있잖아 467 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 어밀리아, 얘기 좀 할 수 있을까? 468 00:33:20,375 --> 00:33:21,416 앉아라 469 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 아뇨, 괜찮아요 470 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 앉아 471 00:33:35,958 --> 00:33:37,166 난 네가 참 괜찮다고 생각한다 472 00:33:37,166 --> 00:33:40,375 벤지나 우리 가족한테 정말 좋다고 생각해 473 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 넌 그냥... 474 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 아주 괜찮아 475 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 우리 둘 사이가 어색해지는 건 싫다 476 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 어색해진다고요? 477 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 메릿은 정말 특별한 사람이었다 478 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 네, 저도 알아요 479 00:34:12,166 --> 00:34:13,083 그래 480 00:34:58,000 --> 00:34:58,875 헨리 형사 481 00:34:59,750 --> 00:35:02,750 어밀리아 색스가 취조실에서 기다리고 있어 482 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 여기 온 걸 아무도 모르면 좋겠대 483 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 알겠어요, 서장님께 말해주세요 주차장에 계세요 484 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 색스 씨? 485 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 무슨 문제라도 있나요? 486 00:35:24,666 --> 00:35:26,916 아셔야 할 게 있어요 487 00:35:36,416 --> 00:35:38,708 메릿과 태그 윈버리는 불륜 관계였어요 488 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 당신 약혼자 아버지요? 489 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 네 490 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 와 491 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 메릿 사진인가요? 492 00:35:55,375 --> 00:35:57,958 몸싸움이 있었던 건 분명한 것 같아요 493 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 윈버리 씨가 욱하는 편인가요? 494 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 격렬하게 폭발한다거나 해요? 495 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 아뇨, 그렇진 않아요 496 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 그럼 메릿은... 497 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 - 누가 해친 건가요? - 네 498 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 그 가능성도 배제할 순 없어요 499 00:36:21,750 --> 00:36:24,708 메릿과 태그 씨는 얼마나 오래 만났나요? 500 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 호텔 청구서나 영수증 같은 게 있을까요? 501 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 - 아는 사람이 또 있어요? - 모르겠어요 502 00:36:35,041 --> 00:36:36,833 또 말해줄 게 있나요? 503 00:36:38,708 --> 00:36:41,125 정말 믿을 수가 없다! 504 00:36:42,208 --> 00:36:45,458 내 시아버지가 될 사람이잖아! 너 완전히 미친 거야? 505 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 알아, 근데 끝낼 수가 없어 506 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 아버님을 사랑해서? 507 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 나... 508 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 너 임신했어? 509 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 응 510 00:37:08,833 --> 00:37:10,666 메릿, 무슨 생각이었던 거야? 511 00:37:13,708 --> 00:37:14,750 어쩌다 보니 그렇게 됐어 512 00:37:14,750 --> 00:37:17,833 그런 일은 어쩌다 일어나지 않아, 메릿 513 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 그런 일은 없다고! 514 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 잠깐 내 말 좀 들어봐! 이런 일 계획한 적 없어! 515 00:37:22,500 --> 00:37:23,791 어느 부분이? 516 00:37:25,208 --> 00:37:28,500 내 약혼자 아버지랑 잔 거 아니면 임신한 거? 517 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 어쩜 그렇게 말할 수가 있어? 518 00:38:01,208 --> 00:38:03,333 들러리 대표 왔어요! 519 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 아니야 520 00:38:15,416 --> 00:38:19,375 뭐라고? 어떻게 이럴 수 있어, 태그? 521 00:39:46,125 --> 00:39:51,125 자막: 대니 성